DictionaryForumContacts

   English
Terms containing daughter | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
lit.A Daughter of the Middle Border"Дочь Среднего Запада" (1921, роман Хамлина Гарленда)
Makarov.a daughter turns out unruly, foolish, wantonдочка становится неуправляемой, глупой и развратной
Makarov.a fat city creep sits making eyes at the daughterсидит тут какой-то городской жирный дурак и пялится на мою дочь
gen.a grand daughterвнучка
gen.a son and a daughter were born to themу них родились сын и дочь
Makarov.a suitable match for their daughterподходящая партия для их дочери
gen.a suitor for someone's daughter's handчеловек, просящий руки чьей-либо дочери
gen.a traitor's daughterдочь изменника (Alex_Odeychuk)
gen.a traitor's daughterдочь предателя (Alex_Odeychuk)
Makarov.adopt a daughterудочерить
lawadopted daughterприёмная дочь
gen.adoption of the daughterудочерение (scherfas)
lawadoptive daughterприёмная дочь
Makarov.affiance a daughterдать разрешение на брак дочери (о родителях)
Makarov.affiance a daughterсогласиться на брак дочери (о родителях)
gen.affiance a daughterдать согласие на брак
gen.affiance a daughterдать разрешение на брак дочери
gen.affiance a daughterдать согласие на брак (о родителях)
rel., christ.Anna the Prophetess and Daughter of PhanuelАнна пророчица, дочь Фануилова (раннехристианская святая, упоминается в Новом Завете browser)
gen.ask for sb's daughter's hand in marriageпросить руки чьей-либо дочери (e.g. netplaces.com Aiduza)
comp.backup DTM daughter boardрезервная дочерняя плата DTM (ssn)
idiom.be young enough to be someone's daughterгодиться кому-либо в дочери (igisheva)
Makarov.bear someone a daughterродить кому-либо дочь
gen.beloved daughter-in-lawлюбимая невестка (bbc.com Alex_Odeychuk)
proverbbetween promising and performing, a man may marry his daughterобещанного три года ждут (used ironically when one has to wait too long for what is promised)
hist.boyar's unmarried daughterбоярышня
gen.Catholic Daughters of AmericaКатолические дочери Америки (организация)
Gruzovik, inf.commerce between father-in-law and daughter-in-lawснохачество
gen.cut down one's dresses for one's daughterукорачивать свои платья для дочери (father's trousers for the boy, my skirt for my younger sister, etc., и т.д.)
Gruzovik, hist.czar's daughterцесаревна
gen.czar's daughterцесаревна
nucl.pow.daughter activityактивность дочерних ядер (Voledemar)
Makarov.daughter activityдочерняя активность
energ.syst.daughter and granddaughter companiesдочерние и внучатые компании (MichaelBurov)
gen.daughter and heiressдочь и наследница
радиоакт.daughter atomатом дочернего вещества
tech.daughter atomдочерний атом
радиоакт.daughter atomатом-продукт распада
anim.husb.daughter averageсредняя продуктивность дочерей
agric.daughter averageсредние показатели дочерей
media.daughter boardплата первого уровня
microel.daughter boardпечатная плата первого уровня
ITdaughter boardплата расширения (ssn)
media.daughter boardсубплата (печатный узел, монтируемый на объединительной панели)
ITdaughter boardплата более низкого уровня
media.daughter board«дочерняя» печатная плата
comp.daughter boardдочерняя плата
med.daughter branchiogencticвторичная эхинококковая киста (дочерняя)
Gruzovik, bot.daughter budдочерняя луковица
bot.daughter bulbзубок
bot.daughter bulbдетка
bot.daughter bulbдочерняя луковица
Gruzovikdaughter bulbsзубки
gen.daughter byдочь от (snowleopard)
anim.husb.daughter calving easeлёгкость отёла дочери
ITdaughter cardплата более низкого уровня
ITdaughter cardдочерняя плата
genet.daughter sister cellдочерняя сестринская клетка (одна из двух клеток, образующаяся в результате клеточного деления dimock)
hydrobiol.daughter-cellдочерняя клетка
biol.daughter cellдочерняя клетка
gen.daughter childдочь
genet.daughter chromatidдочерняя хроматида (хроматида, образующаяся в результате митотического или мейотического удвоения хромосом dimock)
med.daughter chromosomeдочерняя хромосома
med.daughter colony-formingдочерняя клетка
leg.ent.typ.daughter companyдочерняя компания
gen.daughter craftвспомогательное плавсредство (Alexander Demidov)
med.daughter cystдочерняя эхинококковая киста
med.daughter cystвторичная эхинококковая киста
agric., Makarov.daughter-dam comparisonсравнение продуктивности дочерей с продуктивностью их матерей
agric.daughter-dam differenceразность в продуктивности дочерей и матерей
anim.husb.daughter-darn composition for productionсравнение продуктивности дочерей с продуктивностью матерей
