DictionaryForumContacts

   English
Terms containing big deal | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
inf.a big dealто, что является очень важным (Ivan Pisarev)
inf.a big dealто, что имеет большого значение (Ivan Pisarev)
inf.a big dealпо-настоящему большое дело (Ivan Pisarev)
inf.a big dealбольшое событие (Ivan Pisarev)
inf.a big dealбольшая проблема (Ivan Pisarev)
austral., slanga big dealсерьёзное содержание
austral., slanga big dealсерьёзная вещь
austral., slanga big dealважное событие
inf.a big dealсерьёзное дело (Ivan Pisarev)
inf.a big dealочень важная причина (Ivan Pisarev)
austral., slanga big dealсерьёзный предмет
austral., slanga big dealсерьёзное дело
gen.a big dealмного
gen.at the end of the day it's not that big of a dealв конечном итоге это не настолько важно
gen.be a big dealпредставлять большую важность (george serebryakov)
gen.be a big dealиметь большое значение (george serebryakov)
inf.be a big dealсделать большую карьеру (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
rhetor.be a big dealстать большим событием (for ... – для ... Alex_Odeychuk)
rhetor.be a big dealбыть большим событием (for ... – для ... Alex_Odeychuk)
gen.be a big dealиметь большую важность (Protecting your privacy is a big deal to us. Alex_Odeychuk)
rhetor.be making a big deal out ofпридавать большое значение (чему-либо Alex_Odeychuk)
gen.big dealтяжёлый бомбардировщик
gen.big dealважный момент (olga garkovik)
gen.big dealтяжёлый танк
Makarov.big dealкрупная сделка
inf.big dealбольшое дело! (Aly19)
inf.big dealвлиятельное лицо (Andrey Truhachev)
amer.big dealхозяин
mil., jarg.big dealтяжёлое орудие
derog.Big deal!Эка важность! (А.Н. Островский ART Vancouver)
ironic.big dealхорошенькое дельце!
amer., contempt.big dealважное занятие
inf.big dealважная фигура (Andrey Truhachev)
inf.big dealважная птица (Andrey Truhachev)
inf.big dealбольшая шишка (Andrey Truhachev)
inf.big dealважная особа (Andrey Truhachev)
inf.big dealважная персона
inf.big dealвлиятельный человек (Andrey Truhachev)
inf.big dealбосс (Andrey Truhachev)
inf.big dealэка невидаль! (Юрий Гомон)
gen.big dealпроблема (обычно с отрицанием: I'm a former programmer, so messing with code is no big deal for me. But most people don't have these options. • That's a bit of a shame, but considering how comfortable the headset is to wear for prolonged sessions, I don't think it's a huge deal. 4uzhoj)
gen.big dealну и что ж!
inf.big dealбольшое событие (Ivan Pisarev)
inf.big dealбольшая проблема (Ivan Pisarev)
inf.big dealсерьёзное дело (Ivan Pisarev)
inf.big dealочень важная причина (Ivan Pisarev)
inf.big dealпо-настоящему большое дело (Ivan Pisarev)
slangbig dealважная личность
slangbig dealсаркастическое выражение по отношению к человеку, делающему вид, что он собой представляет важную персону
gen.big dealвыгодное предложение (sankozh)
inf.big dealвеликое дело (Великое дело - церковь сгорела! Кабаки горят - и то ничего не говорят.; Иными словами: не стоит преувеличивать значение потери, драматизировать ситуацию особенно учитывая, что у разных людей разная шкала ценностей, свои приоритеты. VLZ_58)
inf.big dealделовая колбаса (galino4_ka)
slangbig dealнечто важное (примечательное, вызывающее интерес и восхищение, популярное и известное, в бизнесе и спорте и т.п.)
inf.big dealподумаешь! (Aly19)
inf.big dealто, что имеет большого значение (Ivan Pisarev)
inf.big dealто, что является очень важным (Ivan Pisarev)
inf.big dealтаких тринадцать на дюжину (VLZ_58)
inf.big dealвот невидаль! (VLZ_58)
inf.big dealвеликое дело! (VLZ_58)
gen.big dealважная новость (Ремедиос_П)
gen.big dealважное событие (Ремедиос_П)
gen.big dealбольшое достижение (Ремедиос_П)
nonstand.big deal!делов-то! (Featus)
slangbig dealбугор (Andrey Truhachev)
slangbig dealвесьма популярная личность
cinemabig dealкрупное дело
inf.big deal!ничего страшного! (Рина Грант)
inf.big dealшишка (Kliner owns the warehouses up near the highway, right?" "Right," he said. "And a whole lot more besides. Big deal round here, Mr. Kliner. (с) 4uzhoj)
gen.big dealзаправила
rudebig fucking dealблядь, ну подумаешь! (Brücke)
slangbig fucking dealважность милипиздрическая (vogeler)
slangbig fucking dealне велика, блядь, важность (vogeler)
slangbig fucking dealну и что с того, блядь! (сокр. BFD vogeler)
gen.close a big dealзаключить крупную сделку (ART Vancouver)
gen.deal in big moneyворочать миллионами (Anglophile)
inf.don't make a big dealне делай из мухи слона
inf.don't make a big deal out of itне драматизируй (VLZ_58)
inf.don't make a big deal out of itне делай из мухи слона (VLZ_58)
inf.for me it's a big dealдля меня это важная причина (Ivan Pisarev)
inf.for me it's a big dealдля меня это большая проблема (Ivan Pisarev)
inf.for me it's a big dealдля меня это очень серьезно (Ivan Pisarev)
inf.for me it's a big dealдля меня это по-настоящему большое дело (Ivan Pisarev)
inf.for me it's a big dealдля меня это большое событие (Ivan Pisarev)
inf.for me it's a big dealдля меня это имеет большого значение (Ivan Pisarev)
inf.for me it's a big dealдля меня это очень важно (Ivan Pisarev)
austral., slanghere's a big dealэто серьёзно
austral., slanghere's a big dealэто серьёзное дело
inf.I don't think it's that big a dealвряд ли это так уж важно (Technical)
quot.aph.is not a big dealне особо важно (Alex_Odeychuk)
Gruzovikit is no big dealне велика мудрость
gen.it means a big deal to herэто очень важно для неё
idiom.it's a big dealэто многого стоит (Alex_Odeychuk)
idiom.it's a big dealэто много значит (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигit's a big dealэто большое дело
Игорь Мигit's a big dealэто не шутки
Игорь Мигit's a big dealэто важно
Игорь Мигit's a big dealэто не пустяк
Игорь Мигit's a big dealэто целая история
Игорь Мигit's a big dealэто важное событие
idiom.it's a big deal! He is a big shopэто вам не хухры-мухры (Voledemar)
Игорь Мигit's a pretty big dealэто очень важный момент
Игорь Мигit's a pretty big dealэто говорит о многом
Игорь Мигit's a pretty big dealэто очень серьёзно
Игорь Мигit's a pretty big dealэто очень показательно
Игорь Мигit's a pretty big dealэто очень важно
inf.it's no big dealничего страшного (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.it's no big deal!эка невидаль!
gen.it's no big dealэто не трагедия (m_rakova)
gen.it's no big deal!экая невидаль!
gen.it's no big deal!эка невидаль!
gen.it's no big dealне стоит из этого делать историю (Супру)
gen.it's no big deal!что за невидаль!
Gruzovik, inf.it's no big deal!экая невидаль!
Gruzovik, inf.it's no big deal!вот невидаль!
Gruzovik, inf.it's no big deal!что за невидаль!
inf.it's no big dealне велика хитрость (Andrey Truhachev)
gen.it's no big deal!вот невидаль!
amer.it's not a big dealничего особенного (Don't worry, it's not a big deal. Val_Ships)
inf.it's not a big dealничего страшного (It's not a big deal, we can reschedule your appointment. ART Vancouver)
inf.it's not a big dealв этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver)
inf.it's not a big deal for meмне нетрудно (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday.)
gen.it's not a big deal for meмне это нетрудно сделать (+ infinitive: It's not a big deal for me to do that, it's just that I have to call our VP on a statutory holiday. -- Мне это нетрудно, просто мне придётся звонить нашему ВП в выходной. ART Vancouver)
inf.it's really no big dealда ничего особенного (Technical)
Игорь Миг, inf.like it was no big dealбудто не случилось ничего особенного
inf.like it's not a big dealкак бы между прочим (If you deliver bad news like it's not a big deal, then it's not a big deal. george serebryakov)
inf.like it's not a big dealкак бы ненароком (george serebryakov)
gen.like it's not a big dealкак бы невзначай (george serebryakov)
inf.make a big dealноситься (с чем-либо: I knew that I wasn't walking right, but my parents had made such a big deal of it. 4uzhoj)
inf.make a big dealноситься (4uzhoj)
inf.make a big dealраздувать историю (VLZ_58)
gen.make a big dealделать проблему (из чего-либо 4uzhoj)
gen.make a big dealпридавать слишком много значения (If you start making a big deal of it, then it's a problem. / Let's not make a big deal of it. 4uzhoj)
gen.make a big dealделать трагедию (4uzhoj)
gen.make a big dealделать много шума из (4uzhoj)
gen.make a big dealсоздавать проблему (Не будем создавать проблем, ладно? Let's not make a big deal out of it, okay?)
Makarov.make a big deal about somethingподнимать шум из-за (чего-либо)
Makarov.make a big deal about somethingсуетиться из-за (чего-либо)
Makarov.make a big deal about somethingволноваться из-за (чего-либо)
Makarov.make a big deal of somethingсуетиться из-за (чего-либо)
Makarov.make a big deal of somethingподнимать шум из-за (чего-либо)
Makarov.make a big deal of somethingволноваться из-за (чего-либо)
gen.make a big deal of itпридавать большое значение (Olga Fomicheva)
Makarov.make a big deal out of somethingподнимать шум из-за (чего-либо)
inf.make a big deal out ofпринимать близко к сердцу (Don't make a big deal out of it! – Не принимай близко к сердцу! sunshine_russia)
inf.make a big deal out of somethingделать из мухи слона (sunshine_russia)
Makarov.make a big deal out of somethingсуетиться из-за (чего-либо)
Makarov.make a big deal out of somethingволноваться из-за (чего-либо)
inf.make a big deal out of itраздувать значение (ART Vancouver)
inf.make a big deal out of itпреувеличивать значение (Oh, you're making a big deal out of it! ART Vancouver)
gen.make a big deal out of itподнять большой шум по этому поводу (He was kicked off the plane for being drunk and now he's trying to make a big deal out of it. ART Vancouver)
slangmake a big deal out of somethingистерить по поводу чего-либо, устраивать кипеж (yashenka)
gen.make big deal out of nothingпридавать большое значение пустякам (ZolVas)
fig.make it a big dealдраматизировать (Taras)
fig.make it a big dealделать из мухи слона (Taras)
fig.make it a big dealраздувать (Taras)
Игорь Миг, inf.no big dealфигня
Игорь Миг, inf.no big dealтак, ничего серьёзного
inf.no big dealделов-то (Abysslooker)
inf.no big dealпыль для моряка (Maggie)
gen.no big dealне страшно (4uzhoj)
gen.no big dealобычное дело (Olya34)
amer.no big dealподумаешь (Himera)
amer.no big dealи не таких видали (Himera)
amer.no big dealне трудно (Don't worry. It's no big deal to wash the car. Val_Ships)
lit.no big dealне в первый раз (Artjaazz)
lit.no big dealне в первой (Artjaazz)
rhetor.no big dealничего сложного (Alex_Odeychuk)
amer.no big dealни и что? (Himera)
amer.no big dealтруда не составляет (Val_Ships)
Игорь Мигno big dealпустяки
Игорь Миг, inf.no big dealничего серьёзного
inf.no big dealНичего особенного
inf.no big dealособого труда не представляет (It was no big deal. – Это не представило особого труда. ART Vancouver)
inf.no big dealне фонтан
Игорь Миг, inf.no big dealне такая уж проблема
gen.it's no big dealничего особенного
Игорь Мигno big dealне беда!
gen.no big dealничего страшного (Aiduza)
inf.no big deal at allничего страшного (Hi, this is Alice from Dr. Dwyer's office. No big deal at all, you just need to fax us the consent form before the end of the week. ART Vancouver)
amer.no big deal reactionпоказушно-равнодушная позиция
amer.no big deal reactionпоказательно-равнодушная реакция
gen.not a big dealневелика беда (Юрий Гомон)
gen.not a big dealне беда (Юрий Гомон)
inf.not a big dealничего особенного (Not a big deal, everybody's got one these days. ART Vancouver)
gen.not a big dealничего страшного (Aiduza)
gen.not a big dealда подумаешь (Zippity)
gen.not make a big deal ofскромно (напр., скромно отмечать день рождения – not make a big deal of one's birthday 4uzhoj)
gen.oh, big deal!спасибо и на том!
gen.one big deal made the young manмолодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке
idiom.that's a big dealэто большое дело (Alex_Odeychuk)
idiom.that's a big dealэто многого стоит (Alex_Odeychuk)
idiom.that's a big dealэто много значит (Alex_Odeychuk)
inf.that's no big dealэто мелочи (Andrey Truhachev)
inf.that's no big dealэто пустяки (Andrey Truhachev)
inf.that's not a big dealничего особенного тут нет (ART Vancouver)
Makarov.these firms are in on nearly every big dealэти фирмы участвуют почти во всех крупных сделках
Игорь Мигthis is a big dealэто очень серьёзно
Игорь Мигthis is a big deal to herдля неё это важно
quot.aph.this is no big dealчто тут такого?! (Alex_Odeychuk)
inf.what a big dealну и что с того?! (Ivan Pisarev)
inf.what a big dealпустяки! (Ivan Pisarev)
inf.what a big dealбольшое дельце! (Ivan Pisarev)
inf.what a big dealкакое дело из всего этого раздули! (Ivan Pisarev)
inf.what is the big deal?Подумаешь! (What is the big deal? Another silly rule nobody obeys. ART Vancouver)
gen.what is the big deal?что тут особенного? (Nrml Kss)
inf.what's the big deal?Ну и что? (VLZ_58)
inf.what's the big deal?что тут такого? (Tamerlane)
Игорь Мигwhat's the big deal?не велика беда!
Игорь Миг, inf.what's the big deal?и что с того?
dipl.what's the big deal?ладно. что там у тебя такое не терпящее отлагательств? (bigmaxus)
inf.what's the big deal?и что? (VLZ_58)
Игорь Мигwhat's the big deal?велика беда!
Игорь Мигwhat's the big deal?велика важность!
Игорь Мигwhat's the big deal?подумаешь!
inf.what's the big deal about that?ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver)