DictionaryForumContacts

   French
Terms containing de | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.accroître les chances deповысить шансы на (ROGER YOUNG)
gen.agréez l'assurance de ma considération distinguéeс глубоким уважением (заключительная формула письма)
gen.allocation de départподъёмные
gen.allocation de logementпособие на оплату жилья (многосемейным)
gen.allocation de maternitéпособие по рождению (Olessya K)
gen.allocation de maternitéпособие матерям в связи с рождением ребёнка
gen.allocation de retour à l'emploiсубсидия службы занятости (ROGER YOUNG)
gen.allocation de soutien familialСемейное пособие (ROGER YOUNG)
gen.allocation de tonnageпредоставление транспортных средств
gen.allocation de tonnageпредоставление тоннажа
gen.allocation de vieillesseпособие по старости
gen.allocation pour perte de gainпособие по потери заработка (ulkomaalainen)
gen.allocation pour perte de gainвзнос для покрытия потери в прибыли (ulkomaalainen)
gen.anneau de croissanceгодичное кольцо (дерева)
gen.anneau de dentitionпрорезыватель (детский для зубов Lena2)
gen.anneau de mariageобручальное кольцо
gen.anneau de renfortобруч
gen.anneau de renfortстяжное кольцо
gen.Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporteАпостиль подтверждает исключительно содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG)
gen.Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporteАпостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG)
gen.athlète de combinéмногоборец (vleonilh)
gen.avenir chargé de nuagesмрачное будущее (Iricha)
gen.baie de gojiдереза обыкновенная волчья ягода (strasbourgeois)
gen.baie de raisinвиноградина
gen.baies de gojiягоды годжи (Morning93)
gen.bande de fréquencesдиапазон частот
gen.bande de fréquencesполоса
gen.bande de loupsволчья стая (vleonilh)
gen.bande de loupsстая волков
gen.bande de mitrailleuseпулемётная лента (Morning93)
gen.bande de pantalonлампас (Morning93)
gen.bande de papier verreполоска стеклянной шкурки (ROGER YOUNG)
gen.bande de pourris !негодяи!
gen.bande de radioрадиодиапазон (ROGER YOUNG)
gen.bande de roulementходовая поверхность рельса
gen.bande de roulementпротектор шины
gen.bande de transportтранспортёр
gen.Bande f de GazaСектор Газа (Isaev)
gen.bande forestière de protectionлесозащитная полоса
gen.barrage de minesминное заграждение
gen.barrage de policeполицейский кордон
gen.barrage de police routièreпост ГАИ (greenadine)
gen.barrage de priseплотина с водонабором
gen.barrage vis-à-vis deпрепятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-à-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin)
gen.barrage vis-à-vis deпрепятствие преграда для (On obtient ainsi un barrage vis-я-vis de la transmission de chaleur. I. Havkin)
gen.barre de cadmiumкадмиевый стержень (в реакторе)
gen.barre de cadmiumурановый стержень
gen.barre de chocolatплитка шоколада (в виде бруска)
gen.barre de commandeрычаг управления
gen.barre de connexionсоединительная шина
gen.barre de céréalesбатончик мюсли (Verb)
gen.barre de danseбалетный станок (Tetiana Diakova)
gen.barre de directionрулевая тяга
gen.barre de fitnessфитнес-батончик (ROGER YOUNG)
gen.barre de foyerвертел
gen.barre de fractionслэш (I. Havkin)
gen.barre de fractionкосая черта (701/2 : le chiffre figurant après la barre de fraction indique le nombre I. Havkin)
gen.barre de glaceбрусок льда (в холодильнике)
gen.barre de glaceкусок льда (в холодильнике)
gen.barre de grilleколосник
gen.barre de menuпанель меню (ROGER YOUNG)
gen.barre de plongéeштурвал горизонтальных рулей (на подвесной лодке)
gen.barre de réactionтяга обратной связи
gen.barre de savonкусок мыла
gen.barre de son TVсаундбар (z484z)
gen.barre de torsionстержень, работающий на кручение
gen.barre de torsionторсион
gen.barre de torsionреактивная штанга
gen.barre de torsionторсионный вал
gen.barres de céréalesкозинаки (Евгения Анатольевна)
gen.bonhomme de neigeснежная баба
gen.bonhomme de neigeснеговик
gen.Bourse de bléхлебная биржа
gen.Bourse de changeвалютная биржа
gen.bourse de commerceтоварная биржа (vleonilh)
gen.Bourse de marchandisesтоварная биржа
gen.Bourse monétaire interbancaire de MoscouМосковская межбанковская валютная биржа (igisheva)
gen.bras de doucheдержатель для душа (ioulenka1)
Игорь Мигbras de ferпротивостояние
Игорь Мигbras de ferконфликт (Le bras de fer entre la Douma et les médias s’est intensifié après la réunion à huis clos, mercredi, de la commission d’éthique de l’institution chargée d’examiner l’affaire)
Игорь Мигbras de ferвыяснение отношений
Игорь Мигbras de ferстычка
gen.bras de ferармрестлинг (борьба, в которой противники стараются положить на стол руку другого)
gen.bras de merпролив
gen.bras de merузкий морской залив
gen.bras de pick-upрычаг звукоснимателя
gen.bras de pick-upтонарм
gen.brasier de la guerreпожар войны
gen.buffet de gareвокзальный буфет
gen.buffet de gareвокзальный ресторан
gen.bûche de Noëlрождественский шоколадный рулет (z484z)
gen.bûche de Noëlрождественский торт (в форме полена)
gen.bûche de Noëlрождественское полено (сжигаемое накануне Рождества)
gen.bûche de Noëlшоколадное полено (рождественский торт в виде полена Yanick)
gen.bûche de Noëlрождественский пирог (Iricha)
gen.campagne de diffamationклеветническая кампания
gen.campagne de dénigrementклеветническая кампания
gen.campagne de fax mailingфаксовая кампания (Lucile)
gen.campagne de fouillesраскопки
gen.campagne de masseмассовая кампания
gen.campagne de promotionрекламная кампания (ROGER YOUNG)
gen.campagne de propagandeагитационная кампания
gen.campagne de propagandeпропагандистская кампания
gen.campagne de prospectionмаркетинговая кампания
gen.Campagne de RussieРусская кампания (Отечественная война 1812 года vleonilh)
gen.campagne de saturationактивная рекламная кампания
gen.carbonate de chromeуглекислый хром
gen.carbonate de créosoteуглекислый креозот
gen.carbonate de sodiumуглекислый натрий
gen.clé de déchiffrementдешифровальный ключ (ROGER YOUNG)
gen.clé de proximitéбесконтактный ключ (Asha)
gen.colle de poissonрыбий клей
gen.colle de pâteмучной клей
gen.colle de pâteклейстер
gen.collecter de l'argent au profit des enfants en difficultéсобрать деньги в пользу нуждающихся детей (Morning93)
gen.comme dans le creux de la mainкак на ладони (marimarina)
gen.comme de bien entenduсамо собой разумеется
gen.comme de bien entenduкак само собой разумеется
gen.comme de raisonкак и следует
gen.comme de raisonкак и следовало ожидать
gen.comme de raisonздраво рассуждая
gen.comme si de rien n'étaitкак ни в чём не бывало
gen.comme un cautère sur une jambe de boisкак мёртвому припарки
gen.comme un chien dans un jeu de quillesнекстати
gen.comme un chien dans un jeu de quillesне вовремя
gen.comme un chien dans un jeu de quillesневпопад
gen.comme un éléphant dans un magasin de porcelaineкак слон в посудной лавке (Iricha)
gen.comme une gravure de modesкак модная картинка
gen.comme une traînée de poudreс быстротой молнии
gen.composition de classeклассовый состав
gen.composition de conférenceсостав конференции (vleonilh)
gen.composition de la familleсостав семьи (z484z)
gen.composition de l'enduitсистема штукатурки
gen.composition de ménageсправка о составе семьи (Morning93)
gen.compost de tourbeторфяное удобрение
gen.condescendré aux faiblesses de qnснисходить к чьим-л. слабостям
gen.Connecteur de dérivationОтветвительный соединитель (ROGER YOUNG)
gen.1) consignes générales de sécurité pour les activités de la vie courante 2) principes essentiels de sécuritéосновы безопасности жизнедеятельности (предмет, изучаемый в школе Iricha)
gen.Contrôleur d'acquisition de donnéesКонтроллер сбора данных (ROGER YOUNG)
gen.contrôleur de commutationКоммутационный контроллер (ROGER YOUNG)
gen.contrôleur de pesageвесовой дозатор (ROGER YOUNG)
gen.contrôleur de radio-activitéдозиметр
gen.contrôleur de vitesseрегулятор скорости
gen.contrôleur technique de véhiculesинспектор, проводящий технические осмотр транспортных средств (ROGER YOUNG)
gen.Coupe de détenteurs de Coupesкубок обладателей кубков
