DictionaryForumContacts

   English
Terms containing cover | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a beautiful cover girlпрелестная натурщица (Coquinette)
gen.a book in limp coversкнига в мягком переплёте
gen.a book minus its coverкнига без переплёта
gen.a book wanting a coverкнига без переплёта
gen.a cover for a chairчехол для стула
gen.a cover for a saucepanкрышка кастрюли
gen.a cover of patchworkлоскутное покрывало
gen.a pink-coloured coverрозовая обложка
gen.air-coverавиационное прикрытие
gen.air coverавиационное прикрытие
gen.air coverприкрытие с воздуха
gen.air coverвоздушный конвой
gen.air-coverвоздушный конвой
gen.air-coverприкрытие с воздуха
gen.auxiliary end coverвспомогательная торцевая крышка (janajol)
gen.backdated coverстрахование задним числом (Only)
gen.blade coversчехлы для коньков (VLZ_58)
gen.blow coverраскрыть
gen.book-coverсуперобложка
gen.book in limp coversкнига в мягком переплёте (Anglophile)
gen.book with a red coverкнига в красной обложке
gen.boot coversбахилы (When appropriate, workers entering a site should wear appropriate respiratory protection and impermeable fabric should cover the entire body (i.e coveralls with hood, face shield, gloves and boot covers or a full body suit) Sanya)
gen.break coverвыйти наружу
gen.break coverподнять из логовища
gen.break coverвыйти из убежища (о дичи)
gen.break coverвнезапно появиться
gen.break coverвыбраться
gen.break coverвыйти из укрытия
gen.break for coverрвануть в убежище (dinakamalowa)
gen.business coversдеятельность компании охватывает (Sagoto)
gen.canvas coverобивка (grigoriy_m)
gen.card разг. to coverубить
gen.card разг. to coverубивать
gen.cardboard coverкартонная сторонка (переплетной крышки)
gen.cardboard coverкартонная обложка (книги)
gen.case, coverтик (of pillow or mattress Ваня.В)
gen.chair coversчехлы на кресла
gen.cloth for book coversпокровный материал для изготовления переплетных крышек (напр., ткань)
gen.concrete cover to reinforcementзащитный слой бетона, покрывающий арматуру
gen.contour seat coverчехол на сиденье
gen.corset coverлиф-чехол (надеваемый на корсет)
gen.cover basic living expensesпокрыть основные расходы на проживание (АнастаЧ)
Gruzovikcover by gallopingотскакать
gen.cover by pasting smth. onоклеивать
gen.cover by the receipts from the salesобеспечить что-либо за счёт поступлений от реализации продукции
gen.cover one's confusionскрывать своё смущение (one's annoyance, one's nervousness, one's mistake, etc., и т.д.)
gen.cover costsпокрывать затраты
gen.cover cropпокровная культура
gen.cover croppingвыращивание под-покровных культур
gen.cover current eventsосвещать текущие события
gen.cover demands of something with somethingзакрыть потребности в ч-либо ч-либо (ссылка smtnet.com dann81)
gen.cover one's eyes with one's handзакрывать глаза рукой (one's head with a scarf, etc., и т.д.)
gen.cover one's eyes with one's handприкрывать глаза рукой (one's head with a scarf, etc., и т.д.)
gen.cover one's faceпрятать лицо (one's head, etc., и т.д.)
gen.cover one's faceзакрывать лицо (one's head, etc., и т.д.)
gen.cover face with handsзакрыть лицо руками
gen.cover feeплата за вход (Vic_Ber)
gen.cover foldфальцовка обложек (Александр Рыжов)
gen.cover football matchesдавать репортаж о футбольных матчах
gen.cover-glassпокровное стекло (для анализа)
gen.cover groundпокрыть расстояние
gen.cover groundсделать большую часть (чего-либо)
gen.cover groundмного путешествовать
gen.cover halfwayполуприкрывать
Gruzovikcover halfwayполуприкрывать (impf of полуприкрыть)
gen.cover halfwayполуприкрыть
gen.cover halfwayполузасыпать (with snow, sand, etc)
Gruzovikcover incompletelyполуприкрыть (pf of полуприкрывать)
Gruzovikcover incompletelyполуприкрывать (impf of полуприкрыть)
gen.cover insuranceпроизводить страхование
gen.cover lightlyзапушить (of snow, frost, etc.)
gen.cover lightlyзапорошить (of snow, dust, etc.)
gen.cover lightly with pitchприсмаливаться
Gruzovikcover lightly with pitchприсмолить
gen.cover lightly with pitchприсмолиться
gen.cover lightly with pitchприсмаливать
gen.cover lightly with tarприсмаливаться
Gruzovikcover lightly with tarприсмолить
gen.cover lightly with tarприсмолиться
gen.cover lightly with tarприсмаливать
Игорь Мигcover nameлиповое имя
gen.cover one's outlayокупить расходы (В.И.Макаров)
gen.cover one's outlayокупать расходы (В.И.Макаров)
gen.cover overheadsпокрывать накладные расходы (Aslandado)
gen.cover overheadsпокрывать издержки (Aslandado)
gen.cover smth. partlyпокрывать что-л. частично (all over, etc., и т.д.)
gen.cover smth. partlyпокрывать что-л. не полностью (all over, etc., и т.д.)
gen.cover pictureпортрет или картинка на обложке журнала
gen.cover scaleкроющая чешуя
gen.cover scoring stationштриховальная секция (Александр Рыжов)
gen.cover one's shiftподменять (What do you say? Cover my shift on Friday? Taras)
gen.cover ten kilometers in half an hourпокрыть десять километров в полчаса
gen.cover ten kilometers in half an hourпокрывать десять километров в полчаса
gen.cover testтест закрытого глаза
gen.cover the baby up carefully when you put him to bedхорошенько укройте ребёнка, когда будете его укладывать
gen.cover the basicsохватить основы (BrinyMarlin)
gen.cover the child in blanketsукутать ребёнка в одеяла
gen.cover the child with a blanketукрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with a blanketукутывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with a blanketнакрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.)
gen.cover the child with one's own bodyзащитить ребёнка собственным телом
gen.cover the child with one's own bodyприкрыть ребёнка собственным телом
gen.cover the coronationосвещать коронацию (pavelforever)
gen.cover the cost ofокупить
gen.cover the cost ofокупать
gen.cover the cost of something and moreокупиться с излишком (VLZ_58)
gen.cover the cost of something and moreокупиться с избытком (VLZ_58)
gen.cover the deficitпокрывать дефицит
gen.cover the distanceпроехать расстояние (five miles, thirty kilometres, etc., и т.д.)
gen.cover the distanceпройти расстояние (five miles, thirty kilometres, etc., и т.д.)
gen.cover the distanceпокрыть расстояние (five miles, thirty kilometres, etc., и т.д.)
gen.cover the distance in great styleпоказать на дистанции высокую технику бега
gen.cover the distance in three hoursпокрыть расстояние за три часа
gen.cover the distance in two hoursпокрыть расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.)
gen.cover the distance in two hoursпройти расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.)
Игорь Мигcover the entirety of the subject matterохватывать все вопросы
gen.cover the event for the radioосвещать событие по радио (a fire for a newspaper, the trial for our magazine, etc., и т.д.)
gen.cover the event for the radioписать о событии для радио (a fire for a newspaper, the trial for our magazine, etc., и т.д.)
gen.cover the expenseоплачивать расходы (all one's expenses, the advance made to smb., the deficit, etc., и т.д.)
gen.cover the expenseпокрывать расходы (all one's expenses, the advance made to smb., the deficit, etc., и т.д.)
gen.cover the fireпоместить в газете репортаж о пожаре
gen.cover the groundповторять снова (сначала tavost)
gen.cover the hole over with grassзавалить яму травой (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.)
gen.cover the hole over with grassзасыпать яму травой (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.)
gen.cover the hole over with grassприкрыть яму травой (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.)
gen.cover the issueраскрыть вопрос (bojana)
gen.cover the needsобеспечивать нужды (for Jenny1801)
gen.cover the newsосвещать события (о работе журналистов)
gen.cover the newsосвещать новости (о работе журналистов)
gen.cover the parcel up so that nobody will see itспрячь этот пакет так, чтобы никто его не увидел
gen.cover the passageдержать под прицелом проход (the man, every approach to the positions held by our infantry, etc., и т.д.)
gen.cover the passageдержать под наблюдением проход (the man, every approach to the positions held by our infantry, etc., и т.д.)
gen.cover the paths with sandпосыпать дорожки песком (the cake with sugar, etc., и т.д.)
gen.cover the paths with sandпокрывать дорожки песком (the cake with sugar, etc., и т.д.)
gen.cover the pointsосветить пункты (МДА)
gen.cover the retreatобеспечивать отход (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.)
gen.cover the retreatприкрывать отход (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.)
gen.cover the retreatобеспечивать отступление (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.)
gen.cover the retreatприкрывать отступление (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.)
gen.cover the seat of a chair with leatherобить кожей сиденье стула
gen.cover the subject completelyисчерпать тему полностью (the question exhaustively, etc., и т.д.)
gen.cover the talksосвещать переговоры
gen.cover the terms of reference of an elective bodyотноситься к компетенции выборного органа
gen.cover the theatersосвещать театральную жизнь
gen.cover the theatresосвещать театральную жизнь
gen.cover the trialвести репортаж из зала суда
gen.cover the whole area in the vicinityизучить весь близлежащий район (every problem in this field, etc., и т.д.)
gen.cover this distance on a bicycleпройти это расстояние на велосипеде
gen.cover this distance on a bicycleпокрыть это расстояние на велосипеде
gen.cover upпрятать
gen.cover upтщательно прикрывать
Игорь Мигcover upтаить
Игорь Мигcover upнабросить одежду
Игорь Мигcover upдержать в тайне
Игорь Мигcover upобходить молчанием
gen.cover upпрепятствовать разглашению (сведений)
gen.cover upзавесить (Anglophile)
gen.cover upзамять (скрыть denghu)
gen.cover upодеваться потеплее (It’s freezing outside, so cover up. joyand)
Gruzovikcover upзамести (pf of заметать)
gen.cover-upсокрытие (преступления)
gen.cover upодежда, надеваемая поверх другой
gen.cover-upмаскировка
gen.cover-upукрывательство
Игорь Мигcover upзакамуфлировать
gen.cover upскрывать
Игорь Мигcover upутаить
Gruzovikcover upукрывать (impf of укрыть)
Gruzovikcover upзаметать
Игорь Мигcover upприкрываться
gen.cover upспрятать
gen.cover up a babyукутать ребёнка
gen.cover up a crimeскрыть преступление (AlexShu)
gen.cover up affair anзамять дело
gen.cover up an incidentскрывать происшествие
gen.cover up crimeзамести следы преступления (SGints)
gen.cover up factsскрывать факты (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигcover up forпротежировать
Игорь Мигcover up forоправдать
Игорь Мигcover up forскрывать
Игорь Мигcover up forобеспечить протекцию
Игорь Мигcover up forвзять под крылышко
Игорь Мигcover up forвзять под крыло
Игорь Мигcover up forобеспечивать защиту
Игорь Мигcover up forснять вину с
Игорь Мигcover up forприкрыть (Asked me to cover up for two of them?)
Игорь Мигcover up forоправдывать
Игорь Мигcover up forвступаться
Игорь Мигcover up forвыступать в защиту
Игорь Мигcover up forвзять сторону
Игорь Мигcover up forобеспечить защиту
gen.cover up forвыгораживать (He got his powerful friends to cover up for him. VLZ_58)
Игорь Мигcover up forоказывать протекцию
Игорь Мигcover up forбыть на стороне
Игорь Мигcover up forстоять горой за
Игорь Мигcover up forбрать под защиту
Игорь Мигcover up forвзять под защиту
Игорь Мигcover up forбрать сторону
Игорь Мигcover up forвыступить в защиту
Игорь Мигcover up forвступиться
Игорь Мигcover up forвступаться за
Игорь Мигcover up forвступиться за
Игорь Мигcover up forзаступаться за
gen.cover up for a friendвыручать друга
gen.cover up for a friendпокрывать друга (for one's comrades, etc., и т.д.)
gen.cover up for a friendвыручать друга (ложью, лжесвидетельством и т. п.)
gen.cover up in a blanketукрываться одеялом (Alex_Odeychuk)
gen.cover up in a blanketнакрываться одеялом (Alex_Odeychuk)
gen.cover up informationскрывать информацию
gen.cover up one's private partsприкрывать свой срам (Andrey Truhachev)
gen.cover up one's private partsприкрыть свой срам (Andrey Truhachev)
gen.cover-up the many mistakesскрыть многие ошибки (made ... Alex_Odeychuk)
gen.cover up the newsконтролировать новости
gen.cover up the newsзамалчивать новости
gen.cover up the shortageутаивать недостачу (the faults, real facts, the blemish, one's confusion, etc., и т.д.)
