DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing but | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a "but"но (тут есть маленькое «но» – there's one little "but" in it)
all butпочти что (same as "almost"; We had all but given up hope. Val_Ships)
all butпочти совсем (OPEC's ability to influence the oil market has all but evaporated Val_Ships)
all butвсе за исключением (кого-либо; all except: we have support from all but one of the networks Val_Ships)
all butпочитай что всё (very nearly: the subject was all but forgotten Val_Ships)
all butпо существу (The decision all but eliminated Canada from gold-medal contention and put Great Britain in the driver’s seat. VLZ_58)
all butпрактически (plushkina)
all butпо сути (VLZ_58)
all fine and dandy, butвсё бы хорошо, да только (Баян)
all fine and dandy, butвсё бы хорошо, но (Баян)
anybody butлюбой кроме (anybody but him Val_Ships)
anybody butкто угодно кроме (Val_Ships)
anybody butкто угодно, но только не (Val_Ships)
anything butчто угодно, кроме как (it turned out to be anything but common Val_Ships)
anything but clearсовершенно неясно (it was anything but clear Val_Ships)
be anything butбыть кем угодно, но только не (he was anything but a coward Val_Ships)
be quick, but don't hurryдействуй быстро, но не торопыжничай (Alex_Odeychuk)
but a few daysбез году неделя
but after that it was all rightа потом ничего (Technical)
but all being wellесли всё будет в порядке (Grozal)
but all being wellесли ничего не изменится (Grozal)
but damnно блин (maystay)
but don't overdo itда меру знай (Technical)
but fewлишь несколько (Alena Permyakova)
but finish on a sad oneначать за здравие о ~и, а кончить за упокой
but he clearly had a hand in it somehowбез его участия тут явно не обошлось (Technical)
but he just sits there without saying a wordа он молчит да и всё тут
but heyну да ладно (Abysslooker)
but heyда и бог с ним (Abysslooker)
but heyно что поделаешь (used to show that what has just been referred to is not ideal and cannot be helped or improved upon Clepa)
but hey-hoно что поделаешь (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. 4uzhoj)
but honestlyпо-честному (Andrey Truhachev)
but honestlyесли честно (Andrey Truhachev)
but I digressно сейчас не об этом (vbadalov)
but inвстревать (Баян)
but inвмешиваться (Баян)
but it was definitely worth doing!но это того стоило!
but it was worth it!но это того стоило!
but mind you don'tтолько чур не (Technical)
but no fibbing, mindтолько, чур, не врать (Technical)
but on one conditionтолько уговор (Technical)
but out!пошёл на фиг! (уйди, отстань; грубый отказ impolite command to go away)
but that's about itно не более того (Technical)
but that's okayно это ничего (Alex_Odeychuk)
but thenзато (but)
but then againс другой стороны (Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do. Bricker)
but then he got used to thatа потом ничего, привык (Technical)
but this turns out to be useful!но оно и к лучшему!
but through it allнесмотря на всё это (Kira-Yufereva)
but wait there is moreно и это ещё не все (snowleopard)
but wait, there is moreно это ещё не все (snowleopard)
but what's new?но что в этом нового? (т.е. это и так известно: Busy, busy, busy, but what's new? sophistt)
but why me, of all people?но почему именно я? (Technical)
but with the difference thatс тем лишь отличием, что (Alex_Odeychuk)
but yesда конечно (Екатерина Крахмаль)
but yesну да (Екатерина Крахмаль)
call this a hunch butу меня такое ощущение, что (Call this a hunch, but do I know you? – У меня такое ощущение, что я тебя знаю. Technical)
can't help but laughне могу удержаться от смеха (Alex Pike)
close, but no cigarпохоже, но не совсем (Alexander Matytsin)
close, but no cigarпохоже, но мимо (Alexander Matytsin)
cup that cheers, but not inebriatesнапиток веселящий, но не пьянящий (чай 13.05)
everything but nameсчитай что во всём (We were together in everything but name for almost two years Побеdа)
girly, but not pinkдевчачье, но не розовое (Alex_Odeychuk)
have nothing but holes in one's pocketsв карманах ветер свищет (у кого-либо Technical)
he may not be in, but we'll chance itвозможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай
he may not be in, but we'll chance itвозможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти
he shot up the lion but his guide killed itон только подстрелил льва, а проводник его прикончил
he turned the question every way but could find no answerкак он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог
he's got nothing but nonsense in his headу него на уме одни лишь глупости
I can't believe I'm saying this, butговорю это против воли, но (Technical)
I can't help but agreeне могу не согласиться (universe!)
I can't help but wonderинтересно (I can't help but wonder what my life would have been like if I'd gone to college in the U.S. VLZ_58)
I couldn't help but overhearслучайно услышал (I couldn't help but overhear you saying something about a film festival. Are you a filmmaker? VLZ_58)
I don't know about you, butкто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal)
So I had nothing to do butмне не оставалось ничего другого как (Soulbringer)
I hate to break it to you butне хочу тебя расстраивать, но (Technical)
I told him but he didn't pay any attentionя ему говорил, но он – ноль внимания
I would gladly do it, but it's beyond my powerрад бы в рай, да грехи не пускают
it can sound strange butэто может прозвучать странно, но (Soulbringer)
it's a dirty job but someone's gotta do itнадо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem)
it's all over but the shoutingвсе трудности позади, можно ликовать
it's cheap, but goodдёшево и сердито
it's funny but it's sadи смех и грех (Taras)
last but not leastпоследний по порядку, но не по значимости (Val_Ships)
lie, but don't overdo it!ври, да не завирайся!
make slow but steady progressмедленно, но верно (напр., достигать чего-либо, какой-нибудь цели Александр_10)
nice try, butтвоё рвение похвально, но (Technical)
nobody's business but one's ownличное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own. 4uzhoj)
not to be nosy butмоё дело маленькое, конечно, но (Not to be nosy but hasn't she been receiving welfare cheques ever since she came to Canada? And she's still complaining that the government hasn't been helping her out? I mean, aren't we all paying her rent?)
nowhere else butбольше нигде, кроме (Damirules)
oldie but goodieстаричок-бодрячок (sas_proz)
others might have done it, but he couldn'tкто-кто, а он не мог сделать этого
say what you like, butчего-чего, а (Featus)
shaken but unhurtотделаться лёгким испугом (lexicographer)
small but preciousмал золотник, да дорог
small but preciousмал золотник да дорог
start on a merry note, but finish on a sad oneначать о здравии, а кончить за упокой
of wind strong but not gustyразгонистый
ten to one but it was youпочти уверен, что это были вы
that man does nothing but crank out troubleОт этого человека вечно одни неприятности (Taras)
that might be all fine and dandy butоно, конечно, хорошо, но (ART Vancouver)
the circus left town, but the clowns stayed behindцирк уехал, а клоуны остались (Внимание! Выражение "a few clowns short of a circus" (неумный, глупый, слегка не в себе) в данном случае является ложным другом переводчика. Val_Ships)
at the next stop but oneчерез одну (остановку Victorian)
to name but a fewкак например (Val_Ships)
to name but a fewвзять хотя бы (Val_Ships)
to name but a fewсреди всего прочего ("Dior, Hartnell and Fendi to name but a few Val_Ships)
we meant the best, but it turned out as usualхотели как лучше-получили как всегда (visitor)
we wanted the best, but things turned out as usualхотели как лучше, а получилось как всегда