радиоакт.daughter decayраспад ядра-продукта
радиоакт.daughter decayраспад дочернего продукта
ling.daughter-dependency grammarграмматика "дочерних узлов"
EU.daughter directiveдочерняя директива (europa.eu Karabas)
tech.daughter DNAдочерняя дезоксирибонуклеиновая кислота
tech.daughter DNAдочерняя ДНК
genet.daughter DNA strandдочерняя нить ДНК (нить, синтезируемая при репликации jagr6880)
tech.daughter elementдочерний элемент
радиоакт.daughter elementэлемент-продукт распада
Makarov.daughter fractionдочерняя фракция
Makarov.daughter-herdmate comparison for productionсравнение продуктивности дочерей с продуктивностью сверстниц
anim.husb.daughter-herdmate composition for productionсравнение продуктивности дочерей с продуктивностью сверстниц
gen.daughter in lawневестка
gen.daughter in lawсноха
gen.daughter in lawжена сына
Gruzovik, dial.daughter-in-lawмолодуха
gen.daughter-in-lawневестка
gen.daughter-in-lawсноха
gen.daughter in-lawневестка
gen.daughter in-lawдщерь
gen.daughter in-lawдочь
gen.daughter in-lawсноха
gen.daughter-in-lawжена сына
relig.daughter-in-law partiesзоловкины посиделки (суббота Масленицы Alexander Demidov)
Makarov.daughter ionдочерний ион (при молекулярном распаде)
Makarov.daughter ionдочерний ион
spectr.daughter-ion modeрежим сканирования дочерних ионов (Wakeful dormouse)
tech.daughter isotopeдочерний изотоп
O&Gdaughter joint-stock companyдочернее акционерное общество
ling.daughter languageгенетически вторичный язык
ling.daughter languageгенетически производный язык
gen.daughter languageязык-потомок
gen.daughter languagesродственные языки
astronaut.daughter missileвторая ступень
mil., artil.daughter missileвторая ступень двухступенчатой ракеты
gen.daughter nationнарод-потомок
tech.daughter neutronдочерний нейтрон
tech.daughter nodeдочерняя вершина
comp., net.daughter nodeпорождённый узел
el.daughter nodeвершина-потомок (ближайшего яруса)
tech.daughter nodeузел-потомок
Makarov.daughter nodeдочерняя вершина (графа)
anim.husb.daughter nourishedновообразованное
anim.husb.daughter nucleusновообразованное клеточное ядро
радиоакт.daughter nucleusядро-продукт распада
tech.daughter nucleusядро-продукт
phys.daughter nucleusдочернее ядро
genet.daughter nucleusдочернее ядро (ядро, образующееся в результате кариокинеза в процессе клеточного деления dimock)
med.daughter nucleusдочернее ядро клетки
радиоакт.daughter nuclideнуклид-продукт распада
gen.daughter ofдочь такого-либо (фактически это отчество: d/o Vladimir = daughter of Vladimir – Владимировна mablmsk)
gen.daughter of a priestпоповна (Anglophile)
Gruzovik, obs.daughter of an ecclesiasticкутейница
bible.term.daughter of Babylonдщерь Вавилона (VLZ_58)
gen.daughter of Eveженщина
gen.daughter of Eveдочь Евы
vulg.daughter of joyпроститутка
bible.term.daughter of my peopleдщерь людей моих (дочь народа моего VLZ_58)
Makarov.daughter of the houseхозяйская дочь
lit.Daughter of the Regiment"Дочь полка" (1840, опера Донателло)
gen.daughter of the soilдочь природы
relig.Daughter of Zionжители Иерусалима
relig.Daughter of Zionнарод Иерусалима
relig.Daughter of ZionИерусалим
relig.Daughter of Zionдщерь Сиона (Jerusalem or its people)
inet.daughter pageдочерняя страница (vottaktak)
Makarov.daughter particleдочерняя частица
astronaut.daughter payloadвспомогательная полезная нагрузка
astronaut.daughter payloadвспомогательная отделяемая в полёте полезная нагрузка
nucl.phys., радиоакт.daughter productпродукт распада
tech.daughter productпродукт радиоактивного распада
energ.ind.daughter productдочерний продукт радиоактивного распада
Makarov.daughter productдочерний продукт (распада)
Makarov.daughter productдочерний продукт
радиоакт.daughter productнепосредственный ядро-продукт
радиоакт.daughter productпотомство
радиоакт.daughter productядропродукт
радиоакт.daughter productдочерний изотоп
радиоакт.daughter productнепосредственный продукт распада
Makarov.daughter productдочернее вещество
metrol.daughter radiationизлучение дочерних элементов
tech.daughter radioisotopeдочерний радиоизотоп
med.daughter radionuclideдочерний радионуклид
inf.daughter'sдочерин
gen.one’s daughter'sдочерний
inf.daughter'sдочернин
inf.daughter'sдочкин
gen.daughter'sдочерний
anim.husb.daughter's damмать дочери
Makarov.daughter's damмать дочери
biol.daughter speciesдочерний вид
cytol.daughter starстадия двойной звезды
med., cytol.daughter starдиастер
med.daughter starдочерняя звезда
med.daughter starдвойная звезда
Makarov.daughter still undisposed ofещё не пристроенная дочь
Makarov.daughter still undisposed ofещё не выданная замуж дочь
agric.daughter stillbirthмертворождение по дочерям (VictorMashkovtsev)
genet.daughter strandдочерняя нить
biotechn.daughter strandдочерняя нить (нуклеиновой кислоты)
tech.daughter strandдочерняя нить (ДНК)
austral., Makarov.daughter studдочернее племенное стадо
tech.daughter substanceдочернее вещество
math.daughter vertexдочерняя вершина (графа)
ITdaughter windowдочернее окно (VNM)
tech.decay daughterпродукт распада
dipl.diplomat's daughterдочь дипломатического работника (financial-engineer)
dipl.diplomat's daughterдочь дипломата (financial-engineer)
vulg.dirty daughterдешёвая проститутка
gen.dispose of one's daughter in marriageотдать свою дочь замуж
mus.Drum Major's Daughter"Дочь тамбурмажора" (оперетта Оффенбаха)
comp.DTM daughter boardдочерняя плата DTM (ssn)
dial.eldest daughterбольшуха (Anglophile)
gen.Eve's daughterженщина
gen.Eve's daughterдочь Евы
vulg.farmer's daughterженщина легкого поведения
gen.father-daughter relationshipотношения между отцом и дочерью (Alex_Odeychuk)
gen.father of one’s daughter-in-lawсват
inf.father of the daughter-in-lawсватьин
gen.father of the daughter-in-lawсватов
Gruzovik, inf.father of the daughter-in-lawсват (plural: сватья́ [colloq], сватовья́)
gen.father of the daughter-in-lawсват
gen.father was against his daughter marrying youngотец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрасте
Gruzovik, dial.father-in-law who has sexual intercourse with his daughter-in-lawснохарь (= снохач)
Gruzovik, inf.father-in-law who has sexual intercourse with his daughter-in-lawснохач
Gruzovikfather's daughter-in-lawсноха
gen.favorite daughterлюбимая дочь (своей матери, отца Alex_Odeychuk)
inf.find a quality place to take his daughterискать хороший детский сад, в который можно отдать свою дочь (речь идёт о детском саде, который сможет посещать ребенок; New York Times Alex_Odeychuk)
gen.Fortune and its daughter Confidenceудача и её неизменная спутница – уверенность
gen.foster daughterпитомица
gen.foster-daughterдевочка-приёмыш
Gruzovik, obs.foster daughterвскормленница
obs.foster-daughterвскормленница (igisheva)
relig.foster-daughterмолочная дочь (igisheva)
gen.foster-daughterвоспитанница
gen.foster-daughterприёмная дочь
Gruzovikfoster daughterприёмная дочь
gen.foster daughterдевочка-приёмыш
gen.foster daughterвоспитанница
obs.gentleman's daughterпанна (in Poland Anglophile)
ed.get his daughter properly educatedдать своей дочери хорошее образование (Alex_Odeychuk)
ed.get his daughter properly educatedобеспечить своей дочери хорошее образование (Alex_Odeychuk)
gen.give birth to a daughterродить дочку (Debbie told me that Jennie had given birth to a daughter just a couple of months before her murder and kindly put me in touch with her. Jennie was unmarried and Mary was adopted by a Chilliwack family. She married, raised five boys and now lives in New Zealand. – родила дочку evelazarus.com ART Vancouver)
gen.give one's daughter in marriageотдавать дочь замуж
gen.give one's daughter in marriageвыдавать дочь замуж
relig.god-daughterкрестница (A female godchild)
gen.god-daughterкрестница
gen.good daughterневестка
gen.good daughterславная дочь (Taras)
gen.good daughterсноха
Scotl.good-daughterсноха
Scotl.good-daughterжена сына
Scotl.good-daughterневестка
gen.good daughterжена сына
gen.grand-daughterвнучка
gen.grand daughterвнучка
gen.great grand daughterправнучка
nautic.gunner's daughterпушка, к которой привязывали наказываемого матроса
inf.have sexual intercourse with one's daughter-in-lawснохачествовать (of a father-in-law)
inf.have sexual intercourse with daughter-in-lawснохачествовать
Makarov.have views on a rich man's daughterиметь виды на богатую невесту
gen.he asked for my daughter's handон просил у меня руки моей дочери
gen.he came to me on bended knee to plead for his daughterон пришёл ко мне на полусогнутых просить за свою дочь
gen.he described the brief chain of events which led his daughter to her divorceон описал короткую серию событий, которая привела его дочь к разводу
gen.he dotes on his daughterон души не чает в дочери
gen.he dotes upon his daughterон души не чает в дочери
Makarov.he dreamt about the settlement of marriage for his daughterон мечтал о том, чтобы его дочь вышла замуж
gen.he gave him his daughter in marriageон отдал ему свою дочь в жены
gen.he gave his daughter in marriageон выдал дочь замуж
Makarov.he had great expectation for his daughterон возлагал большие надежды на свою дочь