gen.cover up the shortageскрывать недостачу (the faults, real facts, the blemish, one's confusion, etc., и т.д.)
gen.cover up the stepsзамётать следы (Chu)
gen.cover up the tracesпрятать концы в воду
gen.cover up the tracesзаметать следы
gen.cover up tracksзамётать следы
gen.cover up one’s tracksпрятать концы в воду
gen.cover up one’s tracksзаметать следы
gen.cover up tracksпокрывать (кого-либо)
gen.cover up tracksзаметать свои следы
Gruzovikcover furniture, etc withобтягивать (impf of обтянуть)
Gruzovikcover furniture, etc withобтянуть (pf of обтягивать)
gen.cover withубиваться (nails, etc)
gen.cover withубиться (nails, etc)
Gruzovikcover withвыкласть
gen.cover withопушать (with instr., fur, snow, frost, etc.)
gen.cover withобтянуться
gen.cover withобтягиваться
gen.cover withубивать (nails, etc)
gen.cover withубить (nails, etc)
gen.cover with armorзабронировать
gen.cover with armorбронировать
Gruzovikcover with ashlarнабучивать (impf of набутить)
Gruzovikcover with bristling pointsощетинивать (impf of ощетинить)
Gruzovikcover with bristling pointsощетинить (pf of ощетинивать)
gen.cover with bristling pointsощетинивать
Gruzovikcover with cementзацементировать
Gruzovikcover with diagramsизграфлять (impf of изграфить)
gen.cover with diagramsизграфляться
Gruzovikcover with diagramsизграфить (pf of изграфлять)
gen.cover smb., oneself with disgraceпокрывать кого-л., себя позором (with shame, with ignominy, with glory, etc., и т.д.)
Gruzovikcover with dropsокапывать (impf of окапать)
gen.cover with drying oilпроолифливать
Gruzovikcover with drying oilпроолифливать (impf of проолифить)
gen.cover with drying oilпроолифливаться
gen.cover with drying oilпроолифить
gen.cover with dustпропылить (Andrew Goff)
gen.cover with dustнапылить
Gruzovikcover with dustпылить (impf of запылить)
gen.cover with facetsогранить
gen.cover with facetsограняться
gen.cover with facetsограниваться
gen.cover with facetsогранять
gen.cover with facetsогранивать
Gruzovikcover with glassостекловать
gen.cover with glueпримазывать
Gruzovikcover with graphsизграфлять (impf of изграфить)
gen.cover with graphsизграфляться
Gruzovikcover with graphsизграфить (pf of изграфлять)
Gruzovikcover with growthзаращивать (impf of зарастить)
gen.cover with growthзаращиваться
Gruzovikcover with growthзарастить (pf of заращивать)
gen.cover with hangingsувешивать
gen.cover with lacquerотлакировывать
gen.cover with lacquerотлакировать
Gruzovikcover with lashesобхлёстывать (impf of обхлестать)
gen.cover with lashesобхлестывать
Gruzovikcover with paintпроложить (pf of прокладывать)
Gruzovikcover with paintпрокрашивать (impf of прокрасить)
gen.cover with paintнанести краску (Sloneno4eg)
Gruzovikcover with paintпрокрасить
Gruzovikcover with paintпрокладывать (impf of проложить)
gen.cover with paintпрокладываться
gen.cover with paintпроложить
gen.cover with paintпрокраситься
gen.cover with paintпрокрашиваться
gen.cover with paintпрокрашивать
gen.cover with paintпрокладывать
gen.cover with paintзакрасить (надпись, деталь картины)
gen.cover with pencil strokesзачертиться
gen.cover with pencil strokesзачерчиваться
Gruzovikcover with pencil strokesзачерчивать (impf of зачертить)
Gruzovikcover with pencil strokesзачертить (pf of зачерчивать)
gen.cover with pencil-strokesзачертить
Gruzovikcover with powderзапудрить (pf of запудривать)
Gruzovikcover with powderзапудривать (impf of запудрить)
gen.cover with powderзапудриваться
gen.cover with pricksнатыкать
Gruzovikcover with pricksисколоть (pf of искалывать)
Gruzovikcover with pricksнатыкать (наты́кать; pf of натыка́ть)
gen.cover with pricksнатыкаться
gen.cover with pricksнаткнуть
gen.cover with pricksискалываться
Gruzovikcover with pricks.искалывать (impf of исколоть)
gen.cover with pricksискалывать
Gruzovikcover with ripplelike markзарябить
gen.cover with ripple-like marksзарябить
Gruzovikcover with ripplelike marksзарябить
gen.cover with rubbishнасариваться
gen.cover with rubbishнасорить
Gruzovikcover with rubbishнасаривать (impf of насорить)
gen.cover with rubbishнасориться
gen.cover with rubbishнасаривать
gen.cover with scarsизрубцовываться
Gruzovikcover with scarsизрубцовывать (impf of изрубцевать)
Gruzovikcover with scarsизрубцевать (pf of изрубцовывать)
gen.cover with a lot of sealsнашлёпать (В.И.Макаров)
Gruzovikcover with sketchesзарисовывать (impf of зарисовать)
Gruzovikcover with sketchesзарисовать (pf of зарисовывать)
gen.cover with snowприпорошить снегом (Andrey Truhachev)
gen.cover with specksпокрапать
Gruzovikcover with specksнакрапать (pf of накрапывать)
Gruzovikcover with tarзагудронировать
gen.cover with tinоблуживаться
Gruzovikcover with tinоблуживать
gen.cover with tinоблудить
gen.cover with turfобдернять
gen.cover with turfобдерняться
gen.cover with turfобдерновываться
Gruzovikcover with turfзадерновать (pf of задерновывать)
Gruzovikcover with turfзадерновывать (impf of задерновать)
gen.cover with turfобдерновывать
gen.cover with turfобдерновать
gen.cover with turfдернить
Gruzovikcover with turfобдерновывать (impf of обдерновать; = обдернять)
Gruzovikcover with turfобдернять (impf of обдернить)
Gruzovikcover with turfобдерновать (pf of обдерновывать)
gen.cover with turfдерноваться
gen.cover with wallpaperоклеивать стены обоями
gen.cover with waxобващиваться
Gruzovikcover with waxобващивать (impf of обвощить)
gen.cover with waxобващивать
Gruzovikcover with yellow paintжелтить (impf of зажелтить)
Gruzovikcover with yellow paintзажелтить (pf of желтить)
gen.cover with yellow paintвыжелтить
gen.currency coverвалютное покрытие (SergeyL)
gen.dark cloud coverзавеса тёмных облаков
Игорь Мигdeep-cover agentнелегал (проводили мероприятие по переброске нелегалов в одну страну. Неожиданно их арестовали. А по существовавшим тогда правилам мы визировали телеграмму об этом у начальника Управления внешней контрразведки ...)
gen.deep-cover agentнелегал, нелегальный резидент, разведчик-нелегал (barch)
gen.deposits to cover potential damages or lossesдепозиты для покрытия потенциального ущерба или убытка
gen.dish-coverкрышка на блюдо (для сохранения тепла)
gen.dish coverкрышка на блюдо
gen.dish-coverкрышка на тарелку (для сохранения тепла)
gen.dish-coverкрышка на блюдо или тарелку (для сохранения тепла)
gen.door or cover fixed by threaded fastenersкрышка или дверь, зафиксированная резьбовыми крепёжными деталями (ABelonogov)
gen.duck and coverлечь на живот, прикрыв голову руками (VPK)
gen.dust-coverсуперобложка
gen.exchange coverвалютное покрытие (SergeyL)
gen.exhaustively coverподробно освещать (123:)
gen.extend the application of the rule to cover this caseраспространить правило и на этот случай
gen.fighter coverприкрытие истребителями
gen.fire coverогневая поддержка
gen.forest coverлесистость (ABelonogov)
gen.forest coverлесонасаждение
gen.forest coverподлесок
gen.forest coverлесная подстилка
gen.front coverпередняя сторона обложки
gen.garment cover”чехол для одежды (Viacheslav Volkov)
gen.glass coverстеклянная крышка
gen.glass coverзащитное стекло (Александр Рыжов)
gen.gospel coverоклад (Евангелия)
gen.hard coverтвёрдая обложка
gen.hatch coverлюковая крышка (Alexander Demidov)
gen.he kept his activities under coverтайно
gen.he kept his activities under coverсекретно
gen.he laughed to cover his anxietyон засмеялся, чтобы скрыть тревогу
gen.he laughed to cover his anxietyон засмеялся, чтобы скрыть своё беспокойство
gen.he only said that to cover himselfон сказал это для перестраховки
gen.he read this book from cover to coverон прочитал эту книгу от доски до доски
gen.he tried to cover up his tracksон пытался замести свои следы
gen.he uses his ignorance as a coverон прикрывается своим незнанием
gen.his hat covers his familyодин как перст
gen.his hat covers his familyон совершенно одинокий человек
gen.his name on the cover sells the bookлюди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке
gen.his researches cover a wide fieldего исследования охватывают широкую область
gen.hog the coversтащить одеяло на себя (MichaelBurov)
gen.hog the coversстаскивать на себя одеяло (Mr. Wolf)
gen.hog the coversтянуть одеяло на себя (MichaelBurov)
gen.hop under the coversподпрыгнуть до небес (dimock)
gen.hop under the coversпрыгнуть до небес (dimock)
gen.how can you stretch your principles to cover this situation?ну, как вы приспособите свои принципы к данной ситуации?
gen.I can't make the cover of the tin fit onя не могу подогнать крышку к банке
gen.I can't make the cover of the tin fit onя не могу закрыть банку крышкой
gen.in limp coversв мягком переплёте (Anglophile)
gen.inside back coverвнутренняя сторона обложки (wordreference.com 4uzhoj)
gen.inside back coverоборот задней стороны обложки
gen.inside front coverоборот передней стороны обложки
gen.insurance coverстраховое обеспечение (ABelonogov)
gen.judge of a book by its coverсудить о книге по обложке (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.)
gen.keep the cover on tightдержать крышку плотно закрытой
gen.letter-coverконверт
gen.living soil coverживой покров
gen.loose coverчехол (для мебели)
gen.low coverподрост
gen.low coverнижний ярус (в лесу)
gen.mail coverслежка за перепиской без вскрытия, перлюстрации писем
gen.metal cover of an iconоклад (иконы)
gen.nail a cover on a boxнабить крышку на ящик
gen.never judge a book by its coverне суди о книге по обложке
gen.nipple coverкрышка для соски (деталь от бутылочки для кормления ребёнка tavost)
gen.obtain and maintain insurance coverзастраховать и обеспечить страхование (у (страховщика) = from. Article 48 of the Regulations requires that an Employer obtain and maintain insurance cover for health and disability income in the manner prescribed in rules, ... | Obtain and maintain insurance cover for the full amount of the liability to pay workers' compensation or damages to all workers. | The Supplier shall obtain and maintain insurance cover for the duration of this Contract of a sufficient amount to cover all of the risks referred to in this Condition ... | ... must be insured against claims for any of the prescribed risks; and shall obtain and maintain insurance cover for not less than the prescribed amounts. | use all reasonable endeavours (a) to obtain and maintain insurance cover from a reputable European underwriter in respect of any latent or ...)
gen.on coverсогласие государственного агентства по экспортным кредитам покрывать риск
gen.open coverгенеральный полис
gen.paperbacks are spin-offs from hard-cover booksкниги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте
gen.plastic shoe coversполиэтиленовые бахилы (triumfov)
gen.Plexiglas coverколпак из оргстекла (64$?)
gen.price coversв цену входит (Post Scriptum)
gen.price coversцена включает в себя (Post Scriptum)
gen.provide coverзаконспирировать (Anglophile)
gen.provide coverконспирировать (Anglophile)
gen.public liability coverстрахование гражданской ответственности (Alexander Demidov)
gen.pull the covers off sb.стащить одеяло с кого-л. (On a recent night, Warren said he was awakened when something pulled the covers off him. He had a video surveillance camera set up on Kennedy, and there is a timestamp of when he felt the disturbance in his bed. The video shows a meter next to the doll that starts squealing, "which means there's some type of a strange electromagnetic force or electromagnetic field. And...there are these two translucent balls of light that just shoot right past him and over toward the door," he marveled. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.pull the covers over headнатянуть одеяло на голову
gen.pull the covers over headнатягивать одеяло на голову
Gruzovikput on slip coversзачехлять (impf of зачехлить)
Gruzovikput on slip coversзачехлить (напр., оборудование в транспортировочные чехлы)
gen.quick-acting door or coverбыстрооткрываемая крышка или дверь (ABelonogov)
gen.quotation cover letterсопроводительное письмо к коммерческому предложению (more UK hits Alexander Demidov)
gen.re-coverперекрыть
gen.re coverперекрыть
gen.re-coverперекрывать (крышу)
gen.re-coverменять обивку (мебели)
gen.re coverменять обивку
gen.re-coverснова покрывать
gen.read a book from cover to coverпрочесть книгу от корки до корки
gen.read from cover to coverпрочесть от корки до корки (о книге)
gen.re-establishment of vegetational coverдемутация
gen.remaining period of coverнеистёкший период страхования (Alexander Demidov)
gen.remove the gun coversрасчехлять орудия
gen.remove the gun coversрасчехлить орудия
gen.research into ... coversисследование посвящено (Alexey Lebedev)
gen.rip away the cover of secrecy fromсорвать с чего-либо покров тайны
gen.roller coverсменный валик
gen.roof-shaped coverнавершие (над иконой)
gen.run a fox to coverзагнать лису в нору
gen.run for coverстремиться защищать (lop20)
gen.run for coverбежать в укрытие (Например: The sirens wailed and people ran for cover – Серены взвыли и люди устримились в укрытие. Logos71)
gen.run for coverстремиться покрывать (lop20)
gen.run to coverуйти от опасности
gen.run to coverпринять меры предосторожности
gen.seat coverобивка кресла (Alexander Matytsin)
gen.seek coverискать убежища
gen.self coverобложка на своей бумаге
gen.self-coverобложка на "своей" бумаге (той же, что и для листов текста)
gen.set of dishes with covers for carrying foodсудки
gen.slot coversкрышки разъёмов (feyana)
gen.snow coverглубина снежного покрова
gen.speaker coverдекоративная крышка
gen.sprint to coverспасаться бегством
gen.stretch mattress coverнаматрасник на резинке (123:)
gen.sugar-cover a bitter truthподсластить горькую пилюлю
gen.table coverнарядная скатерть
gen.table coverскатерть (AD Alexander Demidov)
gen.table-coverнарядная скатерть
gen.take coverнайти убежище
gen.take coverпрятаться
gen.take coverскрываться
gen.take coverспрятаться
gen.take coverукрыться
gen.take cover in a bomb shelterукрываться в бомбоубежище (или в ином помещении, служащем таковым denghu)
gen.take shelter or coverукрывать
gen.tear off the coverотрывать обложку (a button, a sleeve, etc., и т.д.)
gen.tender cover letterписьмо о подаче заявки на участие в запросе предложений (Alexander Demidov)
gen.tender cover pageтитульный лист тендерного предложения для участия в тендере (Alexander Demidov)
gen.terry bed coverмахровое покрывало (triumfov)
gen.the article coversстатья посвящена (stonedhamlet)
gen.the book covers the whole subjectкнига даёт исчерпывающие сведения по всему предмету
gen.the city covers ten square milesгород занимает десять квадратных миль
gen.the cover fell off the coffee-potс кофейника свалилась крышка
gen.the covers of the book are warpedпереплёт покоробился
gen.the fortress was attacked under the cover of darknessкрепость атаковали под покровом темноты
gen.the grant will just cover the deficit that we've run upсубсидия еле-еле покроет дефицит, который у нас образовался
gen.the law covers all such mattersзакон предусматривает все подобные случаи
gen.the law does not cover this caseна этот случай закон не распространяется
gen.the new title covers contemporary linguistics and semioticsновая книга посвящена современной лингвистике и семиотике
gen.the price covers the cost and deliveryцена включает стоимость и доставку
gen.the registration covers the manufacture ofРегистрация распространяется на производство (из сертификата регистрации)
gen.the rules cover all casesправила предусматривают все случаи
gen.thick cloud coverмощная облачность
gen.this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other partsвся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей
gen.this insurance covers the traveller in any accidentэта страховка страхует путешественника от любого несчастного случая
gen.this will cover your carfare to schoolэтого тебе хватит на дорогу в школу
gen.Time splashed him on its coverжурнал "Тайм" подал его броско на обложке
gen.to re-cover a sofaперебить диван
gen.toilet coverскатерть на туалетном столике
gen.top coverавиационное истребительное прикрытие
gen.top secret cover folderпапка / скоросшиватель для совершенно секретных материалов
gen.under a cover ofпод навесом
gen.under coverпод укрытием (of)
gen.under cover ofпод укрытием (+ gen.)
gen.under cover of darknessпод покровом ночи (Notburga)
gen.under cover of friendshipпод личиной дружбы
gen.under separate coverв отдельном конверте (пакете)
gen.what this book coversо чём эта книга
gen.when the calf is drowned, we cover the wellпосле драки кулаками не машут
gen.when the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawallкогда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стены
Showing first 500 phrases