DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Psychology containing de | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abuser de ma tendresseзлоупотреблять своей нежностью (Alex_Odeychuk)
accomplissement de soiсамореализация (Anutk8)
affirmation de soiсамоутверждение (dobry_ve4er)
altération de la mémoireухудшение памяти (Trouble caractérisé par une altération de la mémoire, des difficultés d'apprentissage et une réduction de la capacité à se concentrer sur une tâche, sauf pendant des périodes de courte durée. https://icd.who.int/browse10/2008/fr#!/F00 shamild7)
altération de l'humeurухудшение настроения (shamild7)
amuser de tout et de rienрадоваться всему и ничему особенному (Alex_Odeychuk)
analyser les situations de travailанализировать ситуации трудовой деятельности (Alex_Odeychuk)
apparaître les raisons de votre choixраскрыть причины сделанного вами выбора (Alex_Odeychuk)
arrêter de chercher des problème là où il n'y en avait pasпрекратить искать проблемы там, где их нет (Alex_Odeychuk)
attaque de paniqueприступ паники (I. Havkin)
attaque de paniqueпаническая атака (I. Havkin)
au grand étonnement deк глубокому удивлению (кого-л. Alex_Odeychuk)
au grand étonnement deк большому удивлению (кого-л. Alex_Odeychuk)
avec de grandes ambitionsс большими амбициями (Alex_Odeychuk)
avoir ce genre de comportementвести себя подобным образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir ce genre de comportementпроявлять такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir ce genre de comportementвести себя таким образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir ce genre de comportementдемонстрировать такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
avoir de la patienceиметь терпение (Pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience. – Чтобы выучить язык нужно иметь терпение. Alex_Odeychuk)
avoir vu sur ton visage сe qu'il faut d'amour et de rageувидеть на твоём лице, что нужны любовь и ярость
capacités de synthèseспособность к синтезу (информации Alex_Odeychuk)
c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, чего позволяют добиться эти вопросы (Le Monde, 2018)
c'est ce que ces questions permettent de faireэто то, чего позволяют добиться эти вопросы
c'est dur deтяжело (C’est dur de combattre l’absence. - Тяжело бороться с пустотой.)
changer de mentalitéизменить отношение (pour ... – к ...: changer de mentalité pour ce qui est la sécurité — изменить отношение к обеспечению безопасности Alex_Odeychuk)
changer quelque chose à votre style de vieчто-то изменить в своём образе жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
changer votre style de vieизменить свой образ жизни (Alex_Odeychuk)
cherche de l'empathieискать сопереживания
chercher un équilibre de vie dans le calmeискать спокойствие и внутреннее равновесие (Alex_Odeychuk)
chercher un équilibre de vie dans le calmeискать умиротворение и внутреннее равновесие (Alex_Odeychuk)
chercher une raison de jouer avec le feuискать смысл в игре с огнём (Alex_Odeychuk)
comités de lectureрецензирование (наука AKarp)
contempler ce que je t'ai donné de ma vieсмотреть на то, что ты оставил от моей жизни (Alex_Odeychuk)
continuer de rester toi-mêmeпродолжать оставаться собой (Alex_Odeychuk)
cris de désespoirкрик отчаяния (Alex_Odeychuk)
créer de la proximité entre deux personnesсоздать эмоциональную близость в паре (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
culture de l'impunitéсознание безнаказанности (Sergei Aprelikov)
culture de l'impunitéобстановка безнаказанности (Sergei Aprelikov)
dans l'impasse de la désespéranceв тупике безнадёжности (Alex_Odeychuk)
de manière abusiveискажённо (Alex_Odeychuk)
de peur deиз страха (+ inf. Alex_Odeychuk)
de quoi d'autre vous rappelez-vous ?о чём ещё вы помните? (Alex_Odeychuk)
de quoi d'autre vous rappelez-vous ?что ещё вы помните? (Alex_Odeychuk)
de tout cœurискренне (souhaiter de tout cœur - искренне хотеть Alex_Odeychuk)
degré de compréhensionстепень понимания (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
difficultés de la vieжизненные трудности (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrerговорить то, что никогда не скажете первому встречному (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
dire que j'ai envie de vivreсказать, что мне хочется жить (Alex_Odeychuk)
discipline de ferжелезная дисциплина (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)
donner l'envie de vivreдарить желание жить (Alex_Odeychuk)
décrocher deотвлечься от (décrocher d'la vie d'paillettes et des trophées - отвлечься от жизни, полной мишуры и наград Alex_Odeychuk)
défaire de mes complexesизбавиться от комплексов (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
déformation professionnelle de la personnalitéпрофессиональная деформация личности (sophistt)
déformation professionnelle de la personnalité de l'enseignantпрофессиональная деформация личности преподавателя (sophistt)
délire de revendicationмания предъявлять претензии
détendre l'atmosphère lors de sa rencontreразрядить обстановку во время встречи (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
dévorer le temps qui cesse de me poursuivreнаслаждаться временем, что больше меня не преследует (Alex_Odeychuk)
elle est l'amour de ma vieона – любовь всей моей жизни (Alex_Odeychuk)
elle tombe amoureuse de lui, et réciproquementона влюбляется в него, а он в неё (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
emmener au fond de ces barsуносить в эти бары (Alex_Odeychuk)
emmener au fond de ces barsнести в эти бары (Alex_Odeychuk)
et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nousи плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk)
explorer les mécanismes permettant de créer de l'intimité entre deux personnesизучать механизмы создания эмоциональной близости в парах (Le Monde, 2018)
faire face aux difficultés de la vieсправляться с жизненными трудностями (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
faire le tour de la questionснова и снова задавать вопросы (Alex_Odeychuk)
faire sortir de ses gondsвывести из себя (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
flagada, fatiguée mais montées de joie plein la têteусталая, обессилевшая, но в голове одни лишь приливы радости (Alex_Odeychuk)
gestion de soiумение управлять собой (I. Havkin)
gestion de soiсамоуправляемость (I. Havkin)
gestion de soiуправление собой (I. Havkin)
hiérarchie des besoins de Maslowиерархия потребностей Маслоу (Andrey Truhachev)
homme de cœurчеловек большой души (marimarina)
il est capable de toutон способен на всё (pour ... + inf. - ..., чтобы ... // Le magazine Public, 2018 Alex_Odeychuk)
il faut r'garder de l'avantнужно смотреть вперёд (Alex_Odeychuk)
il y a des soirs comme ça où tout s'écroule autour de vousбывают такие вечера, когда рушится всё вокруг вас (Alex_Odeychuk)
j'ai bien trop de peineмне слишком больно (Alex_Odeychuk)
j'ai en moi, de plus en plus fort, des envies d'encoreво мне ещё бывают желания и они всё сильнее (Alex_Odeychuk)
j'ai envie deмне хочется (j'ai envie de vivre - мне хочется жить Alex_Odeychuk)
j'ai envie de vivreмне хочется жить (Alex_Odeychuk)
j'ai le mal de toiмне больно без тебя
j'ai perdu tant de fois la trace des rêves pour lesquels je vivaisя столько раз терял след мечты, ради которой я жил (Alex_Odeychuk)
je contemple ce que je t'ai donné de ma vieя смотрю на то, что ты оставил от моей жизни (Alex_Odeychuk)
je fais de toi mon essentielя часть тебя, моя любимая (Alex_Odeychuk)
je fais le tour de la questionя снова и снова задаю вопросы (Alex_Odeychuk)
je languis de t'embrasserя жду с нетерпением твоего поцелуя (Alex_Odeychuk)
je me fais l'impolitesse d'abuser de ma tendresseя проявляю бестактность, злоупотребляя своей нежностью (Alex_Odeychuk)
je me fous de toutменя ничего не волнует (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus envie de vivre ma vieя больше не горю желанием той жизнью, что жила (Alex_Odeychuk)
je n'ai plus à cœur de réparer mes erreurs ou de refaire c'qu'est plus à faireя больше не считаю своим долгом исправлять свои ошибки или переделывать то, что уже нельзя переделать (Alex_Odeychuk)
je ne tolère pas ce genre de comportementя не собираюсь мириться с подобным поведением (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
je virevolte aux allures de mes humeursя порхаю по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто без конца вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui gémissent tout et qui pleurentмне надоели те, кто вечно вздыхает и рыдает (Alex_Odeychuk)
j'en ai marre de ceux qui pleurent, qui se lamentent et qui s'fixent sur l'idée d'une idée fixeмне надоели те, кто хнычет, кто причитает и кто зацикливается на идее о навязчивых идеях (Alex_Odeychuk)
la capacité de faireспособность осуществлять деятельность (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
la capacité de faireспособность к деятельности (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
la certitude de t'avoir toujoursуверенность, что ты всегда будешь рядом
la justesse de appréhensions et de avertissementsверность опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devientпо месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk)
la plus grande réussite de votre vieсамое крупное достижение в вашей жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
la plus grande réussite de votre vieвеличайшее достижение в вашей жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
la volonté de faireволя к действиям (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
la volonté de faireволя к деятельности (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
l'amour de ma vieлюбовь всей моей жизни (elle est l'amour de ma vie - она – любовь всей моей жизни Alex_Odeychuk)
l'attitude des amis et de la familleотношение со стороны друзей и семьи (Le Monde, 2018)
le mal de toiбольно без тебя (j’ai le mal de toi - мне больно без тебя Alex_Odeychuk)
le modèle de Cattell-Horn-Carrollтеория Каттелла-Хорна-Кэрролла (Alex_Odeychuk)
le signe de la solitudeпризнак одиночества (Alex_Odeychuk)
le temps nous endurcit de toutвремя делает нас бесчувственными ко всему (Alex_Odeychuk)
l'envie de m'éloigner de toiжелание быть от тебя подальше (Alex_Odeychuk)
l'envie de vivreжелание жить (Donner l'envie de vivre. - Дарить желание жить. Alex_Odeychuk)
les facultés de communicationкоммуникативные способности (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
les hauts et les bas des relations de coupleвзлёты и падения в истории отношений пары (Alex_Odeychuk)
les peines de coeurсердечные огорчения (Alex_Odeychuk)
les thèmes de discussions du questionnaireтемы обсуждения, указанные в опроснике (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
les torts de l'ambitionзаблуждения честолюбия
levée de défenseподавление психологической защиты
levée de défenseустранение психологической защиты
l'expression de la gratitudeвыражение благодарности (Le Monde, 2018)
l'impasse de la désespéranceтупик безнадёжности (Alex_Odeychuk)
l'importance de l'expression de la gratitudeважность выражения благодарности (Le Monde, 2018)
l'impression de ressentir la criseсубъективное ощущение кризиса (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
l'indifférence qu'il m'était donnée de croiserбезразличие, которое мне суждено было встретить
logique de penséeлогика мышления (Sergei Aprelikov)
l'émotion de ceux quiэмоции тех, кто (... // Le Monde, 2018)
mais j'ai plus de courageно я храбрее (Alex_Odeychuk)
manque de toiнехватка тебя (Alex_Odeychuk)
mettre dans une situation de grosse frustrationвызвать глубокое разочарование (букв.: поставить в ситуацию большого разочарования Alex_Odeychuk)
mettre dans une situation de petite frustrationвызвать небольшое разочарование (букв.: поставить в ситуацию маленького разочарования Alex_Odeychuk)
n'aie pas peur de pleurerне бойся плакать (Alex_Odeychuk)
ne cesser de te harcelerбесконечно изводить тебя (Alex_Odeychuk)
ne plus jamais vouloir entendre parler de cette personneникогда больше не хотеть слышать об этом человеке (Alex_Odeychuk)
ne se rendre pas compte de ce qu'elle faisaitне осознавать последствий своих действий (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
ne se rendre pas compte de ce qu'elle faisaitне понимать, что она делала (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
n'essayez pas de m'attendrirне пытайся задобрить меня (Alex_Odeychuk)
nos mémoires y a de quoi avoir le sourireмногие наши воспоминания вызывают улыбку (Alex_Odeychuk)
offrir tout sauf de l'amourпредложить всё, кроме любви (... кому именно - я ... Alex_Odeychuk)
où nous mènera ce jeu du mâle et de la femelle ?куда нас приведёт эта игра, в которую играют мужчины и женщины?