gen.coupe de glaceвазочка с мороженым (sophistt)
gen.coupe de luxureчаша сладострастия (transland)
gen.Coupe du monde de footballКубок мира по футболу (ROGER YOUNG)
gen.craie de couleurцветной мелок (z484z)
gen.craie de tailleurпортновский мел (Marussia)
gen.culottes de golfбрюки-гольф
gen.¹ de TVA intracommunautaireединый ¹ плательщика НДС для стран ЕС (dms)
gen.dessous-de-bouteilleподставка для бутылки
gen.dessous-de-brasподмышник
gen.dessous-de-platподставка для блюд
gen.dessous-de-tableвзятка (продавцу)
gen.dessous de verreподставка под кружку (Olzy)
gen.dessous de verreкостер (для стаканов Morning93)
gen.dessous de verreбирмат (Morning93)
gen.dessous de verreбирдекель (Morning93)
gen.dessous de verreблюдечко
gen.dessus de la poutreверхняя кромка балки
gen.disposant de licences autorisant à exercer l'activité deимеющий лицензии на (NaNa*)
gen.qch dispose de qchв чем-л. предусмотрено что-л. (Cet appareil dispose de plusieurs modes de visualisation. I. Havkin)
gen.disposer d'un effectif suffisant deсодержать штат (ROGER YOUNG)
gen.disposer deобладать чем-л. (L'inné est ce dont un être dispose à sa naissance. I. Havkin)
gen.disposer deбыть наделённым чем-л. (См. пример в статье "обладать чем-л.". I. Havkin)
gen.disposer deпользоваться чем-л. удобствами и т.п. (Il souhaitait faire taire les critiques qui affirment que les prisonniers disposent d'un certain confort. I. Havkin)
gen.disposer deполучить (Cet agencement permet de disposer d'un dispositif de broyage de faible hauteur. I. Havkin)
gen.disposer de gros moyensрасполагать большими средствами (vleonilh)
gen.disposer de l'avanceполучить кредит (ROGER YOUNG)
gen.disposer de l'avanceраспоряжаться кредитом (ROGER YOUNG)
gen.disposer de son tempsрасполагать своим временем
gen.disposer en faveur de qnнастроить в пользу (кого-л.)
gen.dispositif de commandeрегулятор
gen.dispositif de commandeмеханизм управления
gen.dispositif de coordinationмеханизм координации (Il est constaté que dans plusieurs pays, l'efficacité des dispositifs de coordination des différentes politiques reste encore relativement limitée. - Приходится констатировать, что в ряде стран эффективность механизмов координации различных направлений политики по-прежнему остается сравнительно низкой. Alex_Odeychuk)
gen.dispositif de formation de videsпустотообразователь (SVT25)
gen.dispositif de manœuvreпривод
gen.dispositif de manœuvreрегулятор
gen.dispositif de pesageвесовое устройство (ROGER YOUNG)
gen.dispositif de pondérationвесовое устройство (ROGER YOUNG)
gen.dispositif de réceptionрадио- приёмное устройство
gen.dispositif de réchauffageобогревающее устройство
gen.dispositif de sûretéпредохранитель
gen.dispositif de sûretéпредохранительное устройство
gen.dispositifs d'éclairage et de signalisation lumineuseсигнальная арматура (ROGER YOUNG)
gen.dispositifs de mesure et de contrôleконтрольно-измерительного оборудования (ROGER YOUNG)
gen.Dispositifs de protectionзащитное оборудование (Voledemar)
gen.Dispositifs de sécuritéЗащита устройства (Voledemar)
gen.Dispositifs de sécurité et prescriptionsпредписания по технике безопасности и общее предписания (Voledemar)
gen.disposition de procédureнормы процессуального права (ROGER YOUNG)
gen.dispositions de dernières volontésсертификат о праве на наследство (ROGER YOUNG)
gen.dispositions de dernières volontésсвидетельство о праве на наследство (ROGER YOUNG)
gen.dispositions de dernières volontésсвидетельство о праве наследования (ROGER YOUNG)
gen.dispositions de dernières volontésзавещательное распоряжение (ROGER YOUNG)
gen.dormant de la fenêtreоконная рама (youtu.be z484z)
gen.décider de pardonner les erreurs qu'on peut faire à trop s'aimerрешить простить те ошибки, которые можно допустить, когда любишь слишком сильно (Alex_Odeychuk)
gen.décider en faveur de qnрешить в чью-л. пользу
gen.déclaration de naissanceрегистрация рождения
gen.Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniauxДекларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам (принята 14 дек. 1960 г.)
gen.découvert de la loi de financesдефицит госбюджета
gen.découverte de soiсамопознание (boulloud)
gen.démis de ses fonctionsосвобождённый от занимаемой должности (Iricha)
gen.démissionner de...выйти из (...)
gen.démissionner de son posteуволиться (z484z)
gen.démissionner de son posteоставить свою должность (z484z)
gen.démissionner de son posteосвободить свой пост (z484z)
gen.démissionné de sa propre initiativeУволен по собственному желанию (ROGER YOUNG)
gen.départ de feuвозгорание (Iricha)
gen.départ de la délégationубытие делегации (vleonilh)
gen.départ de la délégationотъезд делегации (vleonilh)
gen.Département d' éducation de la ville de MoscouМосковский департамент образования (ROGER YOUNG)
gen.Département de la coopération policière internationaleдепартамент международного полицейского сотрудничества (ROGER YOUNG)
gen.Département de la culture physique et du sport de la ville de MoscouМоскомспорт (ROGER YOUNG)
gen.Département de la direction du Service fédéral des Migrations de RussieОУФМС (Anna Perret)
gen.département de la justiceуправление юстиции (ROGER YOUNG)
gen.Département de la justiceДепартамент юстиции (ROGER YOUNG)
gen.Département de la Justice deгородское управление юстиции (ROGER YOUNG)
gen.département de la justice deгородское управление юстиции (ROGER YOUNG)
gen.Département de la sécurité publiqueДепартамент общественной безопасности (ROGER YOUNG)
gen.Département de l'automatisationотдел автоматизации (ROGER YOUNG)
gen.département de l'intérieur du districtРайонный отдел внутренних дел (Ленинский РОВД -Département de l'Intérieur du district Leninski Angelika.iv)
gen.Département de l'éducation du сomité chargé de la politique sociale et de la cultureДепартамент образования комитета по социальной политике и культуре (ROGER YOUNG)
gen.Département de MiliceУВД (ich_bin)
gen.Département de MiliceУправление внутренних дел (SergeyL)
gen.Département de production, de logement et de réparationПЖРУ (производственное жилищно-ремонтное управление eugeene1979)
gen.Département de soutien informationnel et analytiqueУправление Информационно-аналитического обеспечения (ROGER YOUNG)
gen.Département des Affaires intérieures de la villeУправление внутренних дел по городу (ROGER YOUNG)
gen.département des archives et de l'informationархивно-информационный отдел (ROGER YOUNG)
gen.département des finances et de l'économieдепартамент финансов и экономики (ROGER YOUNG)
gen.Département des technologies de l'informationДЕПАРТАМЕНТ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
gen.département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'UkraineДКС МИД Украины (ДКС МВС України ROGER YOUNG)
gen.département du service consulaire du Ministère des affaires étrangères de l'UkraineДепартамент консульской службы Министерства иностранных дел Украины (ROGER YOUNG)
gen.Département du Service Fédéral de migration UFMSУФМС (ROGER YOUNG)
gen.Département fédéral de justice et policeДепартамент юстиции и полиции Швейцарской Конфедерации (ich_bin)
gen.Département fédéral de l'environnement, des transports, de l'énergie et de la communicationМинистерство окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникаций Швейцарии (Бруклин Додж)
gen.Département Interdistrict de la Direction du Service Fédéral de Migrationмежрайонный отдел УФМС (ROGER YOUNG)
gen.Département Inter-district du contrôle technique des transports, de la registration des documents et d'examensМОГТОРЭР (ROGER YOUNG)
gen.entraîner la paralysie deпарализовать напр., работу чего-л. (Le piratage d'un seul compteur pourrait entraîner la paralysie de tout ou partie du réseau. I. Havkin)
gen.esprit de revancheреваншистский дух
gen.essuyer le feu de l'ennemiподвергнуться неприятельскому обстрелу
gen.essuyer les feux de la rampeувидеть свет рампы
gen.essuyer les larmes de qnутешить (кого-л.)