gen.he has an establishment in view for his daughterон имеет в виду выдать замуж свою дочь
gen.he has an establishment in view for his daughterон имеет в виду пристроить свою дочь
Makarov.he has in view an establishment for his daughterон рассчитывает хорошо пристроить свою дочь
Makarov.he has in view an establishment for his daughterон рассчитывает выдать замуж свою дочь
Makarov.he has in view an establishment for his daughterон рассчитывает хорошо выдать замуж свою дочь
gen.he is dating my daughterон встречается с моей дочерью
Makarov.he is sure your daughter is sickening for mumpsон уверен, ваша дочь заболевает свинкой
gen.he is survived by his wife and daughterпосле него остались жена и дочь
Makarov.he is very proud of his daughter's achievementsон очень горд успехами своей дочери
gen.he is very proud of his daughter's achievementsон очень гордится успехами своей дочери
Makarov.he lashed out five thousand dollars for his daughter's weddingон выкинул пять тысяч долларов на свадьбу дочери
Makarov.he lashed out ten thousand dollars for his daughter's weddingон выкинул десять тысяч долларов на свадьбу дочери
Makarov.he laughed at his daughter's monkeyshinesон смеялся над проказами дочери
Makarov.he let their daughter try for universityон дал возможность своей дочери попытаться поступить в университет
gen.he made himself much too familiar with my daughterон был слишком фамильярным с моей дочерью
gen.he made himself much too familiar with my daughterон был слишком бесцеремонным с моей дочерью
Makarov.he makes too much of his daughterон слишком носится со своей дочерью
Makarov.he makes too much of his daughterон слишком балует свою дочь
Makarov.he married his daughter offон выдал свою дочь замуж
Makarov.he married his daughter to his friend's sonон выдал дочь замуж за сына своего друга
Makarov.he married his daughter to his friend's sonон выдал дочь за сына своего друга
gen.he married his daughter to his friend's sonон выдал дочь замуж за сына своего друга
Makarov.he raised 4 000 dollars to pay the tuition fees for his daughterон собрал 4 тысячи долларов, чтобы заплатить за обучение дочери
Makarov.he ran away with his employer's daughterон сбежал с хозяйской дочкой
gen.he ran away with his employer's daughterон сбежал с хозяйской дочкой
Makarov.he ran away with his master's daughterон сбежал с дочерью хозяина
gen.he ran away with his master's daughterон сбежал с дочерью хозяина
Makarov.he received a letter from his daughterон получил письмо от своей дочери
Makarov.he scoured the town for his daughterон обегал весь город в поисках дочери
proverbhe that would the daughter win, must with the mother first beginхочешь дочку покорить, начинай с матушкой дружить
Makarov.he tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake herон на цыпочках прошёл мимо спальни дочери, чтобы не разбудить её
gen.he took a fancy to a daughter of his neighbourон увлёкся дочерью своего соседа
Makarov.he tried to sustain his daughter during the examinationон старался поднять дух своей дочери во время экзаменов
Makarov.he was affianced to her daughterон был обручён с её дочерью
gen.he was affianced to the daughter of the mayorон был обручён с дочерью мэра
Makarov.he was very fond of his daughter-in-law and the children and would see them all rightон очень любил сноху и детей и всячески заботился о них
Makarov.he would not give his daughter in marriage to a strangerон не позволил бы своей дочери выйти замуж за чужестранца
gen.her daughter behaved wonderfully during the performanceеё дочь удивительно держалась во время представления
Makarov.her daughter comes down with the mumpsеё дочь больна свинкой
Makarov.her daughter Janine, who is bedridden, needs around-the-clock careеё дочь Жанин прикована к постели и нуждается в постоянном уходе
Makarov.her daughter kept on weeing all the timeеё дочь писалась всё время
Makarov.her daughter poked scissors into an electric socketеё дочь засунула ножницы в розетку
Makarov.her daughter was a precious girlеё дочь была прелестной девочкой
Makarov.her daughter was quite unlike her motherеё дочь была совершенно не похожа на свою мать
Makarov.her parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter singеё родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочь
Makarov.her property passes to her daughterеё собственность переходит к её дочери
Makarov.her silent, utterly confounded daughterеё молчаливая, совершенно сбитая с толку дочь
gen.his daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16его дочь так хорошо училась, что окончила среднюю школу в 16 лет
gen.his daughter does not take after him in any wayего дочь ничем на него не похожа
Makarov.his daughter doesn't take after himего дочь на него не похожа
Makarov.his daughter had two teeth pulledего дочери удалили два зуба
Makarov.his daughter has a pointed noseу его дочери – заострённый нос
Makarov.his daughter has an appointment with the doctor for twelve o'clockего дочь записана на приём к врачу на двенадцать часов
gen.his daughter is a real stunnerего дочь просто красавица
gen.his daughter is such a lambего дочь настоящая овечка
gen.his daughter is the apple of his eyeон в дочери души не чает
Makarov.his daughter sprang to his embraceдочка прыгнула в его объятия
gen.his daughter sprang to his embraceдочь бросилась в его объятия
Makarov.his daughter was admitted to this school by competitive examinationего дочь приняли в эту школу по конкурсу
Makarov.his daughter was plighted to a judgeего дочь была помолвлена с судьёй
Makarov.his daughter was plighted to a judgeего дочь была обручена с судьёй
Makarov.his daughter wears a ribbon in her hairего дочь носит ленту в волосах
Makarov.his daughter will not assort with people of her own ageего дочь отказывается общаться с ребятами своего возраста
med.hydatid daughter cystвторичная эхинококковая киста (дочерняя)
Makarov.I am no huckster, to sell my daughter to the best bidderя не барышник, чтобы продавать свою дочь самому выгодному покупателю
Makarov.I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friendsя был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями
Makarov.I'd like to get even with the man who attacked my daughterя хотел бы рассчитаться с человеком, который напал на мою дочь
gen.ideal father-daughter relationshipидеальные отношения между отцом и дочерью (Alex_Odeychuk)
gen.illegitimate daughterвнебрачная дочь (Hand Grenade)
geophys.intermediate daughterпромежуточный продукт радиоактивного ряда
geophys.intermediate daughter isotopeпромежуточный член радиоактивного ряда
gen.introduce her as his daughterпредставить её как свою дочь (the young man as their new colleague, the woman as the new manager, etc., и т.д.)
gen.is Mrs Brown's daughter coming out this year?дочь миссис Браун выезжает в свет в этом году?
gen.it gratified her to read solicitude in the eyes of her daughterей доставляло большое удовольствие читать заботу в глазах дочери
gen.Jane's father sat up until his daughter got homeотец просидел всю ночь до возвращения Джейн домой
Makarov.Jane's parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter singродители Джейн досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как их дочь будет петь
gen.John is very proud of his daughter.' – 'I should just think so!'Джон гордится своей дочкой.' – "Разумеется это естественно"
gen.king's daughterкоролевна
nautic., humor.kiss the gunner's daughterподвергнуться порке, будучи привязанным к стволу пушки
nautic., ironic.kiss the gunner's daughterподвергнуться порке, будучи привязанным к казённой части пушки
gen.Lady- Daughter-of-the-Houseгоспожа и господская дочь (Rust71)
proverblike mother, like daughterкакова матка, таковы и детки (дословно: Какова мать, такова и дочь)
proverblike mother, like daughterяблоко от яблони далеко не падает (дословно: Какова мать, такова и дочь)
proverblike mother, like daughterвся в мамочку
proverblike mother, like daughterкакова мать, такова и дочь
proverblike mother, like daughterяблочко от яблоньки недалеко падает
proverblike mother, like daughterяблоко от яблони недалеко падает
vulg.like the butcher's daughterчрезвычайно сексуально возбуждённая (см. meat)
gen.long-lived daughterдолгоживущий дочерний изотоп
gen.loving daughterлюбимая дочь (Alex_Odeychuk)
astronaut.lunar polar orbiter-daughterдочерний космический аппарат для исследования Луны с полярной орбиты
mus.Madame Angot's Daughter"Дочь мадам Анго" (оперетта Лекока)
Makarov.many wondered that he permitted his daughter to companion so much with such a girlмногие удивлялись, что он позволил своей дочери так много общаться с такой девушкой
gen.marriable daughterдочь на выданье
gen.marriable daughterдочь-невеста
gen.marriable daughterвзрослая дочь
gen.marriageable daughterдочь-невеста
gen.marriageable daughterдочь на выданье
gen.marriageable daughterвзрослая дочь
gen.married daughterзамужняя дочь (Alex_Odeychuk)
gen.marry one's daughter to a soldierвыдавать дочь замуж за солдата (to a farmer, to a rich man, to my eldest son, etc., и т.д.)
