Subject | English | Russian |
Makarov. | bees are very early risers, while ants come out later, when the dew is off | пчелы просыпаются очень рано, муравьи же выползают позже, когда утренняя роса уже сошла |
chess.term. | bishops come off | размен слонов (SirReal) |
Makarov. | come and dry off in from of this fire | заходи и обсушись тут |
slang | Come in and take a load off your feet | Будь как дома (Interex) |
Makarov. | come now, old grind, do take a day off | ну, ботаник ты несчастный, ну устрой себе выходной |
gen. | come now, old grind, do take a day off | ну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходной |
Makarov. | come off | выдержать (какое-либо испытание и т. п.) |
Makarov. | come off | выпадать (о волосах зубах и т. п.) |
Makarov. | come off | выйти |
Makarov. | come off | отрываться (о пуговице и т. п.) |
Makarov. | come off | отлипнуть |
Makarov. | come off | облезть (о мехе шерсти) |
Makarov. | come off | облезать (о мехе шерсти) |
Makarov. | come off | исчезать (о пятне) |
Makarov. | come off | сходить (о пятне) |
Makarov. | come off | кончить (испытать оргазм) |
Makarov. | come off | выгорать (удаваться) |
Makarov. | come off | бросить (дело) |
Makarov. | come off | сходить с (чего-либо) |
Makarov. | come off | слезать с (чего-либо) |
Makarov. | come off | удаваться |
Makarov., tech. | come off | сходить (напр., о ремне) |
Makarov. | come off | состояться |
Makarov. | come off | смазаться (о краске) |
Makarov. | come off | проявить себя |
gen. | come off | отговорка |
Makarov. | come off | получиться |
Makarov. | come off | оставить (привычку) |
Makarov. | come off | отслаиваться |
Makarov. | come off | покидать |
Makarov. | come off | сойти (исчезнуть с поверхности чего-либо) |
Makarov. | come off | победить (какое-либо испытание и т. п.) |
Makarov. | come off | преодолеть (трудности) |
Makarov. | come off | выгореть (удаться) |
Makarov. | come off | счищаться (сходить с поверхности) |
Makarov. | come off | счиститься (сойти с поверхности) |
Makarov. | come off | справиться (с чем-либо) |
Makarov. | come off | смываться (при мытье) |
Makarov. | come off | слезть (о краске или коже) |
Gruzovik, inf. | come off | откипеть (during boiling) |
Gruzovik, inf. | come off | откипать (during boiling) |
Makarov. | come off | слезать (о краске или коже) |
Makarov. | come off | перестать (делать что-либо) |
Makarov. | come off | падать (с чего-либо) |
Makarov. | come off | отслоиться |
Makarov. | come off | отклеиваться |
Makarov. | come off | отвалиться |
Makarov. | come off | отваливаться |
gen. | come off | отписка |
gen. | come off | увёртка |
Gruzovik | come off | оббиться |
sport. | come off | соскок |
gen. | come off | отходить |
gen. | come off | отрываться (напр., о пуговице) |
gen. | come off | удаваться (all came off satisfactorily – все сошло благополучно) |
gen. | come off | отставать |
gen. | come off | отделываться |
gen. | come off | проходить с успехом |
gen. | come off | падать с (чего-либо) |
Gruzovik | come off | болтнуться (semelfactive of болтаться) |
gen. | come off | обваливаться |
gen. | come off | обиться |
Gruzovik | come off | отлепляться (impf of отлепиться) |
gen. | come off | отмываться |
Gruzovik | come off | отпороться |
Gruzovik | come off | отчиститься (pf of отчищаться) |
Gruzovik | come off | отшиться (pf of отшиваться) |
gen. | come off | сводиться |
gen. | come off | смазываться |
gen. | come off | соскабливаться (by scraping) |
gen. | come off | отпадать |
Gruzovik | come off by scraping | соскоблиться (pf of соскабливаться) |
gen. | come off | замолчать (oh, c) |
gen. | come off | оправдаться (Switzerland got a power play and pulled Berra to play 6-on-4. The gamble came off: Andrighetto's point shot was tipped past Koshechkin by Haas, emerging from behind the net to get in front of the Russian goalie. VLZ_58) |
Gruzovik | come off | оббиваться (impf of оббиться) |
Gruzovik | come off | отлупиться (pf of отлупливаться, отлупляться) |
Gruzovik | come off | отлупливаться (impf of отлупиться) |
Gruzovik | come off of plaster, etc | обиться (pf of обиваться) |
Gruzovik | come off of plaster, etc | обиваться (impf of обиться) |
Gruzovik | come off | обваливаться (impf of обвалиться) |
gen. | come off | удаться (to turn out to be successful: a party that came off Tamerlane) |
gen. | come off | удастся (to turn out to be successful: a party that came off Tamerlane) |
gen. | come off | окупиться (VLZ_58) |
Игорь Миг | come off | иметь вид |
Игорь Миг | come off | казаться |
Gruzovik | come off of paint, etc | облупиться (pf of облупливаться, облупляться) |
gen. | come off | шелушиться |
gen. | come off | счищаться |
gen. | come off | оторваться (напр., о пуговице; также переводится по смыслу: His head nearly came off – Ему чуть не оторвало голову.) |
gen. | come off | казаться (He's really just shy, but he comes off as a little arrogant. [=he seems a little arrogant] vogeler) |
Gruzovik | come off of dirt, etc | отмыться |
Gruzovik | come off | сниматься (impf of сняться) |
Gruzovik | come off | счиститься (pf of счищаться) |
gen. | come off | соскочить |
gen. | come off | соскоблиться (by scraping) |
gen. | come off | содраться |
Gruzovik | come off | совлекаться (impf of совлечься) |
gen. | come off | смыться |
gen. | come off | сколоться |
gen. | come off | скалываться |
Gruzovik | come off | сдираться (impf of содраться) |
gen. | come off | свестись |
gen. | come off | разбинтовываться |
gen. | come off | разбинтоваться |
Gruzovik | come off | отшиваться (impf of отшиться) |
Gruzovik | come off | отшелушиться |
Gruzovik | come off | отчищаться (impf of отчиститься) |
Makarov. | come off | отпаиваться |
Makarov., tech. | come off | сбега́ть (напр., о ремне) |
Makarov. | come off | облупиться |
Makarov. | come off | уходить |
Gruzovik, inf. | come off | лупиться (impf of слупиться) |
inf. | come off | отлетаться |
inf. | come off | отскакивать |
inf. | come off | сколотиться |
Gruzovik, inf. | come off | выгореть |
Gruzovik, inf. | of feathers, fur, etc come off | облезать (impf of облезть) |
Gruzovik, inf. | come off as a result of an illness | отболеть |
Gruzovik, inf. | come off due to dampness | отопреть (pf of отопревать) |
Gruzovik, inf. | come off | слупливаться (impf of слупиться) |
inf. | of paint, skin, etc. come off | слезть |
inf. | of paint, skin, etc. come off | слезать |
Gruzovik, inf. | come off | отопревать (due to dampness) |
amer., inf. | come off | замолчать |
obs. | come off | совлечься |
brit. | come off | получиться ('Let's hope it comes off.' 'It'll come off all right.' -- Получится, само собой. ART Vancouver) |
amer. | come off | оправляться (Aprilen) |
amer. | come off | перестать (замолчать) |
Gruzovik, inf. | come off | сколачиваться (impf of сколотиться) |
Gruzovik, inf. | come off | отскочить (pf of отскакивать) |
Gruzovik, inf. | come off | отскакивать (impf of отскочить) |
Gruzovik, inf. | come off | отодраться (pf of отдираться) |
Gruzovik, inf. | come off | отлететь (pf of отлетать) |
Gruzovik, inf. | come off | отдираться (impf of отодраться) |
Gruzovik, inf. | come off | облазить (утрачивать верхний слой чего-либо [краски, позолоты и т.п.]) |
Gruzovik, inf. | come off of paint, etc | облупляться (= облупливаться) |
Gruzovik, inf. | of feathers, fur, etc come off | облезть (pf of облезать) |
inf. | come off | оргазмировать (Br. Andrey Truhachev) |
Gruzovik, inf. | come off | слупиться (pf of слупливаться, лупиться) |
inf. | come off | сколачиваться |
inf. | come off | сползти |
inf. | come off | сползать |
inf. | come off | слупливаться |
Gruzovik, inf. | come off | поотрываться (of all or many) |
inf. | come off | полупиться |
inf. | come off | отскочить |
inf. | come off | отопреть (due to dampness) |
inf. | come off | отодраться |
inf. | come off | отлететь |
inf. | come off | отдираться |
inf. | come off | отболеть (as a result of an illness) |
inf. | come off | облазить |
Gruzovik, inf. | come off | вытанцовываться (impf of вытанцеваться) |
vulg. | come off | испытать оргазм |
gen. | come off | отсоединиться |
Gruzovik | come off | отскоблиться (pf of отскабливаться) |
Gruzovik | come off | отскабливаться (impf of отскоблиться) |
gen. | come off | отпаяться |
gen. | come off | отпасть |
gen. | come off | отпарываться |
gen. | come off | отлупливаться |
gen. | come off | отлупиться |
Gruzovik | come off | отлипать (impf of отлипнуть) |
Gruzovik | come off | отлепиться (pf of отлепляться) |
Gruzovik | come off | ободраться (pf of обдираться) |
Gruzovik | come off of paint, etc | облупливаться (impf of облупиться) |
gen. | come off | обиваться |
Gruzovik | come off | обдираться (impf of ободраться) |
gen. | come off | обвалиться |
gen. | come off | оббиваться |
Gruzovik | come off | лущиться |
Gruzovik | come off | выходить |
gen. | come off | состояться (происходить) |
gen. | come off | проходить благополучно |
gen. | come off | пойти (напр., попить кофе) |
gen. | come off | быть выведенным (о пятне и т.п.) |
gen. | come off | оторваться (напр., о пуговице; также переводится по смыслу:) |
gen. | come off | удаляться |
gen. | come off | иметь место |
gen. | come off | происходить |
gen. | come off | иметь успех |
gen. | come off | слезать |
gen. | come off | отлетать |
gen. | come off | отстать |
gen. | come off | выгорать |
gen. | come off | отойти |
gen. | come off | удалиться |
gen. | come off | откалываться |
gen. | come off | сорваться |
gen. | come off | срываться |
gen. | come off | отделаться |
gen. | come off | произойти |
gen. | come off | слезть |
gen. | come off | сходить (an assembly line) |
gen. | come off | пройти с успехом |
Gruzovik, inf. | come off | вытанцеваться (pf of вытанцовываться) |
gen. | come off | сняться (of) |
gen. | come off | уловка |
Gruzovik | come off | смываться |
Gruzovik | come off of dirt, etc | отмываться (impf of отмыться) |
Gruzovik | come off | отпарываться (impf of отпороться) |
Gruzovik | come off | отпаяться (pf of отпаиваться) |
gen. | come off | отваливаться (One of the wagon wheels came off. 4uzhoj) |
Gruzovik | of a transfer come off | сводиться (impf of свестись) |
Gruzovik | come off | скалываться (impf of сколоться) |
gen. | come off | трещать по швам (Ivan Pisarev) |
gen. | come off | падать (говоря о волосах, зубах) |
Gruzovik | of paint, etc come off | смазаться (pf of смазываться) |
Gruzovik | come off | совлечься (pf of совлекаться) |
Gruzovik | come off | счищаться (impf of счиститься) |
gen. | come off | сойти (an assembly line) |
gen. | come off | облупливаться (of paint, plaster, etc.) |
gen. | come off | отломаться |
gen. | come off | отмокать (as a result of being wet) |
gen. | come off | отмыться |
gen. | come off | смываться |
gen. | come off | выпадать (о волосах) |
gen. | come off | получаться |
gen. | come off | увенчаться успехом |
gen. | come off | выходить |
gen. | come off | сниматься (with с + gen., of) |
gen. | come off | отпороться |
gen. | come off | отмокнуть (as a result of being wet) |
gen. | come off | отломиться |
gen. | come off | отламываться |
gen. | come off | расширяться |
Gruzovik | come off | шелушиться |
Gruzovik | come off by scraping | соскабливаться (impf of соскоблиться) |
Gruzovik | of paint, etc come off | смазываться (impf of смазаться) |
gen. | come off | расходиться |
gen. | come off | выпутываться |
Gruzovik | come off | сколоться (pf of скалываться) |
Gruzovik | come off | содраться (pf of сдираться) |
Gruzovik | of a transfer come off | свестись (pf of сводиться) |
Gruzovik | come off | отсоединиться (pf of отсоединяться) |
Gruzovik | come off | отпасть (pf of отпадать) |
Gruzovik | come off | отпадать (impf of отпасть) |
gen. | come off | производить впечатление (If you can't say anything without coming off like a bubblehead, keep your mouth shut vogeler) |
gen. | come off a bicycle | сойти с велосипеда (of a horse, off a ship, etc., и т.д.) |
gen. | come off a diet | слезть с диеты (Bullfinch) |
Gruzovik, inf. | come off a little | полупиться |
gen. | come off a loser | остаться на бобах |
gen. | come off a loser | оказаться в проигрыше |
gen. | come off a loser | проиграть |
gen. | come off a loser | остаться в проигрыше |
gen. | come off as | производить впечатление (to appear, to give the impression of (You shouldn't wear that hat, it'll make you come off as a snob) fluent) |
gen. | come off as | восприниматься как (Confidence can sometimes come off as arrogance if you do not focus more on the people you are talking to. VLZ_58) |
gen. | come off as | казаться (He's really just shy, but he comes off as a little arrogant. [=he seems a little arrogant] vogeler) |
