English | Russian |
be the boss | верховодить |
begin to boss the show | захозяйничать |
big boss | большая шишка (Pirvolajnen) |
boss about | раздавать команды (Andrey Truhachev) |
boss about | заправлять (В.И.Макаров) |
boss about | раздавать распоряжения (Andrey Truhachev) |
boss someone about | командовать (кем-либо В.И.Макаров) |
boss around | раздавать распоряжения (Andrey Truhachev) |
boss around | раздавать команды (Andrey Truhachev) |
boss around | вертеть (with instr.) |
boss around | командовать (with над) |
boss around | верховодить (with instr.) |
boss around | заправлять (В.И.Макаров) |
boss around | командовать (Don't boss me around! bookworm) |
boss-eyed | косой |
boss-eyed | кривой |
boss man | начальник (Taras) |
boss man | босс (Taras) |
boss man | шеф (I guess the boss man is about ready to retire Taras) |
boss man | начальника (фам.; a mix of both formal and casual; respectfully or disrespectfully depending on the situation Taras) |
boss-man | начальничек (низкого разряда, полагающий, что он лучше всех; чаще употребляется подчинёнными, не уважающими своего руководителя, в открытом с ними диалоге RangerRus) |
boss meeting | совещание у начальника (Alex Lilo) |
boss over | верховодить |
boss sandwich | Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как быть |
boss sandwich | Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как быть (mazurov) |
boss the show | заправлять (чем-либо В.И.Макаров) |
boss the show | заправлять делами |
boss with nails | подгвоздить |
boss with nails | подгвазживать (impf of подгвоздить) |
boss with nails | подгвазживать |
don't boss to me! | ты мне не начальник! (bigmaxus) |
don't boss to me! | иш, раскомандовался! (bigmaxus) |
don't boss to me! | не командуй тут! (bigmaxus) |
dressing-down from the boss | нагоняй от начальника |
dressing-down from the boss | выволочка от шефа |
dressing-down from the boss | втык от начальника |
I'll show them who is the master / boss here | я им покажу, кто здесь хозяин (Zolwiszek) |
let someone know who's really the boss | дать понять, кто здесь главный (Olga Okuneva) |
one's own boss | самостоятельный человек (Show 'em you're your own boss. joyand) |
political boss | политический заправила |
the boss-man | бугор (начальник a boss) |
they aren't the boss of you | они не вправе тебе указывать (Technical) |
totally obnoxious boss | совершенно несносный босс (sophistt) |
wife of a boss | патронша (= патронесса) |