Subject | English | Russian |
gen. | a beautiful cover girl | прелестная натурщица (Coquinette) |
gen. | a book in limp covers | книга в мягком переплёте |
gen. | a book minus its cover | книга без переплёта |
gen. | a book wanting a cover | книга без переплёта |
gen. | a cover for a chair | чехол для стула |
gen. | a cover for a saucepan | крышка кастрюли |
gen. | a cover of patchwork | лоскутное покрывало |
gen. | a pink-coloured cover | розовая обложка |
gen. | air-cover | авиационное прикрытие |
gen. | air cover | авиационное прикрытие |
gen. | air cover | прикрытие с воздуха |
gen. | air cover | воздушный конвой |
gen. | air-cover | воздушный конвой |
gen. | air-cover | прикрытие с воздуха |
gen. | auxiliary end cover | вспомогательная торцевая крышка (janajol) |
gen. | backdated cover | страхование задним числом (Only) |
gen. | blade covers | чехлы для коньков (VLZ_58) |
gen. | blow cover | раскрыть |
gen. | book-cover | суперобложка |
gen. | book in limp covers | книга в мягком переплёте (Anglophile) |
gen. | book with a red cover | книга в красной обложке |
gen. | boot covers | бахилы (When appropriate, workers entering a site should wear appropriate respiratory protection and impermeable fabric should cover the entire body (i.e coveralls with hood, face shield, gloves and boot covers or a full body suit) Sanya) |
gen. | break cover | выйти наружу |
gen. | break cover | поднять из логовища |
gen. | break cover | выйти из убежища (о дичи) |
gen. | break cover | внезапно появиться |
gen. | break cover | выбраться |
gen. | break cover | выйти из укрытия |
gen. | break for cover | рвануть в убежище (dinakamalowa) |
gen. | business covers | деятельность компании охватывает (Sagoto) |
gen. | canvas cover | обивка (grigoriy_m) |
gen. | card разг. to cover | убить |
gen. | card разг. to cover | убивать |
gen. | cardboard cover | картонная сторонка (переплетной крышки) |
gen. | cardboard cover | картонная обложка (книги) |
gen. | case, cover | тик (of pillow or mattress Ваня.В) |
gen. | chair covers | чехлы на кресла |
gen. | cloth for book covers | покровный материал для изготовления переплетных крышек (напр., ткань) |
gen. | concrete cover to reinforcement | защитный слой бетона, покрывающий арматуру |
gen. | contour seat cover | чехол на сиденье |
gen. | corset cover | лиф-чехол (надеваемый на корсет) |
gen. | cover basic living expenses | покрыть основные расходы на проживание (АнастаЧ) |
Gruzovik | cover by galloping | отскакать |
gen. | cover by pasting smth. on | оклеивать |
gen. | cover by the receipts from the sales | обеспечить что-либо за счёт поступлений от реализации продукции |
gen. | cover one's confusion | скрывать своё смущение (one's annoyance, one's nervousness, one's mistake, etc., и т.д.) |
gen. | cover costs | покрывать затраты |
gen. | cover crop | покровная культура |
gen. | cover cropping | выращивание под-покровных культур |
gen. | cover current events | освещать текущие события |
gen. | cover demands of something with something | закрыть потребности в ч-либо ч-либо (ссылка smtnet.com dann81) |
gen. | cover one's eyes with one's hand | закрывать глаза рукой (one's head with a scarf, etc., и т.д.) |
gen. | cover one's eyes with one's hand | прикрывать глаза рукой (one's head with a scarf, etc., и т.д.) |
gen. | cover one's face | прятать лицо (one's head, etc., и т.д.) |
gen. | cover one's face | закрывать лицо (one's head, etc., и т.д.) |
gen. | cover face with hands | закрыть лицо руками |
gen. | cover fee | плата за вход (Vic_Ber) |
gen. | cover fold | фальцовка обложек (Александр Рыжов) |
gen. | cover football matches | давать репортаж о футбольных матчах |
gen. | cover-glass | покровное стекло (для анализа) |
gen. | cover ground | покрыть расстояние |
gen. | cover ground | сделать большую часть (чего-либо) |
gen. | cover ground | много путешествовать |
gen. | cover halfway | полуприкрывать |
Gruzovik | cover halfway | полуприкрывать (impf of полуприкрыть) |
gen. | cover halfway | полуприкрыть |
gen. | cover halfway | полузасыпать (with snow, sand, etc) |
Gruzovik | cover incompletely | полуприкрыть (pf of полуприкрывать) |