gen. | come off as | казаться (to appear, to give the impression of (You shouldn't wear that hat, it'll make you come off as a snob) fluent) |
gen. | come off as | производить впечатление (He's really just shy, but he comes off as a little arrogant. [=he seems a little arrogant] vogeler) |
Makarov. | come off best in a fight | победить соперника в бою (в боксе и т. п.) |
gen. | come off best in a fight | победить соперника в бою |
Gruzovik | come off by combing | счёсываться (impf of счесаться) |
Gruzovik | come off by combing | счесаться (pf of счёсываться) |
idiom. | come off cheap | легко отделаться |
gen. | come off cheap | дёшево отделаться |
Makarov. | come off cheap | дёшево отделаться (ср.: выйти с целой шкурой) |
gen. | come off clean with an affair | выйти чистым из дела |
gen. | come off clean with an affair | ловко отделаться |
gen. | come off clear | выходить сухим из воды |
gen. | come off clear | выйти сухим из воды |
gen. | come off duty | смениться |
Gruzovik | come off duty | отдежурить |
inf. | come off duty | отдневать |
Gruzovik, inf. | come off duty | отдневалить (= отдневать) |
Makarov. | come off duty | смениться (напр., c дежурства) |
gen. | come off duty | отдежурить |
Gruzovik | come off duty | смениться с дежурства |
gen. | come off duty | сдать дежурство |
Makarov. | come off guard | смениться (о карауле) |
Makarov. | come off guard | смениться из караула |
Игорь Миг | come off one's high horse | перестать задирать нос |
Игорь Миг | come off one's high horse | перестать напыживаться |
Игорь Миг | come off one's high horse | переставать корчить из себя не пойми кого |
Игорь Миг | come off one's high horse | перестать пыжиться |
Игорь Миг | come off one's high horse | перестать выпендриваться |
Игорь Миг | come off one'shigh horse | перестать гордыбачить |
Игорь Миг | come off one's high horse | перестать важничать (And I hope you'll come off your high horse) |
gen. | come off in layers | отслаиваться |
Gruzovik | come off in planing | сострогаться (pf of сострагиваться) |
gen. | come off in planing | сострогаться |
gen. | come off in planing | состругиваться |
Gruzovik, dial. | come off in planing | состругиваться (impf of состругаться; = сострагиваться) |
Gruzovik, dial. | come off in planing | состругаться (pf of состругиваться) |
Gruzovik | come off in planing | сострагиваться (impf of сострогаться) |
Gruzovik | come off in small pieces | скрашиваться (impf of скрошиться) |
gen. | come off in small pieces | скрашиваться |
Gruzovik | come off in small pieces | скрошиться |
inf. | come off in washing | состирываться |
Gruzovik, inf. | come off in washing | состирываться (impf of состираться) |
Gruzovik, inf. | come off in washing | состираться |
slang | come off it | харе (Супру) |
slang | come off it | хорош врать! (You got a gun?! Oh, come off it! == У тебя есть пистолет?! Будет врать-то!) |
slang | Come off it! | Откажись от своей неверной точки зрения! (Interex) |
brit. | come off it | не валяй дурака (Come off it, Perkins! You can't fool me. ART Vancouver) |
gen. | come off it | хорош трепаться |
idiom. | come off it! | перестань заливать! (Andrey Truhachev) |
idiom. | come off it! | ври больше! (Andrey Truhachev) |
inf. | come off it | завязывай (VLZ_58) |
idiom. | come off it! | не болтай ерунду! (Andrey Truhachev) |
slang | Come off it! | не упрямься! (Interex) |
slang | Come off it! | не наглей! (Interex) |
amer. | come off it! | да бросьте вы! (Taras) |
inf. | come off it | да брось ты! (Alexander Matytsin) |
gen. | come off it! | перестань! (Anglophile) |
gen. | come off it! | кончай! (Anglophile) |
gen. | come off it desist! | перестань! |
gen. | come off it! | брось! (Anglophile) |
gen. | come off it desist! | кончай! |
gen. | come off it! | отстань! (Anglophile) |
slang | Come off it! | не воображай! (Interex) |
slang | come off it | приказ прекратить разговор |
gen. | come off it | хватит врать |
gen. | come off it – we know you're as poor as the rest of us | перестань, мы же знаем, что ты так же беден, как и все мы |
inf. | come off like a big shot | набивать себе цену (стараться показать себя в лучшем свете to try to convince others that you are better than you actually are) |
Gruzovik, inf. | come off little by little | поваливаться |
idiom. | come off perch | не задирать носа (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | come off perch | стать проще (Yeldar Azanbayev) |
gen. | come off second-best | потерпеть поражение (: to finish in second place : to fail to win: Our team came off second best.) |
gen. | come off second-best | потерпеть неудачу |
gen. | come off second-best | терпеть поражение |
gen. | come off second-best | занять второе место (: to finish in second place : to fail to win
: Our team came off second best. Mermaiden) |
context. | come off second-best | занимать почётное второе место (ВосьМой) |
Makarov. | come off second-best | прийти к финишу вторым |
gen. | come off sentry | смениться с караула |
gen. | come off sentry | смениться с часов |
Makarov. | come off sentry | смениться с дежурства |
gen. | come off one's sled | вылететь из саней (bookworm) |
Makarov. | come off stream | отключаться (об аппарате процессе) |
Makarov. | come off stream | останавливаться (об аппарате процессе) |
nautic. | come off the capstan | отхаживать на шпиле |
gen. | come off the conveyor | сходить с конвейера (Ying) |
Makarov., sport. | come off the curve | выйти на прямую (из поворота) |
Makarov. | come off the fence | определиться |
Makarov. | come off the gold standard | сойти с золотого стандарта |
gen. | come off the grass! | брось преувеличивать! |
gen. | come off the grass! | брось задаваться! |
gen. | come off the grass! | сойдите с травы |
gen. | come off the grass! | сойдите с газона |
gen. | come off the grass! | не вмешивайтесь не в свои дела |
gen. | come off the grass! | не ври! |
gen. | come off the grass! | не вмешивайтесь не в свои дела! |
gen. | come off the grass! | по траве не ходить! |
gen. | come off the ladder! | слезь с лестницы! |
inf. | come off the loser | быть в накладе |
gen. | come off the loser | остаться в накладе (Anglophile) |
inf. | come off the pill | перестать принимать противозачаточные таблетки (обычно для того, чтобы забеременеть Maria Klavdieva) |
gen. | come off the pill | прекратить принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
gen. | come off the plane | сходить по трапу самолёта (Anglophile) |
gen. | come off the plane | спуститься по трапу самолёта (Anglophile) |
gen. | come off the plane | спускаться по трапу самолёта (Anglophile) |
gen. | come off the plane | сойти по трапу самолёта (Anglophile) |
gen. | come off the press | выйти из печати |
proverb | come off the press | выходить в свет |
proverb | come off the press | выйти в свет |
gen. | come off the presses | выходить из печати |
gen. | come off the rails | сходить с рельсов |
gen. | come off the rails | сойти с рельсов |
med. | come off the vent | быть отключённым от аппарата искусственного дыхания (She will be able to come off the vent only when she is well enough to breathe on her own. Mira_G) |
nautic. | come off the watch | сдавать вахту |
gen. | come off the worst | оказаться в конце рейтинга (Ремедиос_П) |
gen. | come off the worst | пострадать больше всех (Ремедиос_П) |
gen. | come off undamaged | уцелеть |
gen. | come off unhurt | уцелеть |
idiom. | come off unscathed | пропетлять между капельками (Alex_Odeychuk) |
proverb | come off unscathed | выходить сухим из воды |
proverb | come off unscathed | выйти сухим из воды |
gen. | come off victorious | выйти победителем |
shipb. | come off watch | сдать вахту |
nautic. | come off watch | сдавать вахту (вк) |
gen. | come off well | закончиться благополучно |
gen. | come off well | обойтись хорошо |
gen. | come off well | сойти удачно |
gen. | come off well | убить бобра |
gen. | come off well | добиться успеха |
gen. | come off with a baffle | дурно разделаться с (чем-л.) |
proverb | come off with a whole skin | выйти сухим из воды |
gen. | come off with a whole skin | выйти здравым и невредимым |
gen. | come off with a whole skin | убраться подобру-поздорову |
proverb | come off with a whole skin | выходить сухим из воды |
Makarov., proverb | come off with a whole skin | выйти с целой шкурой (ср.: дёшево отделаться) |
gen. | come off with flying colors | добиться успеха |
gen. | come off with flying colors | выйти победителем |
Makarov. | come off with flying colours | добиться решающего успеха (букв.: покинуть поле боя с развевающимися знаменами) |
Makarov., literal. | come off with flying colours | покинуть поле боя с развевающимися знаменами |
gen. | come off with flying colours | победоносно |
gen. | come off with flying colours | блестяще выдержать испытание (и т. п.) |
Makarov. | come off with flying colours | вернуться победоносно |
gen. | come off with flying colours | вернуться с развевающимися знамёнами |
gen. | come off with flying colours | одержать победу |
gen. | come off with flying colours | добиться успеха |
gen. | come off with flying colours | перен. победить |
Makarov., idiom. | come off with flying colours | выйти с честью из положения |
Makarov. | come off with flying colours | добиться успеха (в чём-либо) |
gen. | come off with flying colours | с развевающимися знаменами |
gen. | come off with honour | выйти с честью |
gen. | come off with honour | выходить с честью |
Makarov. | come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пошли попьём кофе, я устал слушать эту речь |
gen. | come off with me and have some coffee, I'm tired of listening to this speech | пойдём попьём кофе, я устал слушать эту речь |
gen. | come off your high horse! | не задирайте нос! |
gen. | come off your high horse! | не зазнавайтесь! |
gen. | come off your high horse! | брось задаваться! |
gen. | come off your high horse! | перестань важничать! |
gen. | come off your perch! | не важничайте! |
gen. | come off your perch! | не задавайтесь! |
gen. | come off your perch! | не задирайте нос! |
gen. | come off your perch | не задирайте носа |
gen. | come off your perch! | не зазнавайтесь! |
Gruzovik, inf. | come off your perch! | не задирай нос! |
gen. | come off your perch! | не заноситесь! |
gen. | come off your perch | не задирайте нос! |
gen. | come out worse off | остаться внакладе (Anglophile) |
gen. | come-off | исход |
gen. | come-off | окончание |
gen. | come-off | предлог (для неисполнения чего-либо) |
gen. | come-off | отговорка (для неисполнения чего-либо) |
gen. | come-off | уловка |
gen. | come-off | хитрость |
gen. | come-off | конец |
inf. | come-off | увёртка |
inf. | come-off | отговорка |
inf. | come-off | отписка |
gen. | come-off | итог |
Makarov. | come-off | завершение |
gen. | do you think that dirty mark will come off? | думаешь, удастся вывести это пятно? |
gen. | do you think to come off so? | вы полагаете этим и отделаться? |
gen. | everything comes off all right with him | у него всё прекрасно получается |
gen. | everything comes off all right with him | ему всё хорошо удаётся |
gen. | fall off/ come off/ fly off/ be knocked off one's bicycle | упасть с велосипеда (bookworm) |
Makarov. | hare off after him and tell him to come back | поскорее догони его и скажи, чтобы возвращался |
gen. | has the main race come off yet? | основные состязания уже состоялись? |
gen. | he comes off at 10 | он уходит со службы в 10 |
Makarov. | he has come off a loser | он потерпел поражение |
Makarov. | he has come off cheaply | он дёшево отделался |
Makarov. | he has come off with a few scratches | он отделался несколькими царапинами |
Makarov. | he must come off the fence and join one side or the other | он должен определиться и встать на ту или иную сторону |
Makarov. | he says she can come off the tablets so long as she feels all right | он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
Makarov. | he was expecting she to come but she cried off at the last minute | он ожидал, что она придёт, но она отказалась в последний момент |
Makarov. | her decks and alleys were crowded with voyagers and those who had come to see those voyagers off | на палубах и в проходах корабля толпились пассажиры и провожающие |
Makarov. | her decks and alleyways were crowded with voyagers and those who had come to see those voyagers off | на палубах и в коридорах корабля толпились пассажиры и провожающие |
Makarov. | his dreams didn't come off | его мечты не сбылись |
Makarov. | if you don't want to come, cross your name off | если вы не хотите прийти, вычеркните себя из списка |
gen. | is this lid fastened or does it come off? | эта крышка закреплена или она снимается? |
gen. | it didn't come off | это не получилось |
gen. | it didn't come off | не вышло! (kee46) |
gen. | it didn't come off | ничего из этого не вышло |
Makarov. | I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed | я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц |
chess.term. | knights come off | размен коней (SirReal) |
gen. | Off the record, he did come | он всё-таки приходил, но это между нами (Taras) |
amer., rude | oh, come off it! | перестань! |
amer., rude | oh, come off it! | хватит! |
amer., rude | oh, come off it! | прекрати! |
amer., rude | oh, come off it! | брось трепаться! |
amer., rude | oh, come off it! | заткнись! |
gen. | oh, come off it! | да перестань же! |
ironic., Makarov. | put off till kingdom come | откладывать до второго пришествия |
chess.term. | queens come off | размен ферзей (SirReal) |
chess.term. | rooks come off | размен ладей (SirReal) |
Makarov. | she used lipstick that didn't come off | она пользовалась помадой, которая не стирается |
Makarov. | she used lipstick that didn't come off | она пользовалась несмываемой помадой |
gen. | such a trick won't come off with him | с ним такой номер не пройдёт |
proverb | that game won't come off! | этот номер не пройдёт |
proverb | that trick won't come off! | этот номер не пройдёт |
Makarov. | the affair did not come off | дело не выгорело |
Makarov. | the bargain didn't come off | эта сделка не состоялась |
gen. | the bargain didn't come off | эта сделка не состоялась |
gen. | the button has come off | пуговица оторвалась |
gen. | the button is come off | пуговица оторвалась |
Makarov. | the clear colours do not crock easily, and the little that does come off is hardly noticeable | чистые краски обычно хорошо держатся, а то немногое, что отходит, незаметно |
Makarov. | the dirt won't come off | грязь не счищается |
Makarov. | the doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right | доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблетки |
Makarov. | the end of the novel just doesn't come off | окончание романа не получилось |
gen. | the end of the novel just doesn't come off | окончание романа не получилось |
gen. | the experiment did not come off | эксперимент не удался |
gen. | the experiment did not come off | опыт не удался |
Makarov. | the handle has come off | ручка оторвалась |
Makarov. | the handle is come off | ручка оторвалась |
Makarov. | the horses are both in hard condition, so a race can come off in ten days | обе лошади в отличной форме, поэтому скачки могут состояться через десять дней |
Makarov. | the local authorities had asked Judge Johnson to come off the case | местные власти попросили судью Джонсона закрыть это дело |
Makarov. | the local authorities had asked Judge Johnson to come off the case | местные власти попросили судью Джонсона оставить это дело |
Makarov. | the paint easily comes off | краска легко смывается |
Makarov. | the trick didn't come off | фокус не получился |
gen. | the trick didn't come off | фокус не получился |
idiom. | the wheels come off | всё пошло не так (votono) |
nautic. | the wind comes off | ветер стихает |
gen. | they have been tipped off to come here | им посоветовали заглянуть сюда |
gen. | this button the handle, etc. has come off | пуговица и т.д. оторвалась |
gen. | this button has come off | пуговица оторвалась |
Makarov. | this button has come off my coat | эта пуговица от моего пальто |
gen. | this button has come off my coat | эта пуговица оторвалась от моего пальто |
typogr. | this comes off well | это отпечатывается очень ясно |
paint. | this comes off well | это очень выдаётся |
paint. | this comes off well | это очень выделяется |
inf. | wheels come off | клинит (глючит Alex Lilo) |
inf. | wheels come off | шарики заходят за ролики (Alex Lilo) |
inf. | where do you come off to do smth | кто вы такой, чтобы (where do you come off to lecture me epoost) |
nautic. | wind comes off | ветер отходит |
navig. | wind comes off | ветер стихает |
Makarov. | you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала тебе надо семь раз упасть с лошади, тогда сможешь считать себя наездником |
gen. | you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником |