DictionaryForumContacts

   English
Terms containing cool | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a cool behaviourхладнокровное поведение
gen.a cool breeze came from the riverс реки потянуло прохладой
gen.a cool coloursхолодные тона красок
gen.a cool dressхолодное платье
gen.a cool dressлёгкое платье
gen.a cool drinkпрохладный напиток
gen.a cool handнаглец
Makarov.a cool headтрезвый ум
Makarov.a cool headрассудительный человек
gen.a cool headхладнокровный человек
gen.a cool millionцелый миллион
gen.a cool tankardпрохладительный напиток
Makarov.a small payment now will cool his anger downнебольшая выплата должна его успокоить
gen.air-coolустанавливать кондиционер
gen.air-coolподвергать кондиционированию
Makarov.air-coolподвергать кондиционированию (воздух)
Makarov.air-coolохлаждать воздухом
Makarov.air-coolохлаждать в воздухе
Makarov.air-coolохлаждать (струёй воздуха)
gen.air-coolкондиционировать (воздух)
gen.air coolподвергать кондиционированию
gen.air coolохлаждать струёй воздуха
gen.air coolкондиционировать
gen.air coolустанавливать кондиционер
gen.air-coolохлаждать струёй воздуха
avia.allow to coolохлаждаться
avia.allow to coolохлаждать
gen.allow to coolдождаться остывания (sankozh)
avia.allowed to coolохлаждённый
avia.allowing to coolохлаждающийся
avia.allowing to coolохлаждающий
avia.allowing to coolохлаждение
Makarov.an honest hater is often a better fellow than a cool friendоткрытый враг часто лучше, чем равнодушный друг
gen.as cool as a cucumberхладнокровный
gen.as cool as a cucumberспокойный
gen.as cool as a cucumberсовершенно невозмутимый
gen.as cool as a cucumberне теряющий хладнокровия
gen.as cool as a cucumberневозмутимый
gen.as cool as cucumberс большим хладнокровием
gen.as cool as it getsкруче не бывает (таких вариантов можно составить великое множество-см. "as it gets" Vadim Rouminsky)
gen.be coolвести себя естественно (Ремедиос_П)
Makarov.be cool in somethingне терять головы
Makarov.be cool in somethingсохранять спокойствие
Makarov.be cool in doing somethingне терять головы
Makarov.be cool in doing somethingсохранять спокойствие
Makarov.be cool to ideaспокойно относиться к идее
Makarov.be cool to ideaпрохладно относиться к идее
Makarov.be cool to policyотноситься к политике с прохладцей
Игорь Мигbe cool withбыть не против
gen.become coolосвежаться
gen.become coolохлаждаться (также перен.)
gen.become coolосвежиться
Gruzovikbecome coolпосвежеть
Gruzovikbecome coolвыстудиться (pf of выстуживаться)
Gruzovikbecome coolпростужаться (impf of простудиться)
Makarov.become coolохладеть
Makarov.become coolохладиться
Makarov.become coolостывать
Gruzovik, inf.become coolнахолодеть (= нахолодать)
Gruzovik, inf.become coolхолодиться
inf.become coolстудиться
Gruzovik, inf.become coolостужаться (impf of остудиться)
Gruzovik, inf.become coolостудиться (pf of остужаться)
Gruzovik, inf.become coolнахолодаться
Gruzovik, inf.become coolнахолодать
Makarov.become coolохлаждаться
Makarov.become coolохладевать
Makarov.become coolстановиться прохладным
Gruzovikof air become coolосвежиться (pf of освежаться)
Gruzovikof air become coolосвежаться (impf of освежиться)
Gruzovikbecome coolсвежеть
gen.become coolпростужаться
gen.become coolпростудиться
gen.become coolпосвежеть
gen.become coolсвежеть
Gruzovikbecome coolвыстуживаться (impf of выстудиться)
gen.blow one's coolпотерять самообладание
gen.blow coolпотерять самообладание
gen.blow coolвыйти из себя
gen.blow coolвзорваться
gen.blow on it, that will cool it quickerподуйте, быстрее остынет
gen.come on coolсохранять самообладание
gen.come on coolказаться невозмутимым
Gruzovik, inf.cool additionallyдохолодить
gen.cool smb.'s angerуспокоить (кого́-л.)
gen.cool smb.'s angerохладить чей-л. гнев
gen.cool down ardorостужать пыл (VLZ_58)
Makarov.cool one's ardourохладить чей-либо пыл
gen.cool attitudeпрохладное отношение
med.cool bathпрохладная ванна (около 20шС)
gen.cool beerохлаждать пиво (soup, porridge, the mixture, etc., и т.д.)
Makarov.cool before drinkingохладить перед употреблением
med.cool boxохладительный контейнер (amatsyuk)
med.cool boxохладительная ёмкость (amatsyuk)
gen.cool one's burning cheeks with cold waterохладить пылающие щёки холодной водой
gen.cool one's coppersопохмелиться
gen.cool coppersопохмеляться
med.cool dehumidificationлиофильное высушивание
Makarov.cool demandпонижать спрос
gen.cool disdainхолодное презрение
gen.cool downпростудиться
Gruzovikcool downпростужаться (impf of простудиться)
gen.cool downсбросить пары (Artjaazz)
Makarov.cool downохлаждать (чувства)
Makarov.cool downуговаривать кого-либо не сердиться
Makarov.cool downуговаривать кого-либо не волноваться
inf.cool downнахолодать
inf.cool downнахолодаться
inf.cool downнахолаживаться
gen.cool downспустить пар (Artjaazz)
gen.cool downпростужаться
gen.cool downутихомиривать
gen.cool downуспокаивать
gen.cool downостывать
gen.cool downохладевать
gen.cool downостыть
gen.cool downуговаривать кого-либо не сердиться или не волноваться
Makarov.cool downуспокаивать (чувства)
Makarov.cool downохладеть
Makarov.cool downостынуть
Makarov.cool downутихомиривать (чувства)
Makarov.cool downуспокаиваться
inf., fig.cool downпростывать
inf.cool downпроходить (контекстуальный перевод her enthusiasm for the work has cooled down – её увлечённость работой прошла VadZ)
Gruzovik, inf.cool downнахолодаться
Gruzovik, inf.cool downнахолаживаться (impf of нахолодиться)
Gruzovik, inf.cool downстудиться
inf., fig.cool downпростыть
inf., fig.cool downпростынуть
inf.cool downнахолодиться
inf.cool downнахолодеть
gen.cool downзастывать
inf.cool down a littleпоостыть (также перен.)
Gruzovik, inf.cool down a littleпоостыть (также перен.)
Makarov.cool down inflationуменьшить инфляцию
gen.cool smb.'s eagernessохладить чей-л. пыл (smb.'s enthusiasm, энтузиа́зм)
gen.cool eagernessохладить пыл (smb.'s enthusiasm, энтузиа́зм)
gen.cool enthusiasmохладить энтузиазм
ecol.cool fermentationхолодное брожение
gen.cool foreheadкласть кому-либо холод на голову
gen.cool one's forehead with an ice-packположить на лоб пузырь со льдом (, что́бы сни́зить жар)
gen.cool hammerковать железо в холодном состоянии
gen.cool heatумерить свой пыл
Makarov.cool heelsдолго дожидаться (букв.: дать остыть своим пяткам)
Makarov.cool heelsзря ждать
Makarov.cool heelsзря дожидаться (букв.: дать остыть своим пяткам)
Makarov.cool one's heelsторчать (где-либо)
Makarov.cool one's heelsтерять время на ожидание
gen.cool heelsторчать (где-либо)
gen.cool heelsтомиться в ожидании (Anglophile)
gen.cool one's heelsтомиться (КГА)
gen.cool one's heelsдожидаться
Makarov., proverb, literal.cool one's heelsдать остыть своим пяткамср.: долго дожидаться; терять время на ожидание и т. д.
gen.cool one's heelsостыть (if someone leaves you to cool your heels, they force you to wait, often until you become calmer "The youths were left to cool their heels overnight in a police cell." Being forced to wait for something КГА)
gen.cool heelsждать у моря погоды (Anglophile)
Makarov.cool heelsнетерпеливо ждать
Makarov.cool heelsтерять время на ожидание (букв.: дать остыть своим пяткам)
Makarov., proverbcool heelsдать остыть своим пяткам букв. (ср.: долго дожидаться терять время на ожидание и т. д.)
Makarov.cool heelsнетерпеливо дожидаться (букв.: дать остыть своим пяткам)
gen.cool heelsтерять время на ожидание
gen.cool hot headsостудить горячие головы (Neutral data cool some hot heads. VLZ_58)
gen.cool-houseнеобогреваемая теплица
gen.cool in the windохлаждаться на ветру (in the draught, on ice, etc., и т.д.)
gen.cool in the windостывать на ветру (in the draught, on ice, etc., и т.д.)
gen.cool itсохранять спокойствие
gen.cool it!успокойся!
Makarov.cool itдержаться в стороне (от чего-либо)
Makarov.cool itсохранять хладнокровие
gen.cool itдержаться в стороне
gen.cool itпрохлаждаться
gen.cool itпроявлять выдержку
inf.cool itуймись (VLZ_58)
inf.cool itостынь (VLZ_58)
inf.cool itуспокойся! успокойтесь
gen.cool itваландаться
gen.cool it with the neighbour's daughtersболтать с соседскими дочерьми
inf.cool-lookingзашибись (только о внешности, виде чего-л./ кого-л.: Some cool-looking clouds tonight. ART Vancouver)
gen.cool one's love one's admiration, one's passion, etc. forумерить любовь и т.д. к (smb., кому́-л.)
gen.cool offпрохладиться
gen.cool offстынуть
gen.cool offстановиться прохладно (о воздухе: I’ve been sitting on the back deck without a jacket (or sweater) for more than an hour. It’s been lovely but it’s finally starting to cool off and I need to move inside (or put on a sweater). Also, someone inside just called out “supper”, so, it’s definitely time to move inside. -- становится прохладно / холодает, нужно заходить в дом (Twitter) ART Vancouver)
gen.cool offстыть
gen.cool offсвежеть
gen.cool offпосвежеть
gen.cool offутихомиривать
Gruzovikcool offвыстывать (impf of выстыть)
gen.cool offпрохлаждаться
Gruzovikcool offпрохлаждаться (impf of прохладиться)
Gruzovikcool offвыстыть (pf of выстывать)
gen.cool offуспокаивать
Gruzovikcool offпрохладиться
Makarov.cool offохлаждаться
Makarov.cool offохлаждать (чувства)
Makarov.cool offутихомиривать (чувства)
Gruzovik, inf.cool offразмагничиваться (impf of размагнититься)
Gruzovik, inf.cool offразмагнититься (pf of размагничиваться)
inf.cool offпрохолодиться
inf.cool offпрохолаживаться
Makarov.cool offуспокаиваться
Makarov.cool offуспокаивать (чувства)
Makarov.cool offостывать
gen.cool offостыть
inf.cool off a littleпоохладить (также перен.)
gen.cool off one's passionохладить свой пыл (one's interest, one's ardency, the effect, etc., и т.д.)
gen.cool off one's passionумерить свой пыл (one's interest, one's ardency, the effect, etc., и т.д.)
Makarov.cool onнастыть
Makarov.cool onнастынуть
Makarov.cool onнастывать
gen.cool outуспокоиться
gen.cool outРаздражать (Alexsword92)
Makarov.cool outумерить восторги
Makarov.cool outумерить восторг
gen.cool outумерить восторг (и)
gen.to cool passionsохлаждать страсти (ssn)
inf.cool placeприятное место
inf.cool placeспокойное место
gen.cool place"крутое" местечко
nautic.cool propellantхолодное ракетное топливо
gen.cool smth. quicklyохлаждать что-л. быстро (slowly, sufficiently, etc., и т.д.)
gen.cool receptionотпор
gen.cool regulationsпрохладные отношения
gen.cool relationshipпрохладные отношения
nautic.cool roomхолодильная камера
inf.cool stuffкрутые примочки
gen.cool teaостудить чай
gen.cool the heelsждать
gen.cool the heelsвыжидать
Makarov.cool the political heatумерить накал политических страстей
gen.cool the roomпроветривать комнату
gen.cool the roomосвежать комнату
gen.cool the wine with iceпоставить вино на лёд
Makarov.cool thoroughlyвыхолодить
Makarov.cool thoroughlyвыхолаживать
Gruzovik, inf.cool untilдохолодить
ecol.cool wasteслаборадиоактивные отходы
ecol.cool wasteнерадиоактивные отходы
inf.cool your jetsостынь (VLZ_58)
gen.don't talk to him now, wait until he cools downне разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не остынет
gen.don't talk to him now, wait until he cools downне разговаривай с ним сейчас, подожди, пока он не успокоится
gen.easterly winds cool things right downвосточный ветер принесёт прохладу (Olga Fomicheva)
Makarov.evenness of coolsравномерная пористость (напр., хлеба)
gen.everything's cool.всё здорово отлично!
Makarov.feel cool about the presidentотноситься холодно к президенту
Makarov.feel cool about the presidentотноситься прохладно к президенту
Makarov.force-cool a motorохлаждать электродвигатель принудительно
Makarov.forced coolпринудительно охлаждать
gen.from fool to coolиз грязи в князи (used by comic Jim Carrey Dude67)
refrig.fruit cool-storage warehouseхолодильник для хранения фруктов
refrig.fruit cool-storage warehouseфруктовый холодильник
refrig.fruit cool storeфруктовый холодильник
Makarov.furnace coolмедленное охлаждение в печи (FC; при термообработке)
Makarov.get a cool welcomeвстретить холодный приём
gen.get coolстановиться прохладным
gen.get coolстать прохладным
Gruzovikget coolостынуть (pf of стынуть)
gen.get coolостыть
Makarov.get coolостывать
gen.get coolуспокаиваться
gen.get coolохлаждаться
Makarov.give someone a cool receptionоказать кому-либо прохладный приём
Gruzovikgrow coolостынуть (pf of остывать)
Makarov.grow coolохладеть (towards)
Makarov.grow coolохладевать (towards)
Gruzovikgrow coolостыть (pf of остывать)
gen.grow coolостыть
Makarov.have a cool temperбыть по характеру хладнокровным человеком
Makarov.have a cool temperбыть по характеру хладнокровным
Makarov.he certainly knew that such a request was a trifle coolконечно он знал, что это несколько нахальное требование
gen.he certainly knew that such a request was a trifle coolконечно, он знал, что это несколько нахальное требование
Makarov.he felt a current of cool air blowing in his faceон чувствовал поток холодного воздуха, дующего ему в лицо
Makarov.he had lost a cool hundred, and would no longer playон проиграл целую сотню и перестал играть
Makarov.he has a cool headон хладнокровный человек
Makarov.he has a cool headон спокойный человек
Makarov.he is a suave, cool and cultured manон учтивый, холодный и образованный человек
gen.he is always cool in the face of dangerон всегда спокоен перед лицом опасности
gen.he kept cool when complainingон сохранял спокойствие, когда высказывал жалобу
Makarov.he let us cool our heels in the outer officeон продержал нас в приёмной (слишком долго)
gen.he made a cool millionон сколотил кругленькую сумму в миллион (долларов, фунтов и т. п.)
gen.he made a cool millionон нажил кругленькую сумму в миллион (долларов, фунтов и т. п.)
gen.he made a cool millionон заработал кругленькую сумму в миллион (долларов, фунтов и т. п.)
gen.he pitched out a couple of very cool ideasон подкинул пару первоклассных идей
Makarov.he planked down a cool thousandон преспокойно выложил тысячу (долларов или фунтов и т. п.)
gen.he planked down a cool thousandон преспокойно выложил тысячу (долларов или фунтов и т. п.)
Makarov.he played it cool when he was obliged to fork out £1000он притворялся спокойным, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов
Makarov.he played it cool when he was obliged to fork out £1000он сохранял полное спокойствие, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов
Makarov.he played it cool when he was obliged to fork out £1000он и бровью не повёл, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов
Makarov.he played it cool when he was obliged to fork out £1000он выглядел как-бы безразличным, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов
Makarov.he tried to cool out everybody but that was a waste of timeон пытался всех успокоить, но это был напрасный труд
gen.he tried to look cool in a back to front baseball capон надел бейсболку задом наперёд, чтобы выглядеть круче
gen.he was always cool in the face of dangerон всегда сохранял спокойствие перед лицом опасности
gen.he was always cool with his friendsон всегда был сух с друзьями
gen.he was cool in answering their questionsон хладнокровно отвечал на их вопросы
gen.he was cool toward my proposalон отнёсся к моему предложению прохладно
Makarov.heat to keep body coolтеплота для охлаждения организма
Makarov.her cool impudence knocked me completelyя был сражён её наглостью и бесстыдством
gen.her enthusiasm will soon coolеё энтузиазма хватит ненадолго
gen.his manner was very coolдержался он весьма холодно
gen.his manner was very coolдержался он весьма сухо
gen.his reception was rather coolон принял нас довольно холодно
gen.his wrath his love, his anger, etc. cools quicklyего гнев и т.д. быстро и т.д. остывает (gradually, slowly, etc.)
Makarov.how tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrastкак эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тени
gen.I am going into the sea to cool downпойду выкупаюсь в море и охлажусь
gen.I am letting my tea the motor, etc. coolя жду, пока остынет чай (и т.д.)
Makarov.I am rather upon cool terms with himу меня с ним скорее прохладные отношения
gen.I thought up a cool planя придумал классный план
Makarov.I tried to cool her off but she was still very angry when she leftя попытался успокоить её, но она всё ещё сердилась, когда уходила
gen.ICEF Innovation for Cool Earth ForumФорум Инновации для прохладной Земли (enouhg is enoug)
gen.if it's coolесли тебя не затруднит (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.in a cool mannerклево (Alex_Odeychuk)
gen.in a cool mannerкруто (Alex_Odeychuk)
gen.in a cool mannerклассно (Alex_Odeychuk)
gen.in a dark and cool placeв тёмном и прохладном месте (Alexander Demidov)
gen.in cool bloodхладнокровно
Игорь Мигindecent-funny-coolстрёмный
Makarov.it cools with extreme slownessон охлаждается чрезвычайно медленно
gen.it cost me a cool hundredэто стоило мне добрую сотню
gen.it is cool!круто!
gen.it is cool!отлично!
gen.it is cool!классно!
gen.it is cool todayсегодня прохладно
gen.it is too cool today for sleeping out of doorsсегодня слишком прохладно, чтобы спать на улице
gen.it was cool for Mayдля мая было прохладно
Makarov.it was cool outsideна улице было прохладно
Makarov.it was damp and cool in the streetна улице было сыро и прохладно
gen.it was one of the few cool days that summerэто был один из немногих прохладных дней в то лето
gen.it's coolсвежо
gen.it's cool!здо́рово!
Gruzovikit's coolсвежо
Gruzovikit's coolпрохладно
gen.it's coolпрохладно
gen.it's cool!круто!
gen.it's cool!отлично!
gen.it's cool!классно!
gen.it's cool out todayсегодня на дворе свежо
gen.it's cool todayсегодня прохладно
gen.it's cool todayсегодня холодно
gen.it's too hot. – Rats! it's a nice cool comfortable evening for WashingtonСлишком жарко. – Вздор! Для Вашингтона вечер достаточно прохладный и приятный
Makarov.Kate gave me a really cool dressКэйт дала мне по-настоящему крутое платье
Makarov.keep a cool headсохранять хладнокровие
Makarov.keep a cool headне терять голову
Makarov.keep a cool head in emergenciesсохранять хладнокровие в трудную минуту
gen.keep breath to cool porridgeпомалкивать
Makarov.keep one's breath to cool one's porridgeне соваться с советом
gen.keep breath to cool porridgeдержать своё мнение при себе
gen.keep coolоставаться холодным
gen.keep coolсохранять хладнокровие
gen.keep coolсохранить хладнокровие
gen.keep cool!успокойся!
gen.keep coolдержаться молодцом (There's been some fucked up shit going on but you been keeping cool. 4uzhoj)
gen.keep coolсохранять самообладание (Keep your cool to keep your job. VLZ_58)
gen.keep coolхранить в холоде (sankozh)
gen.keep coolсохранять спокойствие
gen.keep coolне терять самообладания (VLZ_58)
gen.keep coolне терять голову
gen.keep cool!не горячись!
Makarov.keep cool!хранить в охлаждённом состоянии! (маркировочная надпись)
gen.keep coolне волноваться
gen.keep coolсохранять невозмутимый вид
gen.keep coolхладнокровие
pack.keep cool!Держать в холодном месте!
pack.keep cool!Хранить в холоде!
Makarov.keep something coolдержать что-либо прохладным
Makarov., slang, amer.keep one's coolсохранять спокойствие и самообладание
Makarov.keep something coolне давать чему-либо согреться
Makarov.keep coolне терять головы
Makarov.keep one's coolсохранять невозмутимость
Makarov.keep coolхранить в охлаждённом состоянии
pack.keep cool!Содержи в холоде!
gen.keep coolне теплеть
gen.keep cool under pressureсохранять спокойствие в стрессовых ситуациях
gen.keep one's head coolсохранять хладнокровие
gen.keep one's head coolсохранять спокойствие
gen.keep him at home for an hour or two — that'll cool him downподержите его дома часок-другой, это на него подействует успокаивающе
Makarov.keep in a cool well-ventilated placeхранить в прохладном хорошо проветриваемом месте
pack.keep in a cool well-ventilated placeхранить в прохладном хорошо проветриваемом месте (помещении; надпись на упаковке, рекомендации по хранению ALAB)
gen.keep in cool placeсохранять в холодном месте
gen.keep it coolсохранять спокойствие (4uzhoj)
inf.keep your coolне нервничай! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
Makarov.leave someone coolне производить впечатления на (кого-либо)
gen.leave coolне производить впечатления (на кого-либо)
Gruzoviklet coolпрохладить (pf of прохлаждать)
Gruzoviklet coolпрохлаждать (impf of прохладить)
gen.let coolпрохлаждать
gen.let coolпрохладить
gen.let the horses coolдать лошадям остыть
gen.let the soup cool offпусть суп остынет
gen.let's go to the porch and cool offпойдём на веранду немного освежиться
Makarov.Little S. Is well known as a cool handМалыш S. Хорошо известен своим хладнокровием
gen.lose a cool thousandпотерять целую тысячу
gen.lose one's coolпотерять самообладание
gen.lose one's coolразозлиться
gen.lose coolпотерять самообладание
Makarov.lose one's coolвспылить
gen.lose coolразозлиться
gen.lose coolвыйти из себя
gen.lose coolвзорваться
gen.maintain coolсохранять спокойствие (He maintained his cool even though it was clear that he was being unfairly treated. VLZ_58)
gen.make coolпрохлаждать
Gruzovikmake coolпрохлаждать (impf of прохладить)
Gruzovikmake coolпрохладить (pf of прохлаждать)
gen.make coolпрохладить
Makarov.make too coolпереохлаждать (напиток и т. п.)
Makarov.make too coolпереохладить (напиток и т. п.)
Makarov.men of cool judgment, and determinate energetic characterлюди холодного рассудка и решительного энергичного характера
Makarov.not a heck of a lot of info, but a really cool ideaинформации маловато, но идея стоящая
gen.not lose one's coolне смутиться (в контексте: Then she stands around and supervises him the way that women do. Prasert don't lose his cool and just does as he's told. 4uzhoj)
gen.not lose one's coolи бровью не повести (в контексте) 4uzhoj)
Makarov.on first acquaintance she is cool and slightly distantпри первом знакомстве она производит впечатление холодного и слегка надменного человека
Makarov.on one side was the frenetic bumptiousness of the rock-'n'-rollers, on the other the calculated indifference of the cool catsс одной стороны была неистовая дерзость рок-н-рольщиков, а с другой – выверенное хладнокровие приверженцев кула
gen.play coolизображать спокойствие (be calm, do not become excited КГА)
gen.play it coolдержать себя в руках (Anglophile)
gen.play it coolне обращать внимания (Anglophile)
gen.play it coolделать вид, что ничего не произошло (Anglophile)
gen.play it coolспокойно относиться к происходящему (Anglophile)
Игорь Мигplay it coolи бровью не повести (Стальные нервы. Во время выступления одного из участников приёма в Кремле в тишине неожиданно раздался грохот из-за упавшего подноса с бокалами. Путин, слушавший в это время докладчика, даже бровью не повёл ...17)
gen.play it coolпоказать высокий класс игры (в прямом и переносном смыслах)
gen.play it coolсохранять хладнокровие (Anglophile)
Makarov.play it coolдействовать хладнокровно
Makarov.play it coolдействовать спокойно
Makarov.play it coolвести себя хладнокровно
gen.play it coolдержаться как ни в чём не бывало (Anglophile)
gen.play it coolдействовать осмотрительно
gen.play it cool to come on coolсохранять самообладание
gen.play it cool to come on coolказаться невозмутимым
gen.play things coolспустить на тормозах (Anglophile)
Игорь Мигpretty coolнедурственно
Игорь Мигpretty coolклассно
Игорь Мигpretty coolнеплохо
gen.put the wine in the refrigerator to coolпоставьте вино в холодильник, чтобы его охладить
gen.remain coolоставаться хладнокровным (Alex_Odeychuk)
gen.remain coolоставаться невозмутимым (Alex_Odeychuk)
gen.save one's breath to cool one's porridgeдержать своё мнение при себе (Anglophile)
gen.save one's breath to cool one's porridgeпомалкивать (Anglophile)
Makarov.she didn't cool off for hours after that argumentпосле этого спора она несколько часов не могла успокоиться
gen.she does not have the cool to beей не хватает самообладания, чтобы быть (He doesn't have the cool to be an anchorman. – Ему не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи.)
gen.she doesn't have the cool to be an anchormanей не хватает самообладания, чтобы быть ведущим передачи
gen.she is quick to get angry and slow to coolона вспыльчива и неотходчива
Makarov.she walked into the cool of the hallwayона вышла в прохладу коридора
Makarov.she was cool and collected during her interrogationона была невозмутима и спокойна во время допроса
Makarov.show cool determinationпроявить холодную твёрдость
Makarov.show cool determinationпроявить холодную решимость
gen.shower with cool waterобливаться водой комнатной температуры (AlexandraM)
gen.stay coolоставаться спокойным (kee46)
Makarov.stay coolсохранять хладнокровие
gen.stay coolоставаться невозмутимым (kee46)
gen.stay coolсохранять спокойствие (kee46)
gen.stop the engine and let it cool offвыключите мотор и дайте ему остыть
gen.stop the engine and let it cool offвыключите двигатель и дайте ему остыть
gen.store in a cool and dark placeхранить в темном прохладном месте (ROGER YOUNG)
Makarov.store in a cool dry placeхранить в прохладном сухом месте
gen.that is cool!классно!
gen.that is cool!отлично!
gen.that is cool!круто!
gen.that was a very cool ideaэто была прекрасная мысль
gen.that will cool your affection for herэто охладит ваши чувства к ней
gen.that's cool!отлично!
gen.that's cool!классно!
gen.that's cool!круто!
gen.that's cool with meэто меня устраивает
gen.that's cool with meя не возражаю
gen.that's cool with meя не против (TranslationHelp)
gen.that's cool with meне возражаю (я)
gen.the air was cool and freshвоздух был прохладным и свежим
Makarov.the cool airсвежий воздух
Makarov.the cool airпрохладный воздух
Makarov.the cool feel of somethingощущение холода от прикосновения (чего-либо или к чему-либо)
gen.the cool football player is always on his toesклассный футболист всегда наготове
gen.the cool of the eveningвечерняя прохлада
gen.the cool water of the lake invited us to swimпрохлада озера манила нас и вызывала желание выкупаться
Makarov.the early morning coolутренняя прохлада
Makarov.the idea met with a cool responseидея была встречена холодно
Makarov.the immigrants received a cool welcome of their new countryновая страна холодно приняла эмигрантов
Makarov.the manager let him cool his heels in the outer officeменеджер продержал его в приёмной
Makarov.the oil cools with very slownessэто масло остывает очень медленно
Makarov.the restaurant hostess cools out the impatient customerвладелица ресторана успокаивает нетерпеливого посетителя
Makarov.the restaurant hostess who cools out the impatient customerвладелица ресторана, которая успокаивает нетерпеливого посетителя
gen.the room was nice and coolв комнате была приятная прохлада
gen.the story left him coolрассказ его не тронул
gen.the weather is on the cool sideпогода довольно прохладная
Makarov.the weather over the period was moderate to coolпогода в этот период колебалась от умеренной до прохладной
gen.there are huge beeches that fling their cool shade over the grassтам стоят огромные буки, отбрасывающие свою прохладную тень на траву
gen.there is a cool breezeветерок продувает
gen.they bled him for a cool thousandони выманили у него целую тысячу
gen.this medicine is kept cool and dryэто лекарство нужно хранить в сухом и прохладном месте
gen.walk a cool twenty miles furtherпройти на целых двадцать миль дальше
gen.walk a cool twenty miles furtherпройти на добрых двадцать миль дальше
vulg.Warm in winter and cool in summerшутливая поговорка о женщинах
gen.water coolприменять водяное охлаждение
gen.water cools the used steamвода охлаждает использованный пар
Makarov.we had to stop at the top of the hill and wait for the engine to cool downнам пришлось остановиться на вершине холма и дать двигателю остыть
gen.we stopped to let our horses cool downмы сделали остановку, чтобы дать лошадям остыть
Makarov.we were in the cool shadow of the mountainмы находились в прохладной тени гор
Makarov.we were wishing for cool weatherнам хотелось, чтобы была прохладная погода
Makarov.weather over the period was moderate to coolпогода в этот период колебалась от умеренной до прохладной
Игорь Мигwe're coolпретензий нет (After you and your neighbor are done flinging mutual accusations over noise – your dog, his kids – and you agree to let it go, one of you says: Претензии есть? (Are we good?) And the other replies: Претензий нет (We're cool.) -– MBerdy.17)
gen.what cool cheek!какое нахальство!
Makarov.when kept cool use byсрок годности в охлаждённом состоянии до (маркировочная надпись)
Makarov.when the weather turns hot we help the dog to keep cool by combing out his loose hairsкогда становится жарко, мы вычёсываем нашего пса, чтобы ему было попрохладнее
gen.with a cool eyeтрезво (напр., оценивать Ремедиос_П)
gen.you look real cool in that new dressэто новое платье чертовски тебе идёт
Showing first 500 phrases