Gruzovik | cover incompletely | полуприкрывать (impf of полуприкрыть) |
gen. | cover insurance | производить страхование |
gen. | cover lightly | запушить (of snow, frost, etc.) |
gen. | cover lightly | запорошить (of snow, dust, etc.) |
gen. | cover lightly with pitch | присмаливаться |
Gruzovik | cover lightly with pitch | присмолить |
gen. | cover lightly with pitch | присмолиться |
gen. | cover lightly with pitch | присмаливать |
gen. | cover lightly with tar | присмаливаться |
Gruzovik | cover lightly with tar | присмолить |
gen. | cover lightly with tar | присмолиться |
gen. | cover lightly with tar | присмаливать |
Игорь Миг | cover name | липовое имя |
gen. | cover one's outlay | окупить расходы (В.И.Макаров) |
gen. | cover one's outlay | окупать расходы (В.И.Макаров) |
gen. | cover overheads | покрывать накладные расходы (Aslandado) |
gen. | cover overheads | покрывать издержки (Aslandado) |
gen. | cover smth. partly | покрывать что-л. частично (all over, etc., и т.д.) |
gen. | cover smth. partly | покрывать что-л. не полностью (all over, etc., и т.д.) |
gen. | cover picture | портрет или картинка на обложке журнала |
gen. | cover scale | кроющая чешуя |
gen. | cover scoring station | штриховальная секция (Александр Рыжов) |
gen. | cover one's shift | подменять (What do you say? Cover my shift on Friday? Taras) |
gen. | cover ten kilometers in half an hour | покрыть десять километров в полчаса |
gen. | cover ten kilometers in half an hour | покрывать десять километров в полчаса |
gen. | cover test | тест закрытого глаза |
gen. | cover the baby up carefully when you put him to bed | хорошенько укройте ребёнка, когда будете его укладывать |
gen. | cover the basics | охватить основы (BrinyMarlin) |
gen. | cover the child in blankets | укутать ребёнка в одеяла |
gen. | cover the child with a blanket | укрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
gen. | cover the child with a blanket | укутывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
gen. | cover the child with a blanket | накрывать ребёнка одеялом (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
gen. | cover the child with one's own body | защитить ребёнка собственным телом |
gen. | cover the child with one's own body | прикрыть ребёнка собственным телом |
gen. | cover the coronation | освещать коронацию (pavelforever) |
gen. | cover the cost of | окупить |
gen. | cover the cost of | окупать |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с излишком (VLZ_58) |
gen. | cover the cost of something and more | окупиться с избытком (VLZ_58) |
gen. | cover the deficit | покрывать дефицит |
gen. | cover the distance | проехать расстояние (five miles, thirty kilometres, etc., и т.д.) |
gen. | cover the distance | пройти расстояние (five miles, thirty kilometres, etc., и т.д.) |
gen. | cover the distance | покрыть расстояние (five miles, thirty kilometres, etc., и т.д.) |
gen. | cover the distance in great style | показать на дистанции высокую технику бега |
gen. | cover the distance in three hours | покрыть расстояние за три часа |
gen. | cover the distance in two hours | покрыть расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.) |
gen. | cover the distance in two hours | пройти расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | cover the entirety of the subject matter | охватывать все вопросы |
gen. | cover the event for the radio | освещать событие по радио (a fire for a newspaper, the trial for our magazine, etc., и т.д.) |
gen. | cover the event for the radio | писать о событии для радио (a fire for a newspaper, the trial for our magazine, etc., и т.д.) |
gen. | cover the expense | оплачивать расходы (all one's expenses, the advance made to smb., the deficit, etc., и т.д.) |
gen. | cover the expense | покрывать расходы (all one's expenses, the advance made to smb., the deficit, etc., и т.д.) |
gen. | cover the fire | поместить в газете репортаж о пожаре |
gen. | cover the ground | повторять снова (сначала tavost) |
gen. | cover the hole over with grass | завалить яму травой (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.) |
gen. | cover the hole over with grass | засыпать яму травой (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.) |
gen. | cover the hole over with grass | прикрыть яму травой (the hill over with fir branches, the body over with leaves, etc., и т.д.) |
gen. | cover the issue | раскрыть вопрос (bojana) |
gen. | cover the needs | обеспечивать нужды (for Jenny1801) |
gen. | cover the news | освещать события (о работе журналистов) |
gen. | cover the news | освещать новости (о работе журналистов) |
gen. | cover the parcel up so that nobody will see it | спрячь этот пакет так, чтобы никто его не увидел |
gen. | cover the passage | держать под прицелом проход (the man, every approach to the positions held by our infantry, etc., и т.д.) |
gen. | cover the passage | держать под наблюдением проход (the man, every approach to the positions held by our infantry, etc., и т.д.) |
gen. | cover the paths with sand | посыпать дорожки песком (the cake with sugar, etc., и т.д.) |
gen. | cover the paths with sand | покрывать дорожки песком (the cake with sugar, etc., и т.д.) |
gen. | cover the points | осветить пункты (МДА) |
gen. | cover the retreat | обеспечивать отход (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.) |
gen. | cover the retreat | прикрывать отход (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.) |
gen. | cover the retreat | обеспечивать отступление (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.) |
gen. | cover the retreat | прикрывать отступление (the march of the army, the advance of the main army, the landing of the invading troops, etc., и т.д.) |
gen. | cover the seat of a chair with leather | обить кожей сиденье стула |
gen. | cover the subject completely | исчерпать тему полностью (the question exhaustively, etc., и т.д.) |
gen. | cover the talks | освещать переговоры |
gen. | cover the terms of reference of an elective body | относиться к компетенции выборного органа |
gen. | cover the theaters | освещать театральную жизнь |
gen. | cover the theatres | освещать театральную жизнь |
gen. | cover the trial | вести репортаж из зала суда |
gen. | cover the whole area in the vicinity | изучить весь близлежащий район (every problem in this field, etc., и т.д.) |
gen. | cover this distance on a bicycle | пройти это расстояние на велосипеде |
gen. | cover this distance on a bicycle | покрыть это расстояние на велосипеде |
gen. | cover up | прятать |
gen. | cover up | тщательно прикрывать |
Игорь Миг | cover up | таить |
Игорь Миг | cover up | набросить одежду |
Игорь Миг | cover up | держать в тайне |
Игорь Миг | cover up | обходить молчанием |
gen. | cover up | препятствовать разглашению (сведений) |
gen. | cover up | завесить (Anglophile) |
gen. | cover up | замять (скрыть denghu) |
gen. | cover up | одеваться потеплее (It’s freezing outside, so cover up. joyand) |
Gruzovik | cover up | замести (pf of заметать) |
gen. | cover-up | сокрытие (преступления) |
gen. | cover up | одежда, надеваемая поверх другой |
gen. | cover-up | маскировка |
gen. | cover-up | укрывательство |
Игорь Миг | cover up | закамуфлировать |
gen. | cover up | скрывать |
Игорь Миг | cover up | утаить |
Gruzovik | cover up | укрывать (impf of укрыть) |
Gruzovik | cover up | заметать |
Игорь Миг | cover up | прикрываться |
gen. | cover up | спрятать |
gen. | cover up a baby | укутать ребёнка |
gen. | cover up a crime | скрыть преступление (AlexShu) |
gen. | cover up affair an | замять дело |
gen. | cover up an incident | скрывать происшествие |
gen. | cover up crime | замести следы преступления (SGints) |
gen. | cover up facts | скрывать факты (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | cover up for | протежировать |
Игорь Миг | cover up for | оправдать |
Игорь Миг | cover up for | скрывать |
Игорь Миг | cover up for | обеспечить протекцию |
Игорь Миг | cover up for | взять под крылышко |
Игорь Миг | cover up for | взять под крыло |
Игорь Миг | cover up for | обеспечивать защиту |
Игорь Миг | cover up for | снять вину с |
Игорь Миг | cover up for | прикрыть (Asked me to cover up for two of them?) |