parler de relation platoniqueговорить о платонических отношениях (Alex_Odeychuk)
partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'existerуйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk)
perte de sang-froidпотеря хладнокровия (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
Peut-on être sûr de quelque chose en ce moment ?А кто теперь в чем-нибудь уверен? (Alex_Odeychuk)
plus tu pousses, plus il y aura de résistanceчем больше будете давить, тем сильнее будет сопротивление (france24.com Alex_Odeychuk)
poursuivre de ses assiduitésдонимать своими ухаживаниями (se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités - избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями Alex_Odeychuk)
provoquer une véritable onde de chocвызвать настоящий шок (Alex_Odeychuk)
psychologie de la personnalitéпсихология личности (Simplyoleg)
pulsion de mortвлечение к смерти (в теории Фрейда)
Pédagogie de l'ethnieэтнопедагогика (islam_0205)
quand j'ai le mal de toiкогда мне больно без тебя (Alex_Odeychuk)
quelque chose que vous rêvez de faireкое-что, что вы мечтаете сделать (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quelque chose qui sort de la routineчто-нибудь, что позволяет выбраться из рутины (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
raconter votre vie, en essayant d'ajouter le plus de détails possible.рассказать о своей жизни, пытаясь добавить в рассказ как можно больше подробностей (Le Monde, 2018)
reconnaître la justesse de appréhensions et de avertissementsпонимать верность опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
reconnaître la justesse de appréhensions et de avertissementsпонимать справедливость опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
reconnaître la justesse de leurs appréhensions et de leurs avertissementsпонимать верность их опасений и предостережений (Alex_Odeychuk)
regarder de l'avantсмотреть вперёд (Alex_Odeychuk)
relations de coupleотношения пары (Alex_Odeychuk)
relève toi et va trouver le plus fort en toi au fond de toi, le bonheur est au bout des doigts, ne l'oublie pasподнимись, найди силы в глубине себя, счастье в твоих руках, – не забывай об этом (Alex_Odeychuk)
retrouver le sens de la vieвновь отыскать смысл жизни (Alex_Odeychuk)
rire de joieсмеяться от радости (Alex_Odeychuk)
sauf de l'amourкроме любви (Il dénonce les mecs pleins de pognons qui offrent tout à leurs femmes sauf de l'amour, et les femmes qui ne penssent qu'à l'argent. Alex_Odeychuk)
se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduitésизбавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями (Alex_Odeychuk)
se débarrasser deизбавиться от (se débarrasser d'un amoureux qui la poursuit de ses assiduités - избавиться от любовника, который донимает её своими ухаживаниями Alex_Odeychuk)
se intéresser de près àпроявлять большой интерес к (... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
se nourrir l'un de l'autreподдерживать друг друга (Alex_Odeychuk)
se rapprocher de quelqu'un d'autreсблизиться с другим человеком (Le Monde, 2018)
selon la facilité de nos naturelsпо склонности своей натуры (Alex_Odeychuk)
sentiment de fauteчувство вины (Alex_Odeychuk)
si tu as de la peineесли ты грустишь (Alex_Odeychuk)
si vous êtes sûr de votre coupесли вы уверены в своём поступке (Alex_Odeychuk)
soif de libertéжажда свободы (academie-francaise.fr Alex_Odeychuk)
souhaiter de tout cœurискренне хотеть (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
soulagement de le voir en vieоблегчение увидеть его живым (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
style de vieобраз жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
sur le dos j'ai trainé pas mal de douleurя уже испытал достаточно много боли
tellement de gens veulent tellement être aimés pour se donner peuvent tout abandonnerстолько людей так хотят быть любимыми, что готовы за это всё отдать (Alex_Odeychuk)
temps de réactionвремя реакции
tenter de détendre l'atmosphèreпытаться разрядить обстановку (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
tenter de détendre l'atmosphère lors de sa rencontreпытаться разрядить обстановку во время встречи (avec ... - с ... // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
test de complètementтест на дополнение (незаконченного предложения и т.п.)
test de performanceтест действия
test de personnalitéличностный тест
test de rendement individuelтест индивидуальных достижений (тест Векслера netu_logina)
théorie de la formeтеория гештальта
thérapie par les contes de féesсказкотерапия (Anton S.)
tirer de l'enfanceвыбраться из детства (Alex_Odeychuk)
tous les hommes qui ont ce genre de comportementвсе, у кого есть такое поведение (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
tous les hommes qui ont ce genre de comportementвсе, кто ведут себя подобным образом (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
tout au fond de toiвсё внутри тебя (Alex_Odeychuk)
tout remplir de bonheurбыть наполненным счастьем (Alex_Odeychuk)
traduire la volonté de faire et la capacité de faireотражать волю к деятельности и способность осуществлять деятельность (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
tu es de tropты — лишний (Alex_Odeychuk)
un feu de faillesмимолётная слабость (букв.: немного слабостей Alex_Odeychuk)
un homme esclave du devoir et de la disciplineчеловек долга и дисциплины (Verne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant Alex_Odeychuk)
un moment embarrassant de votre vieнеловкий момент в вашей жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
un processus de dévoilement intimeпроцесс раскрытия интимно-личностной сферы человека (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
un trait de caractèreчерта характера (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
un élément de sa vieэлемент образа жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
une envie de bonheurжелание счастья (Alex_Odeychuk)
une envie de bonheurстремление к счастью (желание счастья Alex_Odeychuk)
virevolter aux allures de mes humeursпорхать по курсу своих настроений (Alex_Odeychuk)
vitesse de la penséeскорость мышления (Sergei Aprelikov)
vitesse de la penséeбыстрота мышления (Sergei Aprelikov)
vitesse de la penséeскорость мысли (Sergei Aprelikov)
votre enfance a été plus heureuse que celle de la plupart des gens ?ваше детство было счастливее, чем у большинства людей? (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
à bout de courseизмотанный (marimarina)
à bout de courseизнурённый (marimarina)
à chacun de mes coup de cœurв каждом моём порыве (Alex_Odeychuk)
ça fait du temps quand on y pense qu'on aimerait tant avoir une chance de changer des choses qu'on nous impose afin d'éviter qu'on exploseуже так давно мы думаем, что хорошо бы иметь возможность изменить порядок вещей, к которому нас принуждают, прежде, чем лопнет наше терпение (Alex_Odeychuk)
élan de la volonté individuelleпорыв индивидуальной воли (vers ... – к ... Alex_Odeychuk)
éprouver de l'amourиспытывать любовь (éprouver de l'amour pour moi - испытывать любовь ко мне Alex_Odeychuk)
état de conscienceпсихическое состояние
dans un état de torpeurв каком-то оцепенении (marimarina)
état de veilleсостояние бодрствования (shamild)
état de veilleбодрствование (shamild)
état modifié de conscienceизменённое состояние сознания (Andrey Truhachev)
études de genreгендерология (Olzy)
être effrayé de dire la véritéбояться говорить правду (Alex_Odeychuk)
être heureux de ce que l'on devientчувствовать себя счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk)
être heureux de ce que l'on devientбыть счастливыми от того, кем мы стали (Alex_Odeychuk)