English | Russian |
a "but" | но (тут есть маленькое «но» – there's one little "but" in it) |
all but | почти что (same as "almost"; We had all but given up hope. Val_Ships) |
all but | почти совсем (OPEC's ability to influence the oil market has all but evaporated Val_Ships) |
all but | все за исключением (кого-либо; all except: we have support from all but one of the networks Val_Ships) |
all but | почитай что всё (very nearly: the subject was all but forgotten Val_Ships) |
all but | по существу (The decision all but eliminated Canada from gold-medal contention and put Great Britain in the driver’s seat. VLZ_58) |
all but | практически (plushkina) |
all but | по сути (VLZ_58) |
all fine and dandy, but | всё бы хорошо, да только (Баян) |
all fine and dandy, but | всё бы хорошо, но (Баян) |
anybody but | любой кроме (anybody but him Val_Ships) |
anybody but | кто угодно кроме (Val_Ships) |
anybody but | кто угодно, но только не (Val_Ships) |
anything but | что угодно, кроме как (it turned out to be anything but common Val_Ships) |
anything but clear | совершенно неясно (it was anything but clear Val_Ships) |
be anything but | быть кем угодно, но только не (he was anything but a coward Val_Ships) |
be quick, but don't hurry | действуй быстро, но не торопыжничай (Alex_Odeychuk) |
but a few days | без году неделя |
but after that it was all right | а потом ничего (Technical) |
but all being well | если всё будет в порядке (Grozal) |
but all being well | если ничего не изменится (Grozal) |
but damn | но блин (maystay) |
but don't overdo it | да меру знай (Technical) |
but few | лишь несколько (Alena Permyakova) |
but finish on a sad one | начать за здравие о ~и, а кончить за упокой |
but he clearly had a hand in it somehow | без его участия тут явно не обошлось (Technical) |
but he just sits there without saying a word | а он молчит да и всё тут |
but hey | ну да ладно (Abysslooker) |
but hey | да и бог с ним (Abysslooker) |
but hey | но что поделаешь (used to show that what has just been referred to is not ideal and cannot be helped or improved upon Clepa) |
but hey-ho | но что поделаешь (used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it; когда невозможно перевести междометием: It's a crying shame that someone has to lose this match but hey-ho, that's tennis. 4uzhoj) |
but honestly | по-честному (Andrey Truhachev) |
but honestly | если честно (Andrey Truhachev) |
but I digress | но сейчас не об этом (vbadalov) |
but in | встревать (Баян) |
but in | вмешиваться (Баян) |
but it was definitely worth doing! | но это того стоило! |
but it was worth it! | но это того стоило! |
but mind you don't | только чур не (Technical) |
but no fibbing, mind | только, чур, не врать (Technical) |
but on one condition | только уговор (Technical) |
but out! | пошёл на фиг! (уйди, отстань; грубый отказ impolite command to go away) |
but that's about it | но не более того (Technical) |
but that's okay | но это ничего (Alex_Odeychuk) |
but then | зато (but) |
but then again | с другой стороны (Well, I don't believe the masked robber intended to hurt anyone, but then again, they rarely do. Bricker) |
but then he got used to that | а потом ничего, привык (Technical) |
but this turns out to be useful! | но оно и к лучшему! |
but through it all | несмотря на всё это (Kira-Yufereva) |
but wait there is more | но и это ещё не все (snowleopard) |
but wait, there is more | но это ещё не все (snowleopard) |
but what's new? | но что в этом нового? (т.е. это и так известно: Busy, busy, busy, but what's new? sophistt) |
but why me, of all people? | но почему именно я? (Technical) |
but with the difference that | с тем лишь отличием, что (Alex_Odeychuk) |
but yes | да конечно (Екатерина Крахмаль) |
but yes | ну да (Екатерина Крахмаль) |
call this a hunch but | у меня такое ощущение, что (Call this a hunch, but do I know you? – У меня такое ощущение, что я тебя знаю. Technical) |
can't help but laugh | не могу удержаться от смеха (Alex Pike) |
close, but no cigar | похоже, но не совсем (Alexander Matytsin) |
close, but no cigar | похоже, но мимо (Alexander Matytsin) |
cup that cheers, but not inebriates | напиток веселящий, но не пьянящий (чай 13.05) |
everything but name | считай что во всём (We were together in everything but name for almost two years Побеdа) |
girly, but not pink | девчачье, но не розовое (Alex_Odeychuk) |
have nothing but holes in one's pockets | в карманах ветер свищет (у кого-либо Technical) |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки зайдём на всякий случай |
he may not be in, but we'll chance it | возможно, его и нет дома, но мы всё-таки рискнём зайти |
he shot up the lion but his guide killed it | он только подстрелил льва, а проводник его прикончил |
he turned the question every way but could find no answer | как он ни бился над этим вопросом, решить его он не мог |
he's got nothing but nonsense in his head | у него на уме одни лишь глупости |
I can't believe I'm saying this, but | говорю это против воли, но (Technical) |
I can't help but agree | не могу не согласиться (universe!) |
I can't help but wonder | интересно (I can't help but wonder what my life would have been like if I'd gone to college in the U.S. VLZ_58) |
I couldn't help but overhear | случайно услышал (I couldn't help but overhear you saying something about a film festival. Are you a filmmaker? VLZ_58) |
I don't know about you, but | кто как, а (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal) |
So I had nothing to do but | мне не оставалось ничего другого как (Soulbringer) |
I hate to break it to you but | не хочу тебя расстраивать, но (Technical) |
I told him but he didn't pay any attention | я ему говорил, но он – ноль внимания |
I would gladly do it, but it's beyond my power | рад бы в рай, да грехи не пускают |
it can sound strange but | это может прозвучать странно, но (Soulbringer) |
it's a dirty job but someone's gotta do it | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
it's all over but the shouting | все трудности позади, можно ликовать |
it's cheap, but good | дёшево и сердито |
it's funny but it's sad | и смех и грех (Taras) |
last but not least | последний по порядку, но не по значимости (Val_Ships) |
lie, but don't overdo it! | ври, да не завирайся! |
make slow but steady progress | медленно, но верно (напр., достигать чего-либо, какой-нибудь цели Александр_10) |
nice try, but | твоё рвение похвально, но (Technical) |
nobody's business but one's own | личное дело (When it comes to who I'm attracted to and who I decide to become involved with, it's nobody's business but my own. 4uzhoj) |
not to be nosy but | моё дело маленькое, конечно, но (Not to be nosy but hasn't she been receiving welfare cheques ever since she came to Canada? And she's still complaining that the government hasn't been helping her out? I mean, aren't we all paying her rent?) |
nowhere else but | больше нигде, кроме (Damirules) |
oldie but goodie | старичок-бодрячок (sas_proz) |
others might have done it, but he couldn't | кто-кто, а он не мог сделать этого |
say what you like, but | чего-чего, а (Featus) |
shaken but unhurt | отделаться лёгким испугом (lexicographer) |
small but precious | мал золотник, да дорог |
small but precious | мал золотник да дорог |
start on a merry note, but finish on a sad one | начать о здравии, а кончить за упокой |
of wind strong but not gusty | разгонистый |
ten to one but it was you | почти уверен, что это были вы |
that man does nothing but crank out trouble | От этого человека вечно одни неприятности (Taras) |
that might be all fine and dandy but | оно, конечно, хорошо, но (ART Vancouver) |
the circus left town, but the clowns stayed behind | цирк уехал, а клоуны остались (Внимание! Выражение "a few clowns short of a circus" (неумный, глупый, слегка не в себе) в данном случае является ложным другом переводчика. Val_Ships) |
at the next stop but one | через одну (остановку Victorian) |
to name but a few | как например (Val_Ships) |
to name but a few | взять хотя бы (Val_Ships) |
to name but a few | среди всего прочего ("Dior, Hartnell and Fendi to name but a few Val_Ships) |
we meant the best, but it turned out as usual | хотели как лучше-получили как всегда (visitor) |
we wanted the best, but things turned out as usual | хотели как лучше, а получилось как всегда |