Subject | English | Russian |
gen. | a tone of contempt | презрительный тон |
psychol. | arrogant contempt for the poorer classes | высокомерное презрение к бедным слоям населения (britannica.com Alex_Odeychuk) |
psychol. | arrogant contempt for the public | высокомерное презрение к обществу (britannica.com Alex_Odeychuk) |
lit. | As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.' | Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
gen. | be beneath contempt | не заслуживать даже презрения |
gen. | be beneath contempt | не заслуживать презрения |
gen. | be beneath contempt | иметь невысокие моральные качества |
gen. | be beneath contempt | быть смехотворным (и т. п.) |
gen. | be beneath contempt | быть гнусным |
gen. | be beneath contempt | низко пасть |
gen. | be beneath contempt | низко пасть |
Makarov. | be beneath contempt | быть гнусным (и т. п.) |
gen. | be beneath contempt | не заслуживать даже презрения |
gen. | be beneath contempt | не заслуживать внимания |
gen. | be held in contempt | презираться (CNN Alex_Odeychuk) |
for.pol. | be held in contempt in international affairs | презираться на международной арене (Alex_Odeychuk) |
psychol. | be held in great contempt | восприниматься с глубоком презрением (for + gerund .... – ... за что-либо; Atlantic Alex_Odeychuk) |
gen. | bring contempt upon oneself | навлечь на себя всеобщее презрение |
Makarov. | bring into contempt | вызывать презрение |
law | civil contempt | неисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в судебном процессе (Право международной торговли On-Line) |
law | civil contempt | неисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в процессе |
law | consequential contempt | неуважение к суду вне заседания |
law | consequential contempt | неподчинение распоряжению суда |
law | constructive contempt | неповиновение |
law | constructive contempt | неуважение к суду вне заседания |
law | constructive contempt | неподчинение распоряжению суда |
law | contempt against judge | неуважение к судье |
gen. | contempt against judge | неуважение к суду |
law | contempt citation | вызов в суд в связи с поведением, означающим неуважение к суду |
gen. | contempt for | презрение к (• He has a deep contempt for racists. • His remarks betray an utter contempt for the truth. • She'd developed what she considered a healthy contempt for authority. • He felt nothing but contempt for her. OALD Alexander Demidov) |
polit. | contempt for constitutional government | неуважение к конституционному правопорядку (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
polit. | contempt for constitutional government | неуважение к конституционной форме правления (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
fig. | contempt for death | бесстрашие (Andrey Truhachev) |
gen. | contempt for death | презрением к смерти (snezhinka) |
psychol. | contempt for others | презрение к другим (Alex_Odeychuk) |
gen. | contempt for the many | презрение к толпе |
gen. | contempt for the poor | презрение к бедным слоям населения (Washington Post Alex_Odeychuk) |
psychol. | contempt for the rule of law | презрение к верховенству права (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | contempt neglect, etc. hurts worse than insults | презрение и т.д. задевает больше, чем оскорбление |
gen. | contempt neglect, etc. hurts worse than insults | презрение и т.д. обижает больше, чем оскорбление |
law | contempt of a court | неуважение к суду |
law | contempt of a court | оскорбление суда |
law | contempt of a court | неявка в суд |
law | contempt of Congress | неуважение к конгрессу |
gen. | contempt of Congress | неуважение к Конгрессу (США) |
Gruzovik, law | contempt of court | неподчинение судебному постановлению |
dipl. | contempt of court | невыполнение распоряжений суда |
law | contempt of court | преступное неуважение к суду (Lord Denning) |
gen. | contempt of court | невыполнение его распоряжений |
gen. | contempt of court | неподчинение судебному постановлению |
gen. | contempt of court | неуважение к суду (Disobedience or wilful disregard to the judicial process. In civil cases, for example, failing to appear as a witness without informing the court or the party that called you. A person found to be in civil contempt of court could be fined. LT Alexander Demidov) |
gen. | contempt of court | неявка в суд |
patents. | contempt of court | неуважение к суду |
gen. | contempt of court | оскорбление суда |
polit. | contempt of court order | неуважение к постановлению суда (ssn) |
fig. | contempt of death | бесстрашие (Andrey Truhachev) |
gen. | contempt of death | презрение к смерти |
law | contempt of law | нарушение норм права |
law | contempt of law | несоблюдение норм права |
law | contempt of law | нарушение норм закона (Право международной торговли On-Line) |
law | contempt of law | нарушение закона |
law | contempt of Parliament | неуважение к парламенту |
law | contempt of the King | оскорбление величества |
law | contempt of the law | несоблюдение норм права |
law | contempt of the law | нарушение норм права |
law | contempt of the Queen | оскорбление величества |
law | contempt order | решение о несоблюдении норм права (eclaircie) |
mil. | contempt towards an officer | оскорбление офицера |
Makarov. | convey a slight suggestion of contempt | иметь незначительный оттенок презрения |
Makarov. | convey a vague suggestion of contempt | иметь лёгкий оттенок презрения |
law | criminal contempt | оскорбление суда |
law | criminal contempt | уголовно наказуемое преступное неуважение |
law | criminal contempt | преступное неисполнение постановлений суда (Leonid Dzhepko) |
law | criminal contempt | преступное неуважение (уголовно наказуемое) |
law | criminal contempt | оскорбление органа власти |
law | criminal contempt sanction | уголовная мера наказания за неисполнение постановления суда (Leonid Dzhepko) |
psychol. | cruel contempt | глубочайшее презрение (for ... – к ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | cruel contempt for the poor | глубочайшее презрение к бедным слоям населения (Washington Post Alex_Odeychuk) |
psychol. | deep contempt for | глубокое презрение к (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | demonstrate contempt for someone, something | демонстрировать презрение к (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | demonstrate contempt for something, for | демонстрировать презрение к чему-либо, к (someone – кому-либо) |
law | direct contempt | неуважение в заседании (к суду) |
law | direct contempt | неуважение к суду |
law | direct contempt | неуважение к суду, проявленное в зале заседания |
Makarov. | direct contempt | оскорбление суда (на судебном заседании) |
Makarov. | display contempt for someone, something | демонстрировать презрение к (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | display contempt for something, for | демонстрировать презрение к чему-либо, к (someone – кому-либо) |
Makarov. | fall into contempt | заслужить презрение |
gen. | fall into contempt | вызывать к себе презрение |
gen. | fall into contempt | вызывать к себе презрительное отношение |
gen. | fall into contempt | навлечь на себя всеобщее презрение |
gen. | fall into contempt | вызвать к себе презрение |
gen. | familiarity breeds contempt | близость |
gen. | familiarity breeds contempt | фамильярное выражение |
gen. | familiarity breeds contempt | фамильярность ведёт к неуважению |
gen. | familiarity breeds contempt | хорошее знакомство (с чем-либо) |
gen. | familiarity breeds contempt | хорошая осведомлённость (в чём-либо) |
gen. | familiarity breeds contempt | фамильярность |
gen. | familiarity breeds contempt | близкое знакомство |
proverb | familiarity breeds contempt | чем ближе узнаешь, тем меньше почитаешь |
proverb | familiarity breeds contempt | фамильярность порождает презрение |
proverb | familiarity breeds contempt | чрезмерная близость порождает презрение |
gen. | familiarity breeds contempt | чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь |
gen. | Familiarity breeds contempt | чем больше знаешь, тем меньше ценишь (Shakermaker) |
gen. | Familiarity breeds contempt | близкое знакомство чревато взаимной потерей уважения (Familiarity breeds contempt and after living together for several months the two girls were always fighting. Shakermaker) |
proverb | familiarity brings contempt | чрезмерно близкие отношения порождают презрение |
Makarov. | feel contempt for someone, something | презирать (кого-либо, что-либо) |
gen. | feel contempt for a liar | испытывать презрение к лжецу |
Makarov. | feel contempt for laziness | презирать лень |
Makarov. | feel contempt for liars | презирать лжецов |
Makarov. | feel contempt for lies | презирать ложь |
law | find in contempt | установить факт неуважения к суду (Val_Ships) |
law | fine for contempt of a court | штраф за неуважение к суду |
busin. | fine for contempt of court | штраф за неуважение к суду |
busin. | fine for contempt of court | штраф за оскорбление суда |
gen. | forgiven contempt | прощённое оскорбление (Alex_Odeychuk) |
gen. | frendly contempt | снисходительное призрение (Simon89) |
gen. | friendly contempt | снисходительное призрение (Simon89) |
gen. | give a snort of contempt | презрительно фыркнуть |
Makarov. | have a slight suggestion of contempt | иметь незначительный оттенок презрения |
gen. | have a total contempt for something, someone | ненавидеть кого-либо, что-либо до глубины души (Wakeful dormouse) |
gen. | have a total contempt for something, someone | презирать кого-либо, что-либо до глубины души (Wakeful dormouse) |
Makarov. | have a vague suggestion of contempt | иметь лёгкий оттенок презрения |
Makarov. | have contempt | презирать |
gen. | have contempt | презреть (for) |
gen. | have contempt | презирать (for – кого-либо, что-либо: "We have a Government that has contempt for the views of the people it governs." (William Hague, 2001) ART Vancouver) |
gen. | have contempt | презираться (for) |
gen. | have contempt | презирать (for) |
slang | have contempt for | облокотиться (VLZ_58) |
Makarov. | have contempt for | презирать |
Makarov. | have contempt for laziness | презирать лень |
Makarov. | have contempt for liars | презирать лжецов |
Makarov. | have contempt for lies | презирать ложь |
Makarov. | have someone in contempt | презирать (кого-либо) |
gen. | have in contempt | презирать |
gen. | have in contempt | презирать (кого-либо) |
gen. | he glares down upon me with the utmost contempt | он смотрит на меня с величайшим презрением |
Makarov. | he had been nurtured in contempt for the tales of priests | он был воспитан в презрении к рассказам священников |
Makarov. | he had been nurtured in contempt for the tales of priests | он был воспитан в презрении к словам священника |
gen. | he had been nurtured in contempt for the tales of priests | он был воспитан в презрении к словам священников |
Makarov. | he has always regarded the matter with contempt | он всегда смотрел на это с презрением |
Makarov. | he is beneath contempt | он не достоин даже презрения |
Makarov. | he rushed forward in contempt of danger | он бросился вперёд невзирая на опасность |
gen. | he treated him with searing contempt | он относился к нему с глубочайшим презрением |
gen. | he treats her with contempt | он относится к ней пренебрежительно |
gen. | he was cited for contempt of court | за оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственности |
Makarov., inf. | heap contempt on | облить презрением |
Makarov., inf. | heap contempt on | обливать презрением |
gen. | hearty contempt | ужасно ненавидеть ($bella$) |
gen. | her face settled into a mask of contempt | на её лице застыло выражение презрения |
psychol. | hidden contempt | скрытое презрение (CNN Alex_Odeychuk) |
law | hold in contempt | обвинить в нарушении определения суда (Баян) |
law | hold in contempt | обвинить в неуважении к суду (Баян) |
gen. | hold in contempt | презираться |
gen. | hold in contempt | презреть |
gen. | hold in contempt | презирать (кого-либо) |
gen. | hold in contempt | относиться с презрением (Anglophile) |
Makarov. | hold someone in contempt | испытывать презрение к (кому-либо) |
gen. | hold in contempt | презирать |
law | hold in contempt of court | обвинить в неуважении к суду |
Makarov. | hold in supreme contempt | относиться с величайшим презрением (к кому-либо) |
Makarov. | hold someone in supreme contempt | относиться к кому-либо с величайшим презрением |
gen. | hold in supreme contempt | относиться к кому-либо с величайшим презрением |
gen. | hold somebody in contempt | презирать (кого-либо) |
gen. | in contempt | презрительно |
gen. | in contempt | в смысле презрения |
gen. | in contempt of | невзирая на |
law | in contempt of | в неуважении к |
law | in contempt of | в нарушение (чего-либо) |
gen. | in contempt of | вопреки |
gen. | in contempt of all rules | вопреки всем правилам |
gen. | in contempt of all rules | в нарушение всех правил |
folk. | in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working! | Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду! |
law | indirect contempt | неуважение вне заседания (к суду) |
law | indirect contempt | неподчинение решению |
law | indirect contempt | неподчинение распоряжению (суда) |
law | legislative contempt | нарушение закона |
law | legislative contempt | неуважение к законодательному органу |
psychol. | level of contempt | степень презрения (for ... – к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | lofty contempt | высокомерное презрение |
soc.med. | make into an object of social media contempt | превратить в объект презрительного отношения в социальных сетях (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | no man has more contempt than I of breath | никто более меня не презирает жизнь |
gen. | open contempt | нескрываемое презрение (for ... – к ... Alex_Odeychuk) |
gen. | open contempt | явное презрение |
journ. | open contempt for the press | нескрываемое презрение к СМИ (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
psychol. | openly advertises his total contempt for the rule of law | открыто выражать своё полное презрение к верховенству права (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | or fear, or contempt | страх ли, или презрение |
law | order of contempt | постановление о неуважении к суду (goorun) |
law | order of contempt | постановление о неисполнении распоряжений суда (goorun) |
law | party in contempt | неявившаяся сторона (в суд) |
gen. | pour contempt | облить презрением (on) |
Gruzovik | pour contempt on | обливать презрением |
gen. | pour contempt | обливать презрением (on) |
Makarov., inf. | pour contempt on | обливать презрением |
Makarov., inf. | pour contempt on | облить презрением |
gen. | profound contempt | полное презрение |
gen. | profound contempt | глубокое презрение |
Makarov. | regard the matter with contempt | смотреть на это с презрением |
uncom. | regard so or something with contempt | считать ни во что (Супру) |
gen. | self contempt | презрение к самому себе |
gen. | self-contempt | презрение к самому себе |
gen. | self-contempt | самопрезрение |
gen. | she has nothing but contempt for him | она его глубоко презирает |
Makarov. | she treats him with contempt | она относится к нему пренебрежительно |
Makarov. | show one's contempt for | выказать своё пренебрежение (к) |
Makarov. | show one's contempt for | обнаружить своё пренебрежение (к) |
gen. | show contempt | проявлять презрение (for ... – к ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | show contempt for someone, something | презирать (кого-либо, что-либо) |
Makarov. | show contempt for someone, something | демонстрировать презрение к (кому-либо, чему-либо) |
Makarov. | show contempt for something, for | демонстрировать презрение к чему-либо, к (someone – кому-либо) |
Makarov. | show contempt for laziness | презирать лень |
Makarov. | show contempt for liars | презирать лжецов |
Makarov. | show contempt for lies | презирать ложь |
Makarov. | show contempt of court | проявлять неуважение к суду |
inf., fig. | sign of contempt | кукиш |
gen. | smug contempt for modern art | высокомерное презрение к современному искусству |
Makarov. | sniff in contempt | презрительно хмыкать |
Makarov. | sniff in contempt | презрительно фыркать |
gen. | sniff in contempt | презрительно фыркать (хмыкать) |
gen. | sniff in contempt | неодобрительно фыркать (хмыкать) |
gen. | sovereign contempt | высокомерное презрение |
gen. | sovereign contempt | беспредельное презрение |
Makarov. | speak of someone in terms of contempt | отзываться о ком-либо с презрением |
Makarov. | splendid contempt for female intellect | снисходительное презрение к женскому уму |
law | standing in contempt | невыполнение распоряжений суда |
law | standing in contempt | неподчинение суду |
gen. | standing in contempt | неподчинение суду (of court) |
law | standing in contempt of court | неподчинение суду |
gen. | sublime contempt | надменное презрение |
gen. | sublime contempt | гордое презрение |
gen. | such accusation is beneath contempt | такое обвинение просто смехотворно |
amer. | the contempt power | право конгресса, суда наказывать без судебного разбирательства лиц, обвиняемых в оскорблении конгресса или суда |
lit. | The rumours and realities of his unregenerate life style, like his contempt for his homeland, became amusing... and even pleasingly authentic to the vulgar mind, with its propensity for confusing serious creation with colourful biography, for allowing Van Gogh's ear obscure any attempt to regard art as a supreme sanity instead of a chocolate-sucking melodrama. | Слухи о его греховном поведении и такие факты, как презрение к собственной родине, стали казаться забавными и даже... импонировали обывателям, склонным отождествлять серьёзное творчество художника с его красочной биографией, отвергать, ссылаясь на отрезанное ухо Ван Гога, всякую попытку рассматривать искусство как высшее проявление здравомыслия, а не как слащавую мелодраму. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
gen. | there is no excuse for him – his cruel treatment of his family is beneath contempt | нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения |
Makarov. | there is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contempt | нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения |
gen. | there was a suggestion of contempt in her tone | в её тоне слышались нотки пренебрежения |
gen. | throw contempt at a book by wholesale | огульно осудить книгу |
psychol. | total contempt for the rule of law | полное презрение к верховенству права (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | towering contempt | глубочайшее презрение |
gen. | treat with contempt | презирать (She treats you with contempt – why go back to that person? ART Vancouver) |
gen. | treat with contempt | обращаться презрительно (с кем-либо Andrey Truhachev) |
gen. | treat with contempt | относиться с неуважением (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | treat with contempt | относиться с пренебрежением |
gen. | treat with contempt | обращаться неуважительно (с кем-либо Andrey Truhachev) |
gen. | treat with contempt | гнобить (Anglophile) |
gen. | treat someone with contempt | относиться с презрением (lexicographer) |
gen. | treat with contempt | третировать (кого-либо) |
gen. | treat with contempt | не уважать (ART Vancouver) |
Makarov. | treat someone with silent contempt | общаться с кем-либо с молчаливым презрением |
gen. | unabashed contempt | нескрываемое презрение (Alexey Lebedev) |
amer. | undisguised contempt | неприкрытое пренебрежение (He spoke with undisguised contempt in his voice. Val_Ships) |
gen. | with a certain contempt | с некоторой долей презрения, неуважения (dushka) |
gen. | with ill-concealed contempt | с нескрываемым презрением (Vladimir Shevchuk) |