Makarov.marry off a daughterвыдать дочь замуж
nautic., humor.marry the gunner's daughterподвергнуться порке, будучи привязанным к стволу пушки
nautic., ironic.marry the gunner's daughterподвергнуться порке, будучи привязанным к казённой части пушки
relig.milk daughterмолочная дочь (igisheva)
obs.milk daughterвскормленница (igisheva)
inf.miller's daughterмельничиха
lit.Montezuma's Daughter"Дочь Монтесумы" (1893, роман Райдера Хаггарда)
telecom.mother and daughter cardматеринская и дочерняя плата (oleg.vigodsky)
media.mother-daughterдвухуровневый монтаж (assembly)
electr.eng.mother-daughter board connectorсоединитель "плата-плата"
tech.mother-daughter board connectorсоединитель "плата плата"
mil., avia.mother-daughter ionosphere experimentисследование ионосферы с помощью сдвоенного разделяющегося зонда
energ.ind.mother-daughter relationshipсоотношение между первичными и дочерними изотопами
gen.mother of one’s daughter-in-lawсватья
Gruzovikmother of the daughter-in-lawсва́тья (N.B.: сватья́ is the plural of сват)
Gruzovik, dial.mother of the daughter-in-lawсваха (= сва́тья)
gen.mother of the daughter-in-lawсватья
Makarov.Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came nextпервой приехала миссис Браун, затем – её дочь
gen.Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came nextпервой прибыла миссис Браун, затем – её дочь
Makarov.my daughter did so well in her studies that she graduated from high school at the age of 16моя дочь так хорошо училась, что окончила высшую школу в 16 лет
gen.my daughter is blossoming outмоя дочь становится красавицей
gen.my daughter is devoted to sportsмоя дочь увлекается спортом (серьезно)
gen.my daughter is quite annoying at timesмоя дочь иногда бывает просто невыносима (Andrey Truhachev)
gen.my daughter is quite annoying at timesмоя дочь иногда сильно действует на нервы (Andrey Truhachev)
Makarov.my daughter will not assort with people of her own ageмоя дочь не будет общаться с ребятами её возраста
gen.my daughter will play by herself for hoursмоя дочка может часами играть одна
gen.my little daughter will play by herself for hoursмоя дочурка часами забавляется одна
gen.my little daughter will play by herself for hoursмоя дочурка часами играет одна
Makarov.my neighbour recommended her own daughter as an excellent secretaryмой сосед рекомендовал свою дочь как отличного секретаря
gen.my next oldest daughterвторая по старшинству из моих дочерей
gen.my own daughter paints and powdersмоя собственная дочь красится и пудрится
Makarov.my wife and my daughter were taking a walk togetherмои жена и дочь предприняли совместную прогулку
gen.name a daughter forназвать дочку в честь (My daughter was named for my mother. ArcticFox)
gen.native daughterместная уроженка (4uzhoj)
gen.native daughterуроженка (Her grandson, Peter Rive, received a certificate of honor from Walter Momper, president of the Berlin Parliament, and in his laudatio the city mayor Klaus Wowereit expressed his pride about the achievements of Berlin's most famous native daughter. (в переводе на русский зачастую может потребовать уточнения (уроженка какой страны или местности)) 4uzhoj)
civ.law.natural daughterпобочная дочь (igisheva)
civ.law.natural daughterбиологическая дочь (igisheva)
civ.law.natural daughterвнебрачная дочь (igisheva)
geophys.neutron-produced daughterдочерний продукт при облучении нейтронами
gen.offer one's daughter in marriageпредложить свою дочь в жены (Technical)
obs.only daughterединородный (сущ.; единороднАЯ Gruzovik)
Gruzovik, obs.only daughterединородная
Makarov.parents cast off their daughterродители отреклись от дочери
Makarov.parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisleродители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замуж
gen.portion a daughterдать дочери приданое
inf.priest’s daughterпоповна
inf.priest's daughterпоповна
ITprocessor daughter cardпроцессорная дочерняя карта (корпорации Cray Alex_Odeychuk)
gen.promise him one's daughter in marriageобещать отдать ему свою дочь в жёны
geophys.radioactive daughterрадиоактивный продукт распада
el.radioactive daughter productsрадиоактивные дочерние продукты
tech.radioactive daughtersдочерние радиоактивные нуклиды
energ.ind.radioactive daughtersдочерние радионуклиды
nucl.phys., OHSradon daughterпродукт распада радона (product)
nucl.phys., OHSradon daughterдочерний продукт радона (product)
O&Gradon daughterдочерний радон (продукт радиоактивного распада)
rad.geod.radon daughterдочерний продукт распада радона (andrew_egroups)