gen.essuyer les larmes de qnосушить слёзы
gen.Federation internationale des associations de transitaires et assimilesМеждународная федерация транспортно-экспедиторских ассоциаций
gen.filer des jours d'or et de soleбезмятежно жить
gen.forban de plumeпродажный писака
gen.frein de secoursстоп-кран (odin-boy24)
gen.frein de stationnementстояночный тормоз (kopeika)
gen.Fruits de la passionмаракуйя (Corinne Presma)
gen.fruits de la terreплоды земли
gen.fruits de merморепродукты (Yanick)
gen.fruits de merпродукты моря (омары, устрицы и т.п.)
gen.fruits de merдары моря
gen.fruits de primeurфрукты в начале созревания
gen.fruits de primeurранние фрукты
gen.Féderation européenne de la publicité extérieureЕвропейская федерация внешней рекламы
gen.Féderation internationale de gymnastiqueМеждународная федерация гимнастики
gen.Fédération bancaire de l'Union européenneЕвропейская банковская федерация (ROGER YOUNG)
gen.Fédération de la Gauche démocratique et socialisteФедерация демократических и социалистических левых сил (Фр., F.G.D.S. vleonilh)
gen.Fédération de l'éducation de la recherche et de la cultureФедерация образования по делам научных исследований и культуры (F.E.R.C.-C.G.T. vleonilh)
gen.fédération de l'éducation nationaleфедерация национального образования (ROGER YOUNG)
gen.Fédération de l'Éducation Nationaleпрофсоюз работников просвещения (kee46)
gen.Fédération de Russie laРоссийская Федерация
gen.Fédération de RussieРФ (ich_bin)
gen.Fédération des conseils de parents d'élèves des écoles publiquesФедерация родительских советов учащихся государственных школ (F.C.P.E. vleonilh)
gen.Fédération des parents d'élèves de l'enseignement publicФедерация родителей учащихся школ общественного образования (F.P.E.E.P. vleonilh)
gen.Fédération Française de Tirфранцузская федерация пулевой стрельбы (ROGER YOUNG)
gen.Fédération internationale de l'automobileМеждународная автомобильная федерация
gen.Fédération Internationale de PhilatélieМеждународная филателистическая федерация
gen.Fédération Internationale de SkiФИС
gen.Fédération Internationale de SkiМеждународная федерация лыжного спорта
gen.Fédération internationale de volleyballМеждународная федерация волейбола
gen.garantie de bonne exécutionгарантия надлежащего исполнения контракта (BoikoN)
gen.garantie de l'actionобеспечение иска (ROGER YOUNG)
gen.garantie de qualitéгарантия качества
gen.garce de...дрянной
gen.garce de vieсволочная жизнь
gen.grands axes de la circulationглавные магистрали
gen.grands axes de la circulationтранспортные артерии (z484z)
gen.grands axes de la circulationглавные дороги
gen.grands problèmes de l'actualitéважные проблемы современности (kee46)
gen.grands travaux de constructionкапитальное строительство
gen.géométrie de l'espaceстереометрия
gen.géométrie des grainsформа зерен
gen.hommes de paix qui n'ont pas renoncéлюди, которые не отказываются от идеи мира (Alex_Odeychuk)
gen.information de nature confidentielleинформация конфиденциального характера (Michelle_Catherine)
gen.informations de terrainинформация с мест (transland)
gen.informatique de gestionбизнес-информатика (ROGER YOUNG)
gen.informatique de loisirинформационно-развлекательная программа (I. Havkin)
gen.jonc de tonnelierкамыш озёрный
gen.justificatif de qchподтверждающий что-л. (L'exploitant doit conserver les documents d'accompagnement justificatifs de la conformité CE de la colonne. I. Havkin)
gen.justificatif de domicileдокумент, подтверждающий место жительства последние квитанции об оплате за квартиру или за электричество, или за теле фон, и т.д. (ludmila alexan)
gen.justificatif de paiementсправка об оплате (свидетельство об оплате Maeldune)
gen.mallette de contrôleиспытательный комплект набор (I. Havkin)
gen.mallette de testиспытательный комплект набор (I. Havkin)
gen.marge de couvertureмаржа покрытия (ROGER YOUNG)
gen.marge de garantieгарантийная маржа (ROGER YOUNG)
gen.marge de libertéвозможности самостоятельных действий
gen.marge de libertéпределы самостоятельных действий
gen.marge de manœuvreпростор для действия
gen.marge de manœuvreсвобода маневрирования
gen.marge de marchéспред (ROGER YOUNG)
gen.marge de réflexionсрок, предоставляемый на обдумывание решения
gen.marge de sécuritéзапас прочности
gen.marge de tempsзапас времени
gen.marée de quadratureсамая низкая вода при отливе
gen.marée de quadratureквадратурный прилив
gen.marée de syzygieсизигийный прилив
gen.bon nombre de...много
gen.bon nombre de...изрядное число
gen.nombre de cycles de commutationЧисло циклов коммутации (ROGER YOUNG)
gen.nombre de la BêteЧисло зверя (666 z484z)
gen.nombre de masseмассовое число
gen.nombre de personnes demeurantколичество проживающих (dans la maison Morning93)
gen.nombre de spermatozoïdesпоказатели спермы (ROGER YOUNG)
gen.nombre de têtesпоголовье (de bétail Булавина)
gen.nombre total de crédits d'un programme d'étudesОбщая трудоёмкость образовательной программы (ROGER YOUNG)
gen.Nombre total de feuilles enfilees, numerotees et reliees :всего прошито, пронумеровано и скреплено печатью _ листа (ROGER YOUNG)
gen.Nombre total de feuilles enfilees, numerotees et reliees :всего прошито, пронумеровано и скреплено печатью и подписью _ листов (ROGER YOUNG)
gen.nuage de cendresоблако пепла (Motyacat)
gen.nuage de grêleградовое облако
gen.observation de la loiсоблюдение закона
gen.observation stricte de qchнеуклонное соблюдение (чего-л.)
gen.officier de boucheпровиантмейстер
gen.officier de boucheповар
gen.officier de carrièreкадровый офицер
gen.officier de détailофицер службы снабжения
gen.officier de détailофицер интендантской службы
gen.officier de fortuneофицер, выслужившийся из рядовых
gen.officier de garnisonкомендант гарнизона
gen.officier de la fonction publiqueдолжностное лицо (T.Burger)
gen.officier de la Légion d'honneurкавалер ордена Почётного легиона
gen.officier de la marine marchandeлицо командного состава торгового флота
gen.officier de l'Etat civilработник отдела регистрации актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
gen.officier de l'Instruction publiqueудостоенный знака отличия по народному просвещению
gen.Officier de l'Ordre National du Mériteкавалер ордена "За Заслуги" (Millie)
gen.officier de l'état civilслужащий, ведающий актами гражданского состояния (обычно - мэр коммуны)
gen.officier de l'état civilзаведующий актами гражданского состояния (Sherlocat)
gen.officier de l'état civilслужащий бюро записи актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
gen.officier de l'état civilсотрудник органа регистрации актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
gen.officier de l'état civilсотрудник бюро записей гражданского состояния (ROGER YOUNG)
gen.officier de marineморской офицер
gen.officier de police judiciaireдолжностное лицо, имеющее полномочия по расследованию правонарушений (мэр, комиссар полиции, прокурор, судья)
gen.officier de réserveофицер запаса
gen.officier de vaisseauморской офицер
gen.officier du bureau de l'état civilрегистратор отдела актов гражданского состояния (ROGER YOUNG)
gen.officine de fausses nouvellesкуреня ложных слухов
gen.perchlorure de ferхлорное железо
gen.pieu de fondationфундаментная свая
gen.pluie de ballesград пуль
gen.pluie de manqueкратковременные дожди в засушливый период (в Африке)
gen.pluie venues de pays où il ne pleut pasдождь, что пришёл из тех краев, где не бывает дождей (Alex_Odeychuk)
gen.plumes de couvertureкроющие перья крыла
gen.premier point de vueисходная точка зрения (ROGER YOUNG)
gen.premier tour de manivelleначало съёмок фильма
gen.première dame de Franceпервая леди Франции (Alex_Odeychuk)
gen.Première Université d'Etat de médecine de Moscou I. М. SetchenovПервый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова (ROGER YOUNG)
gen.Première université d'état de médecine I.P.Pavlov de Saint PétersbourgПервый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет имени академика И.П.Павлова (ROGER YOUNG)
gen.Première Université d'État de médecine Ivan Setchenov de MoscouПервый Московский государственный медицинский университет имени И. М. Сеченова (ROGER YOUNG)
gen.proche de...близ
gen.proche de...поблизости
gen.proche de...близкий к тому, чтобы (...)
gen.proche de...недалеко
gen.proche de...близкий к (...)
gen.proche de...близко
gen.pécher par trop de zèleчрезмерно усердствовать
gen.pétage de plombsвыйти из себя (anawim)
gen.pétage de plombsполная потеря контроля над собой (Higuain suspendu quatre matches pour son pétage de plombs. anawim)
gen.pétage de plombsсдали тормоза (anawim)
gen.reculer les frontières de l'Etatрасширить границы государства
gen.rendement или rentabilité de la productionрентабельность производства (rousse-russe)
gen.rendement de la voieпропускная способность железной дороги
gen.retour de coucheвозобновление месячных после родов
gen.retour de couchesпервая менструация после родов
gen.retour de flammeобратная реакция (75alex75)
gen.retour de froidвозврат холодов
gen.retour de manivelleобратное сцепление
gen.retour de manivelleнеприятные последствия
gen.retour de manivelleотдача пусковой рукоятки
gen.retour de maréeсмена приливно-отливного движения
gen.rhume de cerveauнасморк
gen.rhume de poitrineкатар бронхов
gen.rêve de longue dateдавняя мечта (Iricha)
gen.rêve de t'avoir tant aiméмечта так сильно тебя любить (Alex_Odeychuk)
gen.rêve de vraiнастоящая мечта (Alex_Odeychuk)
gen.rêve de véritéнастоящая мечта (Alex_Odeychuk)
gen.saisi de paniqueохваченный паникой (Iricha)
gen.saisir la main de l'enfantсхватить за руку (saisir la main de l’enfant - схватить ребёнка за руку // Ouest-France, 2018)
gen.saisir la main de l'enfantсхватить ребёнка за руку (Ouest-France, 2018)
gen.saisir l'intention de qnугадать чьё-л. намерение
gen.saisir l'urgence de la situationпонять отчаянность ситуации (что требует немедленных действий для её изменения к лучшему // Ouest-France, 2018)
gen.saisir l'urgence de la situationосознать отчаянность ситуации (что требует немедленных действий для её изменения к лучшему // Ouest-France, 2018)
gen.sang-de-bourbeгрязнокровка (из серии книг о Гарри Поттере Antonvaron)
gen.sang-de-dragonэкстракт канадской драцены (кровоостанавливающее средство)
gen.sceau de l'autoritéпечать органа, выдавшего документ (ROGER YOUNG)
gen.sceau de l'EtatГербовая печать (Mon_charme)
gen.sceller de sa signatureскрепить подписью
gen.sceller de son sangскрепить кровью
gen.significatif de...свидетельствующий о (...)
Игорь Мигsoldat de fortuneсотрудник ЧВК
gen.soldat de fortune"солдат удачи"
gen.soldat de fortuneнаёмник
gen.soldat de la paixмиротворец (g e n n a d i)
gen.soldat de la paixсолдат-миротворец (g e n n a d i)
gen.soldat de la paixборец за дело мира
gen.soldat de plombоловянный солдатик
gen.soldat de 1re classeсолдат 1го класса
gen.soldats de la libertéборцы за свободу
gen.soldats de plombоловянные солдатики
gen.soldes créditeurs de banquesкредитовое сальдо банковского счета (ROGER YOUNG)
gen.sulfite de sodium Na2SO3сульфит натрия (SVT25)
gen.surcharge de dépenseперерасход
gen.surcharge de dépenseизлишние расходы
gen.surcharge de travailдополнительная работа
gen.tableau de bordприборная доска
gen.tableau de bordконфигуратор (coach)
gen.tableau de bordщиток приборов
gen.tableau de chantierэлектрическое табло, распределительный щит на стройплощадке (tableau électrique de chantier Julie C.)
gen.tableau de chasseохотничьи трофеи
gen.tableau de chasseколлекция охотничьих трофеев
gen.tableau de chevaletкартина небольшого размера
gen.tableau de commandeщиток управления (в электробытовой машине)
gen.tableau de commandeпульт управления
gen.tableau de commande tactileсенсорная панель управления (ROGER YOUNG)
gen.tableau de comptabilitéбаланс
gen.tableau de contrôleщиток управления (в электробытовой машине)
gen.tableau de contrôleпульт управления
gen.tableau de distributionраспределительный щит
gen.Tableau de flux de trésorerieотчёт об источниках и использовании средств (kopeika)
gen.Tableau de flux de trésorerieотчёт об источниках и использовании фондов (kopeika)
gen.Tableau de flux de trésorerieотчёт о денежных потоках (kopeika)
gen.Tableau de flux de trésorerieОтчёт о движении денежных средств (kopeika)
gen.tableau de genreжанровая картина
gen.tableau de marche des trainsрасписание движения поездов
gen.tableau de naissanceметрика для новорождённого (напр., вышитая Morning93)
gen.tableau de pointageтабель (rousse-russe)
gen.tableau de serviceтабель
gen.tableau de serviceграфик работы
gen.tableau de variation de capitauxотчёт об изменениях капитала (Kulakian)
gen.tasse de caféчашка кофе
gen.tasseaux de boisдеревянные обрешётки (ROGER YOUNG)
gen.thé de Javaяванский чай (traductrice-russe.com)
gen.Ж titre d'information, voulez-vous avoir l'obligeance de nous faire savoir…Будьте добры сообщить нам …. (ROGER YOUNG)
gen.titre de capacitéсила действия (nessy)
gen.titre de civilitéформула вежливости (Natalieendless)
gen.titre de créanceоснование требования кредитора
gen.titre de missionнаправление (о командировании Morning93)
gen.titre de mélangeдозировка смеси
gen.titre de payementплатёжный документ
gen.titre de propriétéдокумент о праве собственности
gen.titre de séjourвид на жительство (Vera Fluhr)
gen.titre de séjourразрешение на временное проживание (Morning93)
gen.titre de séjour temporaireвременная прописка (ROGER YOUNG)
gen.titre de séjour temporaireразрешение на временное проживание (ROGER YOUNG)
gen.titre de transportпроездной документ
gen.titre de transportдокумент на право проезда
gen.titre universel de paiementуниверсальный платёжный документ (TUP ROGER YOUNG)
gen.titres de participationдолевое участие в дочерних компаниях (ROGER YOUNG)
gen.tordre le sens de qchпревратно истолковать смысл (чего-л.)
gen.traîner de forceпотащить силой (z484z)
gen.vaisseau de guerreвоенный корабль
gen.vaisseau de ligneлинейный корабль
gen.vaisseau de ligneлинкор
gen.vaisseau de têteпередовой корабль
gen.verdissement de la villeозеленение города
gen.vitriol de cuivreсернокислая медь
gen.vitriol de cuivreсерномедная соль
gen.vitriol de cuivreсернокислая окись меди
gen.vitriol de cuivreмедный купорос
gen.vitriol de ferсернокислое железо
gen.vitriol de ferжелезный купорос
gen.volutes de poussièreклубы пыли (marimarina)
gen.zone aérienne de défenseзона ПВО (vleonilh)
gen.zone d'absence de qchзона без чего-л. (Ces zones peuvent être des zones d'absence de matériau (cavités). I. Havkin)
gen.zone de contrôle des passeportsорганы паспортного контроля (ROGER YOUNG)
gen.zone de destinationрайон назначения (vleonilh)
gen.zone de défenseзона обороны (военного округа)
gen.zone de déplétionобеднённая радио. носителями зона
gen.zone de failleзона разлома (kee46)
gen.zone de l'arriéreтыловой район
gen.zone de l'avantпередовая полоса района армии
gen.zone de rayonnementзона лучистого равновесия (kee46)
gen.zone de refroidissementохладительная зона (ROGER YOUNG)
gen.zone de salaireпояс заработной платы
gen.zone de sismicitéсейсмоопасная зона (beloleg)
gen.zone de visibilité indirecteплощадь непрямой видимости
gen.zone européenne de libre échangeЕвропейская зона свободной торговли (ZELE vleonilh)
gen.écumant de colèreс пеной у рта
gen.écumant de colèreразгневанный
gen.écume de la sociétéподонки общества
gen.écumer de rageбыть в ярости
gen.écumer de rageбеситься
gen.épier par le trou de la serrureподсматривать в замочную скважину (elenajouja)
gen.épurateur de gazгазоочиститель
gen.éveiller apaiser или dissiper la méfiance de qnвозбудить рассеять недоверие (к кому-л.)
gen.éveiller l'attention de qnпробудить чьё-л. внимание
gen.éveiller l'attention de qnпривлечь
gen.éveiller l'intérêt de l'auditoireзаинтересовать аудиторию (ROGER YOUNG)
Showing first 500 phrases