Игорь Миг | cover up for | оправдывать |
Игорь Миг | cover up for | вступаться |
Игорь Миг | cover up for | выступать в защиту |
Игорь Миг | cover up for | взять сторону |
Игорь Миг | cover up for | обеспечить защиту |
gen. | cover up for | выгораживать (He got his powerful friends to cover up for him. VLZ_58) |
Игорь Миг | cover up for | оказывать протекцию |
Игорь Миг | cover up for | быть на стороне |
Игорь Миг | cover up for | стоять горой за |
Игорь Миг | cover up for | брать под защиту |
Игорь Миг | cover up for | взять под защиту |
Игорь Миг | cover up for | брать сторону |
Игорь Миг | cover up for | выступить в защиту |
Игорь Миг | cover up for | вступиться |
Игорь Миг | cover up for | вступаться за |
Игорь Миг | cover up for | вступиться за |
Игорь Миг | cover up for | заступаться за |
gen. | cover up for a friend | выручать друга |
gen. | cover up for a friend | покрывать друга (for one's comrades, etc., и т.д.) |
gen. | cover up for a friend | выручать друга (ложью, лжесвидетельством и т. п.) |
gen. | cover up in a blanket | укрываться одеялом (Alex_Odeychuk) |
gen. | cover up in a blanket | накрываться одеялом (Alex_Odeychuk) |
gen. | cover up information | скрывать информацию |
gen. | cover up one's private parts | прикрывать свой срам (Andrey Truhachev) |
gen. | cover up one's private parts | прикрыть свой срам (Andrey Truhachev) |
gen. | cover-up the many mistakes | скрыть многие ошибки (made ... Alex_Odeychuk) |
gen. | cover up the news | контролировать новости |
gen. | cover up the news | замалчивать новости |
gen. | cover up the shortage | утаивать недостачу (the faults, real facts, the blemish, one's confusion, etc., и т.д.) |
gen. | cover up the shortage | скрывать недостачу (the faults, real facts, the blemish, one's confusion, etc., и т.д.) |
gen. | cover up the steps | замётать следы (Chu) |
gen. | cover up the traces | прятать концы в воду |
gen. | cover up the traces | заметать следы |
gen. | cover up tracks | замётать следы |
gen. | cover up one’s tracks | прятать концы в воду |
gen. | cover up one’s tracks | заметать следы |
gen. | cover up tracks | покрывать (кого-либо) |
gen. | cover up tracks | заметать свои следы |
Gruzovik | cover furniture, etc with | обтягивать (impf of обтянуть) |
Gruzovik | cover furniture, etc with | обтянуть (pf of обтягивать) |
gen. | cover with | убиваться (nails, etc) |
gen. | cover with | убиться (nails, etc) |
Gruzovik | cover with | выкласть |
gen. | cover with | опушать (with instr., fur, snow, frost, etc.) |
gen. | cover with | обтянуться |
gen. | cover with | обтягиваться |
gen. | cover with | убивать (nails, etc) |
gen. | cover with | убить (nails, etc) |
gen. | cover with armor | забронировать |
gen. | cover with armor | бронировать |
Gruzovik | cover with ashlar | набучивать (impf of набутить) |
Gruzovik | cover with bristling points | ощетинивать (impf of ощетинить) |
Gruzovik | cover with bristling points | ощетинить (pf of ощетинивать) |
gen. | cover with bristling points | ощетинивать |
Gruzovik | cover with cement | зацементировать |
Gruzovik | cover with diagrams | изграфлять (impf of изграфить) |
gen. | cover with diagrams | изграфляться |
Gruzovik | cover with diagrams | изграфить (pf of изграфлять) |
gen. | cover smb., oneself with disgrace | покрывать кого-л., себя позором (with shame, with ignominy, with glory, etc., и т.д.) |
Gruzovik | cover with drops | окапывать (impf of окапать) |
gen. | cover with drying oil | проолифливать |
Gruzovik | cover with drying oil | проолифливать (impf of проолифить) |
gen. | cover with drying oil | проолифливаться |
gen. | cover with drying oil | проолифить |
gen. | cover with dust | пропылить (Andrew Goff) |
gen. | cover with dust | напылить |
Gruzovik | cover with dust | пылить (impf of запылить) |
gen. | cover with facets | огранить |
gen. | cover with facets | ограняться |
gen. | cover with facets | ограниваться |
gen. | cover with facets | огранять |
gen. | cover with facets | огранивать |
Gruzovik | cover with glass | остекловать |
gen. | cover with glue | примазывать |
Gruzovik | cover with graphs | изграфлять (impf of изграфить) |
gen. | cover with graphs | изграфляться |
Gruzovik | cover with graphs | изграфить (pf of изграфлять) |
Gruzovik | cover with growth | заращивать (impf of зарастить) |
gen. | cover with growth | заращиваться |
Gruzovik | cover with growth | зарастить (pf of заращивать) |
gen. | cover with hangings | увешивать |
gen. | cover with lacquer | отлакировывать |
gen. | cover with lacquer | отлакировать |
Gruzovik | cover with lashes | обхлёстывать (impf of обхлестать) |
gen. | cover with lashes | обхлестывать |
Gruzovik | cover with paint | проложить (pf of прокладывать) |
Gruzovik | cover with paint | прокрашивать (impf of прокрасить) |
gen. | cover with paint | нанести краску (Sloneno4eg) |
Gruzovik | cover with paint | прокрасить |
Gruzovik | cover with paint | прокладывать (impf of проложить) |
gen. | cover with paint | прокладываться |
gen. | cover with paint | проложить |
gen. | cover with paint | прокраситься |
gen. | cover with paint | прокрашиваться |
gen. | cover with paint | прокрашивать |
gen. | cover with paint | прокладывать |
gen. | cover with paint | закрасить (надпись, деталь картины) |
gen. | cover with pencil strokes | зачертиться |
gen. | cover with pencil strokes | зачерчиваться |
Gruzovik | cover with pencil strokes | зачерчивать (impf of зачертить) |
Gruzovik | cover with pencil strokes | зачертить (pf of зачерчивать) |
gen. | cover with pencil-strokes | зачертить |
Gruzovik | cover with powder | запудрить (pf of запудривать) |
Gruzovik | cover with powder | запудривать (impf of запудрить) |
gen. | cover with powder | запудриваться |
gen. | cover with pricks | натыкать |
Gruzovik | cover with pricks | исколоть (pf of искалывать) |
Gruzovik | cover with pricks | натыкать (наты́кать; pf of натыка́ть) |
gen. | cover with pricks | натыкаться |
gen. | cover with pricks | наткнуть |
gen. | cover with pricks | искалываться |
Gruzovik | cover with pricks. | искалывать (impf of исколоть) |
gen. | cover with pricks | искалывать |
Gruzovik | cover with ripplelike mark | зарябить |
gen. | cover with ripple-like marks | зарябить |
Gruzovik | cover with ripplelike marks | зарябить |
gen. | cover with rubbish | насариваться |
gen. | cover with rubbish | насорить |
Gruzovik | cover with rubbish | насаривать (impf of насорить) |
gen. | cover with rubbish | насориться |
gen. | cover with rubbish | насаривать |
gen. | cover with scars | изрубцовываться |
Gruzovik | cover with scars | изрубцовывать (impf of изрубцевать) |
Gruzovik | cover with scars | изрубцевать (pf of изрубцовывать) |
gen. | cover with a lot of seals | нашлёпать (В.И.Макаров) |
Gruzovik | cover with sketches | зарисовывать (impf of зарисовать) |
Gruzovik | cover with sketches | зарисовать (pf of зарисовывать) |
gen. | cover with snow | припорошить снегом (Andrey Truhachev) |
gen. | cover with specks | покрапать |
Gruzovik | cover with specks | накрапать (pf of накрапывать) |
Gruzovik | cover with tar | загудронировать |
gen. | cover with tin | облуживаться |
Gruzovik | cover with tin | облуживать |
gen. | cover with tin | облудить |
gen. | cover with turf | обдернять |
gen. | cover with turf | обдерняться |
gen. | cover with turf | обдерновываться |
Gruzovik | cover with turf | задерновать (pf of задерновывать) |
Gruzovik | cover with turf | задерновывать (impf of задерновать) |
gen. | cover with turf | обдерновывать |
gen. | cover with turf | обдерновать |
gen. | cover with turf | дернить |
Gruzovik | cover with turf | обдерновывать (impf of обдерновать; = обдернять) |
Gruzovik | cover with turf | обдернять (impf of обдернить) |
Gruzovik | cover with turf | обдерновать (pf of обдерновывать) |
gen. | cover with turf | дерноваться |
gen. | cover with wallpaper | оклеивать стены обоями |
gen. | cover with wax | обващиваться |
Gruzovik | cover with wax | обващивать (impf of обвощить) |
gen. | cover with wax | обващивать |
Gruzovik | cover with yellow paint | желтить (impf of зажелтить) |
Gruzovik | cover with yellow paint | зажелтить (pf of желтить) |
gen. | cover with yellow paint | выжелтить |
gen. | currency cover | валютное покрытие (SergeyL) |
gen. | dark cloud cover | завеса тёмных облаков |
Игорь Миг | deep-cover agent | нелегал (проводили мероприятие по переброске нелегалов в одну страну. Неожиданно их арестовали. А по существовавшим тогда правилам мы визировали телеграмму об этом у начальника Управления внешней контрразведки ...) |
gen. | deep-cover agent | нелегал, нелегальный резидент, разведчик-нелегал (barch) |
gen. | deposits to cover potential damages or losses | депозиты для покрытия потенциального ущерба или убытка |
gen. | dish-cover | крышка на блюдо (для сохранения тепла) |
gen. | dish cover | крышка на блюдо |
gen. | dish-cover | крышка на тарелку (для сохранения тепла) |
gen. | dish-cover | крышка на блюдо или тарелку (для сохранения тепла) |
gen. | door or cover fixed by threaded fasteners | крышка или дверь, зафиксированная резьбовыми крепёжными деталями (ABelonogov) |
gen. | duck and cover | лечь на живот, прикрыв голову руками (VPK) |
gen. | dust-cover | суперобложка |
gen. | exchange cover | валютное покрытие (SergeyL) |
gen. | exhaustively cover | подробно освещать (123:) |
gen. | extend the application of the rule to cover this case | распространить правило и на этот случай |
gen. | fighter cover | прикрытие истребителями |
gen. | fire cover | огневая поддержка |
gen. | forest cover | лесистость (ABelonogov) |
gen. | forest cover | лесонасаждение |
gen. | forest cover | подлесок |
gen. | forest cover | лесная подстилка |
gen. | front cover | передняя сторона обложки |
gen. | garment cover | чехол для одежды (Viacheslav Volkov) |
gen. | glass cover | стеклянная крышка |
gen. | glass cover | защитное стекло (Александр Рыжов) |
gen. | gospel cover | оклад (Евангелия) |
gen. | hard cover | твёрдая обложка |
gen. | hatch cover | люковая крышка (Alexander Demidov) |
gen. | he kept his activities under cover | тайно |
gen. | he kept his activities under cover | секретно |
gen. | he laughed to cover his anxiety | он засмеялся, чтобы скрыть тревогу |
gen. | he laughed to cover his anxiety | он засмеялся, чтобы скрыть своё беспокойство |
gen. | he only said that to cover himself | он сказал это для перестраховки |
gen. | he read this book from cover to cover | он прочитал эту книгу от доски до доски |
gen. | he tried to cover up his tracks | он пытался замести свои следы |
gen. | he uses his ignorance as a cover | он прикрывается своим незнанием |
gen. | his hat covers his family | один как перст |
gen. | his hat covers his family | он совершенно одинокий человек |
gen. | his name on the cover sells the book | люди покупают книгу, увидев его фамилию на обложке |
gen. | his researches cover a wide field | его исследования охватывают широкую область |
gen. | hog the covers | тащить одеяло на себя (MichaelBurov) |
gen. | hog the covers | стаскивать на себя одеяло (Mr. Wolf) |
gen. | hog the covers | тянуть одеяло на себя (MichaelBurov) |
gen. | hop under the covers | подпрыгнуть до небес (dimock) |
gen. | hop under the covers | прыгнуть до небес (dimock) |
gen. | how can you stretch your principles to cover this situation? | ну, как вы приспособите свои принципы к данной ситуации? |
gen. | I can't make the cover of the tin fit on | я не могу подогнать крышку к банке |
gen. | I can't make the cover of the tin fit on | я не могу закрыть банку крышкой |
gen. | in limp covers | в мягком переплёте (Anglophile) |
gen. | inside back cover | внутренняя сторона обложки (wordreference.com 4uzhoj) |
gen. | inside back cover | оборот задней стороны обложки |
gen. | inside front cover | оборот передней стороны обложки |
gen. | insurance cover | страховое обеспечение (ABelonogov) |
gen. | judge of a book by its cover | судить о книге по обложке (a student by his answer, a woman by her appearance, others by oneself, etc., и т.д.) |
gen. | keep the cover on tight | держать крышку плотно закрытой |
gen. | letter-cover | конверт |
gen. | living soil cover | живой покров |
gen. | loose cover | чехол (для мебели) |
gen. | low cover | подрост |
gen. | low cover | нижний ярус (в лесу) |
gen. | mail cover | слежка за перепиской без вскрытия, перлюстрации писем |
gen. | metal cover of an icon | оклад (иконы) |
gen. | nail a cover on a box | набить крышку на ящик |
gen. | never judge a book by its cover | не суди о книге по обложке |
gen. | nipple cover | крышка для соски (деталь от бутылочки для кормления ребёнка tavost) |
gen. | obtain and maintain insurance cover | застраховать и обеспечить страхование (у (страховщика) = from. Article 48 of the Regulations requires that an Employer obtain and maintain insurance cover for health and disability income in the manner prescribed in rules, ... | Obtain and maintain insurance cover for the full amount of the liability to pay workers' compensation or damages to all workers. | The Supplier shall obtain and maintain insurance cover for the duration of this Contract of a sufficient amount to cover all of the risks referred to in this Condition ... | ... must be insured against claims for any of the prescribed risks; and shall obtain and maintain insurance cover for not less than the prescribed amounts. | use all reasonable endeavours (a) to obtain and maintain insurance cover from a reputable European underwriter in respect of any latent or ...) |
gen. | on cover | согласие государственного агентства по экспортным кредитам покрывать риск |
gen. | open cover | генеральный полис |
gen. | paperbacks are spin-offs from hard-cover books | книги в мягкой обложке дают дополнительный доход к первому изданию в жёстком переплёте |
gen. | plastic shoe covers | полиэтиленовые бахилы (triumfov) |
gen. | Plexiglas cover | колпак из оргстекла (64$?) |
gen. | price covers | в цену входит (Post Scriptum) |
gen. | price covers | цена включает в себя (Post Scriptum) |
gen. | provide cover | законспирировать (Anglophile) |
gen. | provide cover | конспирировать (Anglophile) |
gen. | public liability cover | страхование гражданской ответственности (Alexander Demidov) |
gen. | pull the covers off sb. | стащить одеяло с кого-л. (On a recent night, Warren said he was awakened when something pulled the covers off him. He had a video surveillance camera set up on Kennedy, and there is a timestamp of when he felt the disturbance in his bed. The video shows a meter next to the doll that starts squealing, "which means there's some type of a strange electromagnetic force or electromagnetic field. And...there are these two translucent balls of light that just shoot right past him and over toward the door," he marveled. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | pull the covers over head | натянуть одеяло на голову |
gen. | pull the covers over head | натягивать одеяло на голову |
Gruzovik | put on slip covers | зачехлять (impf of зачехлить) |
Gruzovik | put on slip covers | зачехлить (напр., оборудование в транспортировочные чехлы) |
gen. | quick-acting door or cover | быстрооткрываемая крышка или дверь (ABelonogov) |
gen. | quotation cover letter | сопроводительное письмо к коммерческому предложению (more UK hits Alexander Demidov) |
gen. | re-cover | перекрыть |
gen. | re cover | перекрыть |
gen. | re-cover | перекрывать (крышу) |
gen. | re-cover | менять обивку (мебели) |
gen. | re cover | менять обивку |
gen. | re-cover | снова покрывать |
gen. | read a book from cover to cover | прочесть книгу от корки до корки |
gen. | read from cover to cover | прочесть от корки до корки (о книге) |
gen. | re-establishment of vegetational cover | демутация |
gen. | remaining period of cover | неистёкший период страхования (Alexander Demidov) |
gen. | remove the gun covers | расчехлять орудия |
gen. | remove the gun covers | расчехлить орудия |
gen. | research into ... covers | исследование посвящено (Alexey Lebedev) |
gen. | rip away the cover of secrecy from | сорвать с чего-либо покров тайны |
gen. | roller cover | сменный валик |
gen. | roof-shaped cover | навершие (над иконой) |
gen. | run a fox to cover | загнать лису в нору |
gen. | run for cover | стремиться защищать (lop20) |
gen. | run for cover | бежать в укрытие (Например: The sirens wailed and people ran for cover – Серены взвыли и люди устримились в укрытие. Logos71) |
gen. | run for cover | стремиться покрывать (lop20) |
gen. | run to cover | уйти от опасности |
gen. | run to cover | принять меры предосторожности |
gen. | seat cover | обивка кресла (Alexander Matytsin) |
gen. | seek cover | искать убежища |
gen. | self cover | обложка на своей бумаге |
gen. | self-cover | обложка на "своей" бумаге (той же, что и для листов текста) |
gen. | set of dishes with covers for carrying food | судки |
gen. | slot covers | крышки разъёмов (feyana) |
gen. | snow cover | глубина снежного покрова |
gen. | speaker cover | декоративная крышка |
gen. | sprint to cover | спасаться бегством |
gen. | stretch mattress cover | наматрасник на резинке (123:) |
gen. | sugar-cover a bitter truth | подсластить горькую пилюлю |
gen. | table cover | нарядная скатерть |
gen. | table cover | скатерть (AD Alexander Demidov) |
gen. | table-cover | нарядная скатерть |
gen. | take cover | найти убежище |
gen. | take cover | прятаться |
gen. | take cover | скрываться |
gen. | take cover | спрятаться |
gen. | take cover | укрыться |
gen. | take cover in a bomb shelter | укрываться в бомбоубежище (или в ином помещении, служащем таковым denghu) |
gen. | take shelter or cover | укрывать |
gen. | tear off the cover | отрывать обложку (a button, a sleeve, etc., и т.д.) |
gen. | tender cover letter | письмо о подаче заявки на участие в запросе предложений (Alexander Demidov) |
gen. | tender cover page | титульный лист тендерного предложения для участия в тендере (Alexander Demidov) |
gen. | terry bed cover | махровое покрывало (triumfov) |
gen. | the article covers | статья посвящена (stonedhamlet) |
gen. | the book covers the whole subject | книга даёт исчерпывающие сведения по всему предмету |
gen. | the city covers ten square miles | город занимает десять квадратных миль |
gen. | the cover fell off the coffee-pot | с кофейника свалилась крышка |
gen. | the covers of the book are warped | переплёт покоробился |
gen. | the fortress was attacked under the cover of darkness | крепость атаковали под покровом темноты |
gen. | the grant will just cover the deficit that we've run up | субсидия еле-еле покроет дефицит, который у нас образовался |
gen. | the law covers all such matters | закон предусматривает все подобные случаи |
gen. | the law does not cover this case | на этот случай закон не распространяется |
gen. | the new title covers contemporary linguistics and semiotics | новая книга посвящена современной лингвистике и семиотике |
gen. | the price covers the cost and delivery | цена включает стоимость и доставку |
gen. | the registration covers the manufacture of | Регистрация распространяется на производство (из сертификата регистрации) |
gen. | the rules cover all cases | правила предусматривают все случаи |
gen. | thick cloud cover | мощная облачность |
gen. | this adjustment is all made from the outside of the clutch housing, and is very quickly made without the removal of covers or other parts | вся регулировка производится с наружной стороны корпуса муфты и выполняется очень быстро без снятия крышек или других деталей |
gen. | this insurance covers the traveller in any accident | эта страховка страхует путешественника от любого несчастного случая |
gen. | this will cover your carfare to school | этого тебе хватит на дорогу в школу |
gen. | Time splashed him on its cover | журнал "Тайм" подал его броско на обложке |
gen. | to re-cover a sofa | перебить диван |
gen. | toilet cover | скатерть на туалетном столике |
gen. | top cover | авиационное истребительное прикрытие |
gen. | top secret cover folder | папка / скоросшиватель для совершенно секретных материалов |
gen. | under a cover of | под навесом |
gen. | under cover | под укрытием (of) |
gen. | under cover of | под укрытием (+ gen.) |
gen. | under cover of darkness | под покровом ночи (Notburga) |
gen. | under cover of friendship | под личиной дружбы |
gen. | under separate cover | в отдельном конверте (пакете) |
gen. | what this book covers | о чём эта книга |
gen. | when the calf is drowned, we cover the well | после драки кулаками не машут |
gen. | when the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall | когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стены |