ecol.radon daughterдочерний радон
nucl.phys., OHSradon daughter productsдочерние продукты радона
nucl.phys., OHSradon daughter productsпродукты распада радона
agric.regression of daughterрегрессия мать – дочь
lit.Ronia, the Robber's Daughter"Рони, дочь разбойника" (А. Линдгрен grafleonov)
lit.Ronja the Robber's daughter"Роня, дочь разбойника" (повесть А. Линдгрен)
hist.scavenger's daughterтиски (орудие пытки)
gen.settle a daughter by marriageустроить дочь, выдав её замуж
gen.settle daughterвыдать пристроить свою дочь
Makarov.settle one's daughterпристроить свою дочь
gen.settle daughterвыдать замуж свою дочь
Gruzovik, inf.sexual intercourse between father-in-law and daughter-in-lawснохачество
Makarov.she gave her daughter an affectionate kissона нежно поцеловала дочь
Makarov.she has a daughter and a sonу неё есть дочь и сын
Makarov.she hit her daughter because she kept on weeing all the timeона била свою дочь, потому что та писалась всё время
gen.she is combing her daughter's hairона причёсывает дочь
gen.she is happy in her daughterей повезло с дочерью
Makarov.she is not his daughter but his wardон ей не отец, а опекун
Makarov.she is very chuffed about her daughter's successеё очень радуют успехи дочери
Makarov.she kept her daughter away from schoolона не пускала дочь в школу
Makarov.she looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughterона смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочери
gen.she loves her daughterона любит свою дочь
Makarov.she put her daughter on to the swingона посадила дочь на качели
Makarov.she wanted her daughter to marry an English lordона хотела, чтобы её дочь вышла замуж за английского лорда
Makarov.she wants to make a good match for her daughterона ищет хорошую партию для своей дочери
Makarov.she was against her daughter's marriageона была против замужества своей дочери
gen.she was anxious for her daughter to get onей очень хотелось, чтобы её дочь выбилась в люди
gen.she was anxious for her daughter to get onей очень хотелось, чтобы её дочь преуспела в жизни
Makarov.she was like a daughter to meона была мне как дочь
Makarov.she was proud of her daughter's successона гордилась успехом дочери
Makarov.she was the second daughter of a prosperous bankerона была второй дочерью преуспевающего банкира
Makarov.she was uneasy about her daughterона беспокоилась за дочь
Makarov.she worked as an governess to Mr. Rochester's daughterона работала гувернанткой дочери мистера Рочестера
gen.short-lived daughterкороткоживущий дочерний изотоп
obs.sister-daughterплемянница ('Go, Éowyn sister-daughter!' said the old king. 'The time for fear is past.' J.R.R. Tolkien, The Two Towers wikipedia.org Betula)
gen.skipper's daughtersвысокие волны с белыми гребнями
gen.some daughter I wasХороша дочь, ничего не скажешь (Alyssa Makusheva)
proverbsome like the priest, and some like his daughter at leastкто любит попа, кто попадью
proverbsome like the priest, and some like his daughter at leastкто любит попа, а кто попову дочку
proverbsome like the priest, and some like his daughter at leastкто любит попа, а кто попадью
comp. & partnershipsson/daughter/wife ofсын/дочь/жена кого-л (Alexasha9)
gen.step daughterпадчерица
gen.that wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and deathтот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертью (G. Cooper)
lit.the Captain's Daughter"Капитанская дочка" (повесть Пушкина)
lit.The Colonel's Daughter"Дочь полковника" (1931, роман Ричарда Олдингтона)
Makarov.the daughter headed for the cupboardдочь направилась к посудному шкафу
Makarov.the daughter of a considerable potterдочь почтенного гончара
bible.term., fig.of.sp.the daughter of Jezebelнаглая женщина
bible.term., fig.of.sp.the daughter of Jezebelпреступная женщина
bible.term.the daughter of Jezebelдочь Иезавели
gen.the daughter of the horse-leechкровопийца
Makarov.the daughter of the horseleechкровопийца
Makarov.the daughter of the horseleechвымогательница
gen.the daughter of the horse-leechвымогательница
gen.the Daughter of the Regiment"Дочь полка" (опера Доницетти)
Makarov.the daughter was a single reliance of the familyдочь была единственной опорой семьи
Makarov.the daughter was sitting on the floorдочь сидела на полу
hist.the Duke of Exeter's daughterдыба
Makarov.the experience of their daughter's death had been absolutely shatteringсмерть дочери оказалась для них страшным ударом
Makarov.the farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together!дочка фермера сбежала с сыном адвоката!
Makarov.the father dotes on/upon his daughterотец души не чает в своей дочери
nautic., ironic.the gunner's daughterпушка, к которой в старину привязывали наказываемого матроса
lit.The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman.Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". (C. Morgan)
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль уехал навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
Makarov.the king went to visit his daughter and abode at her palace for ten daysкороль отправился навестить свою дочь и оставался у неё во дворце десять дней
Makarov.the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
Makarov.the lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young manхозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человека
lit.the Marsh King's DaughterДочь болотного царя (сказка Ганса Христиана Андерсена)
lit.The Optimist's Daughter"Дочь оптимиста" (1972, роман Юдоры Уэлти)
Makarov.the parents cast off their daughterродители отреклись от дочери
Makarov.the parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisleродители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замуж
lit.the Peasant's Wise DaughterУмная дочь крестьянская (сказка братьев Гримм)
gen.the rescue of the daughterспасение дочери
gen.the Scavenger's daughterтиски (орудие пытки, названное по искажённому варианту фамилии коменданта Тауэра, Skevington, изобрётшего это орудие)
Makarov.the son will follow his father's example, similarly, the daughter will model herself on her motherсын следует примеру отца, подобным же образом дочь берет пример с матери
gen.the United States is a daughter of Great BritainВеликобритания – родоначальница Соединённых Штатов
gen.their daughter has been thrown back upon themим снова приходится оказывать поддержку своей дочери
gen.then in 1981, when their youngest child, daughter Molly, left for pre-school, Dick encouraged his wife to expand her universe beyond the family's needsзатем в 1981 г., когда их младшая дочь Молли пошла в детский сад, Дик посоветовал жене не ограничивать свою жизнь лишь заботами семьи
Makarov.they had great expectation for their daughterони возлагали большие надежды на свою дочь
gen.tighter than a virgin's daughterнеприступный, как крепость (КГА)
gen.tighter than a virgin's daughterнадёжный, как в банке (КГА)
med.toddler daughterдочь преддошкольного возраста (до 3 лет; англ. термин заимствован из репортажа CBS News Alex_Odeychuk)
gen.unmarried barin's daughterбарышнин
gen.unmarried barin's daughterбарышня
Gruzovik1 unmarried barin's daughterбарышнин
Gruzovikunmarried daughter of a barinбарышня
obs.unmarried daughter of a noblemanбарышня
радиоакт.uranium daughterпродукт распада урана
lit.Vasilisa The Priest's DaughterВасилиса Поповна (русская народная сказка collegia)
gen.very loving daughterсамая любимая дочь (Alex_Odeychuk)
Makarov.war is the Child of Pride, and Pride the Daughter of Richesвойна – это дитя гордости, а гордость – дочь богатства
gen.we flirted with the idea of sending our daughter to a figure-skating school but decided against itмы одно время подумывали о том, чтобы устроить дочку в школу фигурного катания, но решили не делать этого
proverbwhen the daughter is stolen shut pepper gateпосле драки кулаками не машут
Makarov.when the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fortпока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочь
Makarov.when we were at Tunis at the marriage of your daughterкогда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери
gen.whose daughter are you?чья вы дочь?
vernac.widow's daughterвдовишна (igisheva)
Makarov.with tears of joy, he enfolded his long-lost daughter in his armsрыдая от радости, он обнял свою давно пропавшую дочь
gen.younger daughterмладшая дочь (Leonid Dzhepko)
gen.your daughter is a very beautiful girlваша дочь – очень красивая девушка
gen.youthful married daughterмолодая замужняя дочь (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases