English | Russian |
a conclusion of a treaty | заключение договора |
a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
accurate conclusions | точные выводы (capricolya) |
all those reasonings centre in this conclusion | все эти рассуждения сводятся к такому заключению |
allows for the conclusion | позволяет сделать вывод (that ... / about something Ying) |
and the conclusion from this | из этого следует (MargeWebley) |
arrive at a conclusion | приходить к заключению |
arrive at a conclusion | прийти к заключению |
arrive at a conclusion | прийти к выводу |
arrive at a conclusion | приходить к выводу (at a conviction, at (an) understanding, etc., и т.д.) |
arrive at the conclusion | прийти к заключению |
arrive at the conclusion that | прийти к выводу о том, что (ART Vancouver) |
as an end conclusion | в заключение хотелось бы добавить следующее (контекстуально
Johnny Bravo) |
at conclusion | напоследок |
at conclusion | в заключение |
at the conclusion of | по результатам (Tanya Gesse) |
at the conclusion of | по завершению (Лео) |
at the time of conclusion of the contract | на момент заключения договора (Stas-Soleil) |
audit conclusion | заключение по результатам проверки (emirates42) |
back up one's conclusions | обосновывать свои заключения (VPK) |
back up one's conclusions | подкреплять доводами свои заключения (VPK) |
be beforehand in one's conclusions | делать поспешные выводы (Верещагин) |
be rather beforehand in one's conclusions | делать чересчур поспешные выводы (Anglophile) |
be rather beforehand in one's conclusions | делать слишком поспешные выводы (Anglophile) |
be rather beforehand in one's conclusions | спешить с выводами (Anglophile) |
before making final conclusions | прежде чем делать окончательные выводы (Soulbringer) |
bring negotiations to a satisfactory conclusion | удачно завершить переговоры |
bring to a conclusion | доводить до конца |
bring to a conclusion | завершать |
bring to a conclusion | закончить |
bring to a conclusion | заканчивать |
bring to a conclusion | завершить |
bring to a conclusion | довести до конца |
bring undertaking to a triumphant conclusion | блистательно завершить начатое дело |
broad conclusions | общие выводы (olga garkovik) |
by the conclusion of 2024 | к концу 2024 года |
come to a conclusion | урезониться |
come to a conclusion | урезониваться (impf of урезониться) |
come to a conclusion | урезониться (pf of урезониваться) |
come to a conclusion | прийти к заключению |
come to the conclusion | додумываться (impf of додуматься) |
come to the conclusion | додуматься (pf of додумываться) |
come to the conclusion | прийти к заключению |
come to the conclusion that | убедиться в том, что (Andrey Truhachev) |
come to the conclusion that | убеждаться в том, что (Andrey Truhachev) |
come to the conclusion that | приходить к заключению, что (Alex_Odeychuk) |
come to the correct conclusion | приходить к верному заключению (A.Rezvov) |
comments at conclusion | заключительные комментарии (Vadim Rouminsky) |
common-sense conclusion | здравое умозаключение (Aslandado) |
conclusion conclusion | заключение совета (kkruglov) |
conclusion of a convention | заключение конвенции |
conclusion of a treaty | заключение договора |
conclusion of an agreement | заключение соглашения |
conclusion of fact | фактическая сторона дела (ROGER YOUNG) |
conclusion of law | признание судом права, которое впоследствии не может быть опровергнуто |
conclusion of negotiation | завершение переговоров |
conclusion of peace | заключение мира |
conclusion of truce | заключение перемирия |
conclusion remarks | заключительные комментарии (Vadim Rouminsky) |
conclusion suggests itself | напрашивается вывод (a suggestion from Taylor's elaboration follows that this conclusion suggests itself even with regard to European employment policy and despite the mobilization of a 'transnational coalition'. george serebryakov) |
conclusion to the contrary | противоположный вывод ($nakeeye) |
conclusions and arguments | выводы и аргументы (YGA) |
conclusions and recommendations | выводы и рекомендации (ADENYUR) |
conclusions of a report | выводы, содержащиеся в отчёте (Recently, the Morning Herald published the conclusions of a report on the growth of drug trade in the downtown core. ART Vancouver) |
conclusions of science | выводы науки |
conclusions of the commission | выводы комиссии |
conclusions were based on facts | выводы основываются на фактах |
concur in conclusion | согласиться с заключением (Logos66) |
concur in conclusion | согласиться с выводом (Logos66) |
consistent conclusion | последовательный вывод |
containing conclusions | резолютивный |
correct conclusions | правильные выводы (capricolya) |
definitive conclusion | окончательный вывод (dms) |
don't jump to conclusions | не спеши с выводами (Верещагин) |
don't let us jump to conclusions | давайте не будем спешить с выводами |
draw a conclusion | сделать вывод |
draw a conclusion | выводить заключение |
draw a conclusion | делать вывод |
draw a conclusion | выдать заключение (User) |
draw a conclusion from something | делать вывод из (чего-либо) |
draw a conclusion from | сделать вывод из (чего-либо) |
draw a conclusion from | вывести заключение сделать вывод из (чего-либо) |
draw conclusion | сделать вывод |
draw conclusions | делать выводы (We draw certain conclusions from this experiment • This is the most interesting and informative book on British royalty for many years. Read it and draw your own conclusions.) |
draw conclusions | подводить итоги (yerlan.n) |
draw conclusions | сделать выводы |
draw conclusions and make decisions | делать оргвыводы (Будут сделана оргвыводы – Conclusions will be drawn and decions made. VLZ_58) |
draw different conclusions from the same facts | приходить к различным выводам на основании одних и тех же фактов |
draw to conclusion | подходить к концу |
draw your own conclusions | выводы делайте сами (Phyloneer) |
draw your own conclusions | сделайте вывод сами (Draw your own conclusions about the value of each human life. ART Vancouver) |
drawing conclusions | извлечение необходимых выводов |
drawing summarizing conclusions | формулирование основных выводов (SaviCo) |
drawing the conclusion | подытоживая все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | подводя итог всего вышесказанного (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | подытожив все отзывы (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | сложив все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | подводя итог всем этим данным (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | суммируя все вышенаписанное (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | суммировав все полученные данные (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | подводя итог всему вышеизложенному (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | резюмируя все сказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | суммируя все вышеизложенные факты (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | суммируя весь этот опыт (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | суммируя все эти аспекты (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | подытожив все вышеперечисленное (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | подводя итог всему написанному (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | суммируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | резюмируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | подводя итог всему вышесказанному (Ivan Pisarev) |
drawing the conclusion | после подведения всех итогов (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | резюмируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | суммируя все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подводя итог всего вышесказанного (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подытоживая все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подводя итог всему вышесказанному (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подводя итог всему написанному (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | суммируя весь этот опыт (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | суммируя все вышеизложенные факты (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | резюмируя все сказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подводя итог всему вышеизложенному (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | суммировав все полученные данные (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | суммируя все вышенаписанное (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подводя итог всем этим данным (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | сложив все вышесказанное (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | суммируя все эти аспекты (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подытожив все вышеперечисленное (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | подытожив все отзывы (Ivan Pisarev) |
drawing the overall conclusion | после подведения всех итогов (Ivan Pisarev) |
effectuate a conclusion | сделать вывод |
endorse a conclusion | подписаться под каким-либо выводом |
evidence that allows of only one conclusion | данные, на основе которых можно сделать только один вывод |
facilitate the conclusion of a deal | способствовать заключению сделки |
far-fetched conclusion | натяжка (HarryWharton&Co) |
far-reaching conclusions | далекоидущие выводы (Alexey Lebedev) |
favourable conclusion | положительное заключение (WiseSnake) |
finding of fact and conclusion of law | судебное познание (4uzhoj) |
firm conclusion | твёрдый вывод (grigoriy_m) |
firm conclusion | однозначный вывод (Also: ▪ correct ▪ logical, reasonable, valid ▪ inescapable, inevitable, obvious ▪ definite, definitive ▪ It is difficult to draw any firm conclusions at such an early stage. OCD Alexander Demidov) |
foregone conclusion | неизбежный результат |
foregone conclusion | предрешённый исход (Anglophile) |
foregone conclusion | заранее известный результат (Anglophile) |
foregone conclusion | дело решённое (the consolidation of the generation assets of the energos into larger entities appears to be a foregone conclusion Olga Okuneva) |
foregone conclusion | предвзятое мнение |
foregone conclusion | предрешённый вывод |
foregone conclusion | предрешённое дело |
foregone conclusion | заранее известное решение |
foregone conclusion | предрешённый итог (A.Rezvov) |
foregone conclusion | заранее принятое решение |
forgone conclusion | предрешённый исход (kopeika) |
forgone conclusion | заранее известный результат (kopeika) |
forgone conclusion | неизбежный результат (kopeika) |
forgone conclusion | предвзятое мнение (kopeika) |
forgone conclusion | предрешённое дело (kopeika) |
form a conclusion | прийти к заключению |
form a conclusion | прийти к выводу |
from the sublicense agreement conclusion date | с момента заключения сублицензионного договора (anyname1) |
he came round about and slowly to these conclusions | вокруг да около |
he couldn't arrive at any conclusion | он так ни до чего не додумался |
he has summed up his inquiries in the conclusion | в заключении он подвёл итоги своим исследованиям |
he is not alone in his conclusions | он не одинок в своих выводах |
he was correct in his conclusions | он был прав в своих расчётах |
he was not alone in his conclusions | не он один пришёл к таким заключениям |
his conclusion is founded on very superficial knowledge | его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета |
his conclusion is founded upon very superficial knowledge | его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предмета |
his data does not allow of doubting his conclusions | приведённые им факты обеспечивают достоверность его выводов |
his data does not allow of doubting his conclusions | приведённые им факты не допускают сомнений в достоверности его выводов |
I wish to thank all that have labored so long and so hard to bring this effort to conclusion. | я хочу поблагодарить всех, кто отдал столько времени и усилий на завершение этого проекта (bookworm) |
impermissible conclusion | недопустимый вывод |
in conclusion | в завершении |
in conclusion | подводя итоги (tahana) |
in conclusion | напоследок (Taras) |
in conclusion | в конце концов |
in conclusion | в заключение |
in conclusion, I wish to mention | и в заключение хочу сказать, что |
in conclusion I'd like to say | в заключение хотелось бы сказать |
in conclusion I'd like to say | в заключение я хочу сказать, что |
in conclusion I'd like to say that | в заключение я бы хотел сказать, что |
in conclusion I'd like to say that | в заключение мне хотелось бы сказать |
infallible conclusion | непогрешимый вывод |
infer a conclusion from the | делать вывод из фактов |
initial conclusion | предварительный вывод (Кунделев) |
invalid conclusion | недействительное заключение |
it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
it is hard to escape a conclusion that... | Напрашивается вывод (Maria Klavdieva) |
it is still premature to draw any conclusions | делать какие-либо выводы пока преждевременно (Stas-Soleil) |
it is still premature to draw any conclusions | ещё / пока рано делать какие-либо выводы |
it's hardly a foregone conclusion | не факт (Ремедиос_П) |
it's not a foregone conclusion | не факт (Ремедиос_П) |
jump at a conclusion | делать поспешный вывод |
jump at conclusions | делать поспешные выводы |
jump at conclusions | делать поспешные заключения |
jump elliptically from general principles to specific conclusions | без всякого перехода с изложения общих принципов перескакивать на конкретные выводы |
jump to a conclusion | спешить с выводом |
jump to a hasty conclusion | делать поспешный вывод |
jump to conclusions | спешить с выводами (I jump (or leap) to conclusions make a hasty judgement before considering all the facts II jump (or leap) to conclusions (or the conclusion) form an opinion hastily, before one has learned or considered all the facts. NOED Alexander Demidov) |
jump to conclusions | торопиться с выводами (Matrena) |
jump to conclusions | делать преждевременные выводы (Alexander Demidov) |
jump to conclusions | делать скоропалительные выводы (Баян) |
jump to conclusions | делать поспешные выводы |
jump to the conclusion that | прийти к выводу, что (Alex_Odeychuk) |
jumping to a conclusion | поспешность в выводах (bizarro) |
jumping to conclusions | поспешные выводы |
key conclusions | основные выводы (grafleonov) |
lead smb. to a conclusion | приводить кого-л. к заключению (to a decision, to a resolution, etc., и т.д.) |
lead smb. to a conclusion | приводить кого-л. к выводу (to a decision, to a resolution, etc., и т.д.) |
leap to a conclusion | сделать поспешный вывод (If you say that someone jumps to a conclusion, you are critical of them because they decide too quickly that something is true, when they do not know all the facts. Syn: jump to a conclusion q3mi4) |
leap to a conclusion | прийти к поспешному выводу (If you say that someone jumps to a conclusion, you are critical of them because they decide too quickly that something is true, when they do not know all the facts. Syn: jump to a conclusion q3mi4) |
leap to conclusion | делать поспешный вывод (fa158) |
leap to conclusions on inadequate evidence | делать выводы без достаточных оснований и доказательств (Alex_Odeychuk) |
legal conclusion | заключение, имеющее законную силу (You should avoid derogatory remarks, legal conclusions or inappropriate characterizations of competitors. ART Vancouver) |
logical conclusion | логическое завершение (ek23) |
logical conclusion | логичный вывод |
main conclusions | основные выводы (mab) |
make adequate conclusions | сделать соответствующие выводы (Ying) |
mark the conclusion of something | подведение черты под чем-либо (jellinek) |
memorandum summarizing conclusions | отчёт с обобщёнными выводами (triumfov) |
occurring before the conclusion of a treaty | преддоговорный |
one might jump to the conclusion that | Казалось бы |
partial conclusion | частный вывод |
permissible conclusion | допустимый вывод |
practical conclusions | организационные выводы |
preliminary conclusion | предварительный итог (источник – goo.gl dimock) |
Procedure for conducting industrial safety expert review of emergency isolation and response plans of explosion, fire, and chemically hazardous production facilities and requirements for such expert review conclusion preparation | Порядок осуществления экспертизы промышленной безопасности планов локализации и ликвидации аварийных ситуаций на взрывоопасных, пожароопасных и химически опасных производственных объектах и требования к оформлению заключения данной экспертизы (Lidia P.) |
procedure for the conclusion of contracts | порядок заключения договоров (ABelonogov) |
prompt conclusion | безотлагательное заключение (YGA) |
prone to jump to hasty conclusions | склонный делать поспешные заключения |
pursue conclusion | делать опыты |
pursue conclusion | рисковать |
reach a conclusion by oneself | доходить своим умом |
reason out a conclusion | обдумывать вывод (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.) |
reason out a conclusion | продумывать вывод (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.) |
reason out a conclusion | логическим рассуждением прийти к выводу (the case, the answer to the question, the answer to the problem, etc., и т.д.) |
remarks at conclusion | заключительные комментарии (Vadim Rouminsky) |
revise conclusions | пересмотреть выводы (Soulbringer) |
right conclusion | правильный вывод (ROGER YOUNG) |
rush to a conclusion | сделать поспешный вывод |
rush to a conclusion | делать поспешный вывод |
rush to conclusions | поспешить с выводами (ailene) |
see through to a successful conclusion | довести до победного конца |
set out the conclusion | излагать вывод (ROGER YOUNG) |
some of his conclusions need filling out | некоторые его заключения должны быть расширены |
some of his conclusions need filling out | некоторые его заключения должны быть разработаны более детально |
speculative rather than practical conclusions | теоретические, а не практические выводы |
strategic conclusions | стратегические выводы (grafleonov) |
submit for signature and conclusion to | представить на подписание и утверждение (yevsey) |
suppressed conclusion | упущение заключения |
target date for the conclusion of work | плановая дата завершения работы (совещания, конференции) |
tenable conclusion | здравый вывод |
tend to the same conclusion | склоняться к тому же выводу (towards centralization, towards selfishness, towards socialism, towards conservatism, etc., и т.д.) |
that conclusion by no means follows from what he reported | это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал |
that conclusion by no means follows from what he reported | из того, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы |
the conclusion is forced upon you | вывод напрашивается сам собой (Anglophile) |
the conclusion of a speech | заключительная часть речи |
the conclusion of a speech | заключительная окончание речи |
the conclusions drawn | сделанные выводы (The data presented in the manuscript must support the conclusions drawn. ArcticFox) |
the generality of a conclusion | неопределённость вывода |
the incompetence of a conclusion | некомпетентность заключения |
the incompetence of a conclusion | неавторитетность заключения |
the incompetency of a conclusion | некомпетентность заключения |
the logical conclusion is that.. | по логике вещей выходит, что (ssn) |
the logical conclusion is that.. | логично заключить, что (ssn) |
the Royal Commission will report its conclusions tomorrow | завтра королевская комиссия сделает сообщение о своих выводах |
this connects up our figures with the previous conclusions | наши цифры не противоречат прежним результатам (with what I have said before, etc., и т.д.) |
this connects up our figures with the previous conclusions | наши цифры соответствуют прежним результатам (with what I have said before, etc., и т.д.) |
thrash out a conclusions | подробно обсудить выводы |
try conclusion | делать опыты |
try conclusion | рисковать |
try conclusions | пробовать |
try conclusions | попробовать |
try conclusions with | вступать в спор в состязание (с кем-либо) |
try conclusions with | сразиться (с кем-либо) |
try conclusions with | состязаться с |
try conclusions with | мериться силами (с кем-либо) |
try conclusions with | вступать в состязание |
unescapable conclusion | неизбежное решение |
unescapable conclusion | неизбежный вывод |
valid conclusion | заключение, имеющее юридическую силу |
validate a conclusion by demonstration | наглядно обосновать вывод |
very important conclusion | очень важное заключение (ssn) |
walk away with a conclusion | вынести урок |
walk away with a conclusion | делать вывод |
we are led to another conclusion | нас это приводит к другим выводам |
well, what's your conclusion? | что из этого следует? |
what will be the conclusion of all this? | чем всё это кончится? |
what will be the conclusion of all this? | каков будет результат всего этого? |
whereas it is dangerous to draw conclusions, one cannot avoid being struck with some changes | хотя опасно делать выводы, но некоторые изменения не могут не вызвать удивления |
word in conclusion | заключительное слово |
wrong conclusion | неправильный вывод |