Subject | English | Russian |
Makarov. | after the car crash, the driver was taken to the hospital to be patched up | после автокатастрофы водителя увезли в больницу "на починку" |
gen. | all the panel to be flush mounted on structure supports up to false floor level | все панели должны быть установлены заподлицо на опорах конструкции до уровня фальшпола (eternalduck) |
gen. | be able to stand up for oneself | не давать себя в обиду (Верещагин) |
Makarov. | be able to stick up for oneself | не дать себя в обиду |
Makarov. | be anxious for him to give up smoking | очень хотеть, чтобы он бросил курить |
math. | be brought up to date | обновить |
gen. | be brought up to date | быть поставленным в известность о последних событиях |
math. | be brought up to date | обновлять |
gen. | be brought up to date | приводить в соответствие с последними событиями |
gen. | be brought up to trial | быть судимым |
gen. | be brought up to one's trial | находиться под судом |
railw. | be connected up to a train | следовать прицепом к поезду (Lialia03) |
gen. | be connected up to electricity | быть подключённым к электросети (to the hot water supply, etc., и т.д.) |
gen. | be done up to the eyeballs | разодеться в пух и прах (Anglophile) |
electr.eng. | be fully backed up to ensure power continuity | быть зарезервированным на случай отключения питания (Our equipment is fully backed up to ensure power continuity. — Наше оборудование зарезервировано на случай отключения питания. Alex_Odeychuk) |
fig. | be geared up to | намыливаться (Anglophile) |
gen. | be given up to | верить (чему-л.) |
gen. | be given up to | иметь склонность к (чему-л.) |
Makarov. | be got up to kill | вырядиться в пух и в прах |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух в прах |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух и в прах |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух и прах |
gen. | be got up to kill | вырядиться в пух в прах |
amer. | be in a bind, to dig oneself in deep or deeper into a hole, to be in trouble, to experience difficulties, to be up shit's creek slang | в затруднении |
amer. | be in debt up to one's teeth | быть по уши в долгах (We were in debt up to our teeth, partly because I charged anything I pleased whenever I pleased. Val61) |
proverb | be in debt up to the armpits | в долгах как в репьях |
amer. | be in debt up to the armpits | быть по уши в долгах |
amer., Makarov. | be in debt up to the armpits | быть по уши в долгах |
austral., slang | be in it up to one's neck | иметь серьёзные проблемы |
austral., slang | be in it up to one's neck | иметь серьёзные неприятности |
gen. | be in love up to the ears | быть влюблённым по уши |
gen. | be in water up to the chin | войти в воду по подбородок |
gen. | be intent to take up the meaning | постарайтесь понять смысл |
context. | be kept up to date | быть в курсе (you will be kept up to date on what's happening in the world of sports ART Vancouver) |
law | be kept up-to-date | своевременно обновляться (о реестре акционеров компании Leonid Dzhepko) |
gen. | be kept up-to-date of the latest news | быть в курсе всех последних новостей (Soulbringer) |
inet. | be kept up-to-date on | быть в курсе всех последних новостей (Julchonok) |
law | be liable for a fine up to | быть подвергнут штрафу до (Alexander Demidov) |
gen. | be made up I object to the way the committee is made up | я возражаю против состава комиссии |
gen. | be no longer up to the task | не справляться с возложенной задачей (single-factor authentication is no longer up to the task vlad-and-slav) |
gen. | be not going to give up | не отступать (Marina Smirnova) |
gen. | be not up to our level | не наш уровень (google.com sixthson) |
tech. | be not up to standard | не соответствовать стандарту (Alex_Odeychuk) |
gen. | be put up let's go to theatre before a “sold out” sign is put up | давайте пойдём в театр, пока не вывесили аншлаг |
gen. | be ready to flare up | накаляться (grafleonov) |
crim.law. | be released on his own recognizance without having to put up money for a bond | быть освобождённым из-под стражи под подписку о невыезде без внесения залога (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | be rounded up to a whole rouble | округляться до полного рубля (ABelonogov) |
gen. | be rounded up to the next whole | округляться до полного (Налоговые ставки, рассчитанные указанным способом, будут округляться до полного рубля. Fixed Fee prices where duration charges do not apply will be rounded up to a tenth of a penny. The total call bill will then be rounded up to the next whole penny before VAT is added. VAT will be calculated up to the next whole penny. Alexander Demidov) |
gen. | be so kind as to get up and close the door! | потрудись встать и закрыть дверь! |
Makarov. | be stepped up to a level | искание декады (вынужденное) |
Makarov. | be stepped up to a terminal group | искание декады (вынужденное) |
Makarov. | be sure to light up as soon as the sun sets | обязательно зажги фары, как только стемнеет |
busin. | be tied up down to the price | быть связанным ценой |
Gruzovik | be unable to add up because of large numbers, quantity, etc | не огрестись |
inf. | be unable to count up | не огрестись |
Gruzovik | be unable to count up because of large numbers, quantity, etc | не огрестись |
gen. | be up to | хватать |
gen. | be up to | знать о (чём-либо тайном, секретном) |
gen. | be up to | намереваться сделать (Yuriy83) |
gen. | be up to | быть способным (на что-либо) |
gen. | be up to | хватнуть |
gen. | be up to | хватить |
gen. | be up to something | затевать (что-либо) |
gen. | be up to | соответствовать (стандарту) |
econ. | be up to | соответствовать |
econ. | be up to | отвечать |
Makarov. | be up to something | быть осведомлённым о (чем-либо) |
Makarov. | be up to | быть в чьей-либо воле что-либо сделать (someone) |
Makarov. | be up to something | замышлять что-то недоброе |
Makarov. | be up to something | быть способным на (что-либо) |
tech. | be up to | нести ответственность например: It is up to the operator to make this decision-За решение этого вопроса несёт ответственность оператор (Александр Стерляжников) |
Makarov. | be up to | зависеть от решения (someone – кого-либо) |
inf. | be up to | вытворяться |
inf. | be up to | заниматься (What are you up to this weekend? – Чем будешь заниматься в выходные? ART Vancouver) |
inf. | be up to | замутить (собираться замутить VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | be up to | вытворить (pf of вытворять) |
inf. | be up to | вытвориться |
Makarov. | be up to | затевать |
Makarov. | be up to | замышлять |
Makarov. | be up to | зависеть |
Makarov. | be up to | доходить до |
Makarov. | be up to | достигать |
Makarov. | be up to | доставать до |
Makarov. | be up to | быть в состоянии делать |
Makarov. | be up to | зависеть от (someone – кого-либо) |
Makarov. | be up to | быть возложенным на (someone); об ответственности; кого-либо) |
Makarov., inf. | be up to | выделывать |
Makarov. | be up to | иметь право решать самому (someone) |
gen. | be up to | замышлять (что-либо) |
gen. | be up to | задумывать (Юрий Гомон) |
gen. | be up to | зависеть от (кого-либо; быть в чьих-либо силах) |
gen. | be up to | делать (как правило, что-либо плохое) |
gen. | be up to | быть способным сделать |
gen. | be up to | быть в чьих-либо силах |
gen. | be up to | задумать (linton) |
gen. | be up to something | замышлять недоброе |
gen. | be up to | догадаться о (чём-либо Karina Nik) |
gen. | be up to something | быть способным (на что-либо) |
gen. | be up to | быть готовым на (что-л.) |
gen. | be up to | угадывать |
gen. | be up to | понимать |
gen. | be up to | быть сведущим в (чём-л.) |
gen. | be up to | следить за ходом дел |
gen. | be up to something | замышлять (что-либо) |
gen. | be up to | быть годным (указывает на пригодность, соответствие) |
gen. | be up to | быть пригодным (Баян) |
gen. | be up to | годиться (Баян) |
gen. | be up to | схватить |
Makarov. | be up to a task | быть способным выполнить задание |
gen. | be up to a thing or two | быть себе на уме |
gen. | be up to a thing or two | быть себе на уме |
gen. | be up to a thing or two | понимать, что к чему |
gen. | be up to a thing or two | кое в чём разбираться |
gen. | be up to a thing or two | кое в чём разбираться, кое-что знать |
gen. | be up to a thing or two | кое-что знать |
gen. | be up to all sorts of trap | ловчить |
gen. | be up to all sorts of trap | норовить обмануть |
gen. | be up to all sorts of trap | норовить обмануть (this is either a typo or a joke, right? it certainly isn't English Liv Bliss; https://books.google.ru/books?id=308JAAAAQAAJ&pg=PA170&lpg=PA170&dq="up to all sorts of trap"&source=bl&ots=yZNXtOjMB5&sig=ACfU3U2PmSTVx4mtrbMWc3-C-SBYH_VkXw&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjuyM71p7-CAxV3ExAIHVcgCkM4ChDoAXoECAUQAw#v=onepage&q="up to all sorts of trap"&f=false 'More; it looks like this phrase was taken from Charles Dickens's book. Not sure it deserves to be in the dictionary 'More) |
Makarov. | be up to all the dodges | знать все увёртки |
gen. | be up to all the dodges | знать все хитрости |
gen. | be up to anything | быть способным на все |
construct. | be up to code | отвечать нормам (masizonenko) |
construct. | be up to code | соответствовать нормам (masizonenko) |
amer. | be up to date | быть актуальным (Maggie) |
econ. | be up to date | быть на уровне современных требований |
Makarov. | be up to date | соответствовать сегодняшним нормам |
gen. | be up to date with | быть в курсе (чего-либо sophistt) |
Makarov. | be up to one's ears in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Makarov. | be up to one's ears in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be up to one's ears in debt | погрязнуть в долгах |
mil. | be up to establishment | иметь полный комплект положенного по штату имущества |
mil. | be up to establishment | быть полностью укомплектованным ЛС |
Makarov. | be up to establishment | иметь полный штатный состав |
gen. | be up to establishment | иметь полный штатный состав |
Makarov. | be up to every move | не дремать |
Makarov. | be up to every move | быть опытным |
gen. | be up to every move on the board, in the game | быть всегда начеку (настороже) |
gen. | be up to every move on the board, in the game | не дремать |
Makarov. | be up to every move | быть искушённым |
Makarov. | be up to every move | быть всегда начеку |
Makarov. | be up to every move | быть всегда настороже |
gen. | be up to every move on the board, in the game | быть всегда начеку (настороже) |
Makarov. | be up to every move in the game | не дремать |
Makarov. | be up to every move in the game | быть всегда начеку |
Makarov. | be up to every move in the game | быть всегда настороже |
Makarov. | be up to every move in the game | быть опытным |
Makarov. | be up to every move in the game | быть искушённым |
Makarov. | be up to every move on the board | быть всегда начеку |
Makarov. | be up to every move on the board | быть опытным |
Makarov. | be up to every move on the board | не дремать |
Makarov. | be up to every move on the board | быть всегда настороже |
Makarov. | be up to every move on the board | быть искушённым |
gen. | be up to eyebrow in debt | по уши в долгах (AG) |
Makarov. | be up to one's eyes in debt | быть в долгу, как в шёлку |
Makarov. | be up to one's eyes in debt | быть по уши в долгах |
Makarov. | be up to one's eyes in debt | погрязнуть в долгах |
Makarov. | be up to one's eyes in work | зашиваться с работой |
Makarov., inf., Scotl. | be up to high doh | нервничать |
Makarov., inf., Scotl. | be up to high doh | волноваться |
inf. | be up to it | быть хитрым |
inf. | be up to it | быть ловким |
gen. | be up to it | быть физически способным потянуть что-то (идет речь о какой-то работе,физическом труде andreon) |
gen. | be up to it | быть физически способным сделать (идет речь о какой-то работе,физическом труде andreon) |
gen. | be up to mischief | стараться поссорить |
gen. | be up to mischief | шалить |
gen. | be up to mischief | затевать шалости |
gen. | be up to mischief | затевать шалости |
Gruzovik | be up to mischief | проказничать (impf of напроказничать) |
gen. | be up to mischief | стараться поссорить |
gen. | be up to mischief | сеять раздоры |
gen. | be up to mischief | затевать проказы |
Gruzovik, inf. | be up to mischief | избаловать |
Gruzovik, inf. | be up to mischief | баловаться |
Gruzovik, inf. | be up to mischief | набедокурить (pf of бедокурить) |
Gruzovik, dial. | be up to mischief | кудесить |
Gruzovik, dial. | be up to mischief | начередить |
dial. | be up to mischief | кудесить (в 1 лице не используется) |
Gruzovik, inf. | be up to mischief | баловать |
Gruzovik, inf. | be up to mischief | прока́зить |
gen. | be up to mischief | затевать что-то недоброе |
gen. | be up to mischief | терпеть убытки |
gen. | be up to mischief | затевать проказы |
Gruzovik | be up to mischief | озорничать (impf of созорничать) |
Gruzovik | be up to mischief | напроказить (напрока́зить; pf of прока́зить) |
Gruzovik | be up to mischief | напроказничать (pf of проказничать) |
Gruzovik, obs. | be up to mischief | прокуратить |
Gruzovik, fig. | be up to mischief | кутить |
gen. | be up to mischief | сеять раздоры |
Gruzovik, inf. | be up to mischief for a while | побаловаться |
Gruzovik, inf. | be up to mischief for a while | побаловать (= побаловаться) |
inf. | be up to one's neck in something | быть по уши (в ч.-либо Евгений Тамарченко) |
inf. | be up to one's neck in something | не вылезать (из чего-либо; также см. up to neck Евгений Тамарченко) |
Makarov. | be up to one's neck in debt | завязнуть в долгах |
Makarov. | be up to one's neck in debts | запутаться в долгах |
Makarov. | be up to one's neck in work | быть занятым по горло |
Gruzovik | be up to one's neck in worry | забот полон рот |
inf. | be up to one's neck in worry | хлопот полон рот |
inf. | be up to one's neck in worry | забот полон рот |
Gruzovik | be up to one's neck in worry | хлопот полон рот |
gen. | be up to no good | затевать недоброе |
Makarov. | be up to no good | задумать недоброе |
gen. | be up to no good | замышлять что-то нехорошее (Anglophile) |
disappr. | be up to one's old shenanigans | снова взяться за старое (They're up to their old shenanigans. ART Vancouver) |
amer. | be up to one's old tricks again | взяться за старое (Maggie) |
inf. | be up to par | быть на уровне |
gen. | be up to quality | соответствовать требованиям |
gen. | be up to quality | соответствовать требованиям |
commer. | be up to sample | соответствовать образцу |
Makarov. | be up to schedule | не отставать (от графика) |
gen. | be up to snuff | иметь много ловкости |
gen. | be up to snuff | следить за ходом дел |
gen. | be up to snuff | быть сведущим в (чём-л.) |
gen. | be up to snuff | не ударить лицом в грязь |
gen. | be up to snuff | угадывать |
gen. | be up to snuff | понимать |
gen. | be up to snuff | быть готовым на (что-л.) |
gen. | be up to snuff | иметь много знания |
gen. | be up to something | затевать недоброе |
gen. | be up to something | замышлять что-то недоброе |
gen. | be up to something | замышлять что-либо недоброе |
gen. | be up to something | затевать |
gen. | be up to someone/something | зависеть (it's up to you – это зависит от тебя PereVoVchiK) |
gen. | be up to something | замышлять что-либо недоброе |
gen. | be up to speed | входить в курс дела (Taras) |
gen. | be up to speed | войти в курс дела (Taras) |
Игорь Миг | be up to speed on | знать что к чему |
Игорь Миг | be up to speed on | смыслить в |
Игорь Миг | be up to speed on | быть в курсе дела о |
Игорь Миг | be up to speed on | быть проинструктированным о |
Игорь Миг | be up to speed on | располагать информацией о |
Игорь Миг | be up to speed on | быть в курсе положения дел в |
Игорь Миг | be up to speed on | находиться в курсе (чего-либо) |
Игорь Миг | be up to speed on | иметь представление о |
Игорь Миг | be up to speed on | иметь сведения о |
Игорь Миг | be up to speed on | ведать |
Игорь Миг | be up to speed on | хорошо разбираться в |
Игорь Миг | be up to speed on | ориентироваться в |
Игорь Миг | be up to speed on | иметь информацию о |
Игорь Миг | be up to speed on | составить себе представление о |
Игорь Миг | be up to speed on | быть в курске (чего-либо; шутл., иронич., разг.) |
Игорь Миг | be up to speed on | иметь понятие о |
Игорь Миг | be up to speed on | быть хорошо знакомым с |
Игорь Миг | be up to speed on | быть знакомым с |
Игорь Миг | be up to speed on | располагать данными о |
Игорь Миг | be up to speed on | владеть информацией о |
Игорь Миг | be up to speed on | быть введенным в курс дела |
Игорь Миг | be up to speed on | быть ознакомленным с |
Игорь Миг | be up to speed on | быть в теме (Look, I'm not up to speed on this. Послушайте, я не очень-то в теме.) |
Игорь Миг | be up to speed on | знать толк в |
Игорь Миг | be up to speed on the situation | хорошо знать положение дел |
Игорь Миг | be up to speed on the situation | иметь сведения о положении дел |
Игорь Миг | be up to speed on the situation | иметь представление о том, что происходит |
Gruzovik, fig. | be up to standard | быть на уровне |
econ. | be up to standard | соответствовать стандарту |
inf. | be up to standard | быть на уровне |
mil. | be up to strength | быть полностью укомплектованным (Киселев) |
sport. | be up to the challenge | быть на высоте положения (VLZ_58) |
sport. | be up to the challenge | быть готовым к вызову (VLZ_58) |
rhetor. | be up to the challenge | быть на высоте задачи (CNN, 2016 Alex_Odeychuk) |
sport. | be up to the challenge | показать себя с наилучшей стороны (VLZ_58) |
proverb | be up to the ears in love | быть по уши влюблённым |
inf. | be up to the ears in love | быть влюблённым по уши |
gen. | be up to the eyeballs in | быть по уши в (Дмитрий_Р) |
progr. | be up to the implementation | зависеть от реализации (IBM Alex_Odeychuk) |
HR | be up to the job | соответствовать занимаемой должности (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | be up to the job | соответствовать квалификации (Aslandado) |
gen. | be up to the latest world standards | быть на уровне современных мировых стандартов |
adv. | be up to the latest world standards | находиться на уровне лучших мировых образцов (Alex_Odeychuk) |
adv. | be up to the latest world standards | быть на уровне современных мировых аналогов (Alex_Odeychuk) |
gen. | be up to the latest world standards | быть на уровне мировых стандартов |
gen. | be up to the mark | быть на должной высоте |
gen. | be up to the mark | быть в добром здравии |
gen. | be up to the mark | быть в хорошей форме |
Makarov. | be up to the mark | вести себя молодцом |
Makarov., inf. | be up to the mark | соответствовать своему назначению |
Gruzovik, fig. | be up to the mark | быть на уровне |
Makarov. | be up to the mark | оказаться на высоте положения |
Makarov., inf. | be up to the mark | отвечать своему назначению |
inf. | be up to the mark | быть на уровне |
gen. | be up to the mark | быть в хорошем состоянии |
dipl. | be up to the mark | отвечать требования (bigmaxus) |
gen. | be up to the mark | оказываться на высоте положения |
Makarov. | be up to the neck in debt | по уши увязнуть в долгах |
gen. | be up to the neck in work | быть по горло в работе (Сomandor) |
Makarov. | be up to the requirements | удовлетворять требованиям |
Makarov. | be up to the requirements | соответствовать требованиям |
Makarov. | be up to the requirements | отвечать требованиям |
econ. | be up to the task | соответствовать (своему предназначению и т.п. A.Rezvov) |
econ. | be up to the task | справляться (со своими задачами A.Rezvov) |
inf. | be up to the task | работать / функционировать надлежащим образом |
inf. | be up to the task | работать/функционировать надлежащим образом (juliab.copyright) |
gen. | be up to the task | быть способным выполнить задание (контекстуальный перевод agent_3b) |
adv. | be up to the task | соответствовать требованиям решаемой задачи (Alex_Odeychuk) |
gen. | be up to the task | справиться с задачей (george serebryakov) |
gen. | be up to the task | быть в состоянии сделать (что-либо КГА) |
gen. | be up to the task | не растеряться (справиться с поставленной задачей, преодолеть возникшее препятствие SirReal) |
econ. | be up to the world standards | быть на уровне мировых стандартов |
gen. | be up to trap | быть хитрым |
gen. | be up to trap | пронюхать в чём дело |
gen. | be up to trap | быть смышлёным |
gen. | be up to trap | быть хитрым |
gen. | be up to trap | следить за ходом дел |
gen. | be up to trap | быть готовым на (что-л.) |
gen. | be up to trap | понимать |
gen. | be up to trap | угадывать |
gen. | be up to trap | быть сведущим в (чём-л.) |
gen. | be up to trap | быть смышлёным |
Makarov. | be up to tricks | быть любителем шалить |
Makarov. | be up to tricks | быть любителем выкидывать номера |
gen. | be up to your ears in work | по уши в работе (cambridge.org olga69) |
gen. | be up to your neck in | быть по уши в (Дмитрий_Р) |
Makarov. | be up-to-date | быть современным |
gen. | be waking up to | осознавать, что (him + gerund ... – он + гл. // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be willing to give up one's power | добровольно отказываться от власти |
inf. | begin to be hard-up | зануждать |
Gruzovik, inf. | begin to be hard-up | зануждаться |
Makarov. | between us we should be able to dig up enough money for your ticket | думаю, мы можем вскладчину купить тебе билет |
gen. | bind to be bound up in something | быть поглощённым чем-либо кем-либо (someone) |
construct. | Brace up the structures to be lifted | Укрепляйте поднимаемые конструкции элементами жесткости |
gen. | bring smb. up to be polite | научить кого-л. быть вежливым |
gen. | bring smb. up to be polite | научить кого-л. вежливости |
gen. | bring smb. up to be polite | воспитывать в ком-л. вежливость |
gen. | cannot be up to | не в состоянии отвечать (e.g. требованиям MichaelBurov) |
inf. | not all it's cracked up to be | не дотягивающий до своей репутации (SirReal) |
inf. | not all it's cracked up to be | разочаровывающий (SirReal) |
inf. | not all it's cracked up to be | слишком расхваленный (That movie is not all it's cracked up to be – Я ожидал от этого фильма большего. thefreedictionary.com SirReal) |
inf. | not all it's cracked up to be | не оправдывающий ожиданий (SirReal) |
med. | discharge to be followed up by | выписать под наблюдение ... (пациента Ying) |
gen. | doctors and families may be prompted to give up on recovery much too early | и врачей, и семью больного могут ввести в заблуждение, и уговорить и тех и других оставить надежды на его выздоровление (bigmaxus) |
gen. | don't worry it will be made up to you | не беспокойся, с тобой рассчитаются |
gen. | don't worry it will be made up to you | не беспокойся, ты внакладе не останешься |
proverb | dress up a stick and it doesn't appear to be a stick | в наряде пригож, а без него на пень похож |
proverb | dress up a stick and it doesn't appear to be a stick | одежда красит человека |
gen. | England used to be divided up into small kingdoms | прежде Англия была раздроблена на небольшие королевства |
law | every certificate shall be under the seal and shall specify the shares to which it relates and the amount paid up thereon. | на каждом сертификате должна стоять печать и должны быть указаны акции, на которые такой сертификат выдан, а также сумма, уплаченная по нему |
gen. | grow up to be a politician | стать политиком |
gen. | grow up to be a selfish man | вырасти эгоистичным человеком (Alex_Odeychuk) |
gen. | grow up to be productive members of society | стать полноценными членами общества (о детях bigmaxus) |
gen. | grow up to be selfish | вырасти эгоистичным человеком (Alex_Odeychuk) |
gen. | he asked to be called up at six | он попросил разбудить его в шесть часов |
gen. | he asked to be knocked up at seven o'clock | он попросил, чтобы его разбудили в семь часов |
gen. | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил |
Makarov. | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил (букв. когда ещё даже чернила не успели высохнуть) |
gen. | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив их |
gen. | he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dry | ему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, когда ещё даже чернила не высохли |
Makarov. | he claims to be able to summon up the spirits of the dead | он утверждает, что может вызывать духов умерших |
gen. | he could always be counted on to hunt up an excuse | он всегда найдёт какую-нибудь отговорку |
gen. | he could always be counted on to hunt up an excuse | он всегда отыщет какую-нибудь отговорку |
gen. | he doesn't set himself up to be an experienced painter, but his work is pleasing to the eye | он не считает себя опытным художником, но его работы радуют глаз |
Makarov. | he doesn't set himself up to be an experienced pointer | он не выдаёт себя за опытного наводчика |
Makarov. | he got up at six in order not to be late | он встал в шесть, чтобы не опоздать |
Makarov. | he got up at six not to be late | он встал в шесть, чтобы не опоздать |
Makarov. | he got up at six o'clock in order to be there in time | он встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя |
Makarov. | he got up at six o'clock to be there in time | он встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя |
Makarov. | he got up early so as to be in time | он встал рано, чтобы быть вовремя |
Makarov. | he is not so clever as he's cracked up to be | он не так умен, как о нём думают |
gen. | he is not so clever as he's cracked up to be | он не так умен, как о нём думают |
gen. | he set himself up to be finer clay | он вёл себя так, как будто окружающие его недостойны |
Makarov. | he set himself up to be made of finer clay | он вёл себя так, как будто окружающие его недостойны |
gen. | he set himself up to be finer clay | он вёл себя так, будто был заведомо лучше других |
gen. | he set himself up to be made of finer clay | он вёл себя так, будто был заведомо лучше других |
Makarov. | he sets himself up to be a scholar | он изображает из себя учёного |
Makarov. | he stood up for her and said he had always found her to be honest | он поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком |
gen. | he stuck up for her and said he had always found her to be honest | он поддержал её, сказав, что всегда считал её честным человеком |
gen. | he was known to be homosexual with a penchant for picking up men in public lavatories | было известно, что он гомосексуалист, и что он любит завязывать знакомства с мужчинами в общественных туалетах |
gen. | he will have to be put up with | придётся вам мириться с его присутствием |
gen. | he will have to be put up with | придётся вам его терпеть |
gen. | he works too hard, he'll never be able to keep it up | он слишком много работает, он этого не выдержит |
gen. | he works too hard, he'll never be able to keep up | он слишком много работает, долго не выдержит |
gen. | he would grow up to be | он хотел стать (кем-либо; в детстве translator911) |
gen. | hell be up to devil knows what here | чёрт знает что может натворить (Interex) |
Makarov. | her books have to be boxed up to send to university | ей придётся упаковать свои книги, прежде чем отсылать их в университет |
Makarov. | her maths needs to be brought up to the standard of the others | ей нужно подтянуться по математике |
Makarov. | her work in maths needs to be brought up to the standard of the others | ей нужно подтянуться по математике |
Makarov. | his abilities are not what they were cracked up to be | на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорили |
Makarov. | his arrival seemed to be the cue for everyone to get up and start dancing | казалось, все только и ждали его появления, чтобы подняться со своих мест и начать танцы |
Makarov. | his business had to be propped up with government money | его бизнес надо было поддержать государственными дотациями |
Makarov. | his request will be handed up to the board of directors | его просьба будет передана правлению |
construct. | Hot water may not be used to heat up surfaces | для отогрева поверхности нельзя применять горячую воду |
Makarov. | I don't know what they've got to be so stuck-up about | не знаю, с чего бы им так заноситься |
gen. | I don't set myself up to be better than you | я не считаю себя лучше вас |
gen. | I don't set myself up to be better than you | я не считаю себя выше вас |
Makarov. | I shall be glad to mop up the last of the work | я буду очень рад закончить работу |
gen. | I shall be late, but don't bother to stop up for me | я буду поздно, но не беспокойся и не жди меня |
Makarov. | I stood up for him and said I had always found him to be honest | я поддержал его, сказав, что всегда считал его честным человеком |
Makarov. | I stuck up for him and said I had always found him to be honest | я поддержала его, сказав, что всегда считала его честным человеком |
gen. | I used to be a small boy but at thirteen I began to shoot up | в детстве я был маленьким, но лет с тринадцати быстро вымахал |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
Makarov. | if it's fine George will be taking them up to his crib | если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря |
gen. | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? | если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? (Taras) |
gen. | if we can get some strong ropes or wires around the sunken boat, we might be able to haul her up | если обвязать затонувшую лодку крепкими верёвками или тросом, можно будет её поднять (В.И.Макаров) |
Makarov. | if you pay up now, you will not be taken to court | если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под суд |
Makarov. | in this cold wind you'd be wise to bundle up well | на таком ветру надо кутаться потеплее |
proverb | it will be up to the mark | комар носа не подточит |
proverb | it will be up to the mark | комар носу не подточит |
Makarov. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно приодеться |
gen. | it won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready | подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок |
gen. | it would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... | Tрудно представить себе более яркий пример (bookworm) |
gen. | it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddell | тo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце |
Makarov. | it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns | маленькой фирме трудно выстоять против крупных концернов |
gen. | it's difficult for a small firm not to be gobbled up by big business concerns | маленькой фирме трудно избежать поглощения крупными концернами |
Makarov. | Jane is growing up so fast, I think she's going to be a tall woman | Джейн очень быстро растёт, думаю, она будет высокой |
gen. | Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land | Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках (Taras) |
gen. | keep up with, tune to, be attuned to, adapt to, comply with | подстроиться под (Anf) |
econ. | loaded to be load up | иметь большой портфель труднореализуемых фондовых ценностей |
construct. | make up a bell at the end of the pipe, work the ends to be connected with abrasive paper and degrease them with acetone, apply a coat of adhesive to the end of the pipe | при соединении винипластовых труб разогрейте конец одной трубы, на конце трубы сформируйте раструб, соединяемые поверхности зачистите шкуркой и обезжирьте ацетоном, на конец трубы нанесите слой клея |
product. | may be up to | может достигать (Yeldar Azanbayev) |
gen. | my Latin needs to be rubbed up | мне надо освежить в памяти свой латинский язык |
gen. | new passages had to be open up with explosives | для прокладки новых путей понадобились взрывные работы |
inf. | not as good as it's cracked up to be | не так хорошо, как принято считать (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
gen. | not be all it's cracked up to be | быть совсем не таким, как предполагалось (Valentine's Day isn't all it's cracked up to be – День Святого Валентина совсем не то, что о нем думают jouris-t) |
gen. | not be up to the mark | быть не в форме (tomfennell95) |
gen. | not to be up to par | чувствовать себя скверно (Excuse me; I'm not up to par today. Helene2008) |
Игорь Миг | not to be up to speed on | иметь лишь поверхностное представление о |
Игорь Миг | not to be up to speed on | отставать в вопросе о |
Игорь Миг | not to be up to speed on | быть плохо информированным в вопросе о |
Игорь Миг | not to be up to speed on | не знать всех подробностей |
Игорь Миг | not to be up to speed on | не быть ознакомленным во всех деталях с |
Игорь Миг | not to be up to speed on | не иметь полной картины происходящих событий |
Игорь Миг | not to be up to speed on | иметь лишь отдалённое представление о |
Игорь Миг | not to be up to speed on | не знать всех тонкостей |
Игорь Миг | not to be up to speed on | быть не в курсе происходящего |
Игорь Миг | not to be up to speed on | иметь лишь общее представление о |
Gruzovik, fig. | not to be up to standard | хромать |
gen. | our losses have to be made up with fresh capital | наши потери придётся покрыть за счёт новых вложений |
Makarov. | parcels must be properly bound up for posting to other countries | для отправки за границу посылки должны быть соответствующим образом упакованы |
math. | pieces weighing up to four kilograms may be used for the test | образцы до четырёх килограмм весом ... |
gen. | resources allotted to this operation should be stepped up | средства, выделенные на эту операцию, следует увеличить |
Makarov. | she had to be boosted up onto the large horse | ей пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь |
Makarov. | she is high enough up in the company to be able to help you | она занимает достаточно высокое положение на фирме, чтобы помочь тебе |
gen. | she is impatient to be up-and-doing | ей не терпится взяться за дело |
Makarov. | she must be up to all the dodges | ей должно быть известно обо всех уловках |
Makarov. | she ought to be locked up | ей место в сумасшедшем доме |
Makarov. | she pulled up a chair to be close to the lire | она подвинула стул поближе к огню |
Makarov. | she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up | она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя |
gen. | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not | она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была |
adv. | should be consumed up to one jar per day | употреблять не более 1 банки в сутки (Konstantin 1966) |
gen. | show up to be a Dad | показать, что ты отец (financial-engineer) |
auto. | smooth change between the gears to be made when changing up or down | безударное включение высших и низших передач (MichaelBurov) |
inf. | Something seems to be up | Видимо, что-то случилось (Soulbringer) |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные ряды стульев |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось устроить дополнительные места |
gen. | special seats had to be set up around the sides of the hall | по бокам зала пришлось поставить дополнительные стулья |
Makarov. | the boys used to pretend to be up-ending bottle and hiccup | ребята обычно опрокидывали бутылку и делали вид, что пьют из горлышка |
Makarov. | the boys used to pretend to be up-ending the bottle and hiccup | ребята делали вид, что пьют из горлышка и икают |
Makarov. | the cattle have to be rounded up and counted | скотину надо согнать и пересчитать |
Makarov. | the company needs boosting up, if it is not to be defeated by its competitors | команду надо поддержать, а не то она проиграет |
gen. | the house needs to be brushed up | дом надо привести в порядок |
gen. | the house needs to be brushed up | дом нужно привести в порядок |
Makarov. | the industry had to be propped up with government money | промышленность надо было поддержать государственными дотациями |
Makarov. | the insurance payments have to be rated up for people with poor health | выплаты по страховке должны быть выше для людей с плохим здоровьем |
Makarov. | the last act needs to be touched up | последний акт ещё сыроват |
Makarov. | the last act needs to be touched up | последний акт ещё требует отделки |
gen. | the last act needs to be touched up | последний акт ещё сыроват (требует отделки) |
gen. | the latest theory to be set up | последняя из выдвигаемых теорий |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and car-pool to work | количество машин на дорогах также можно сократить, если более интенсивно поощрять автомобилистов объединяться в группы и поочерёдно развозить друг друга на работу |
Makarov. | the number of cars on the road can also be reduced if more people could be encouraged to "triple-up" and carpool to work | число машин на дорогах может быть уменьшено и за счёт того, что больше людей станут объединяться по трое и поочередно отвозить друг друга на работу |
Makarov. | the old house was leaning at a dangerous angle and had to be braced up with heavy pieces of wood | старый дом очень сильно наклонился, и его пришлось подпирать крепкими брёвнами |
Makarov. | the pipe seems to be plugged up and the water can't flow away | труба, похоже, забилась, вода не проходит |
Makarov. | the pipe seems to be plugged up and the water can't flow away | труба, похоже, забилась, вода не вытекает |
gen. | the police must be up to all the dodges | полиции должно быть известно обо всех уловках |
Makarov. | the rug'll be easier to carry if you fold it up | ковёр будет легче нести, если его свернуть |
Makarov. | the screws need to be tightened up | надо затянуть болты |
Makarov. | the shipbuilding industry had to be propped up with government money | кораблестроительная промышленность нуждалась в финансовой помощи правительства |
Makarov. | the small girl had to be boosted up into the large horse | девочке пришлось помочь, чтобы она смогла залезть на большую лошадь |
Makarov. | the small girl had to be boosted up onto the large horse | девочку пришлось подтолкнуть, чтобы она смогла залезть на большую лошадь |
Makarov. | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead | эта чудная старушка утверждает, что умеет вызывать духов умерших |
Makarov. | the strange old lady claims to be able to call up spirits from the dead | эта старуха утверждает, что умеет вызывать духи мёртвых |
Makarov. | the whole of the work is to be flushed up with mortar or cement | поверхность должна быть целиком выровнена с помощью цемента или известкового раствора |
math. | then we count the number of these units which together make up the quantity to be measure | величина, которую необходимо измерить |
math. | then we count the number of these units which together make up the quantity to be measure | затем мы пересчитываем количество данных единиц, число которых и образует измеряемую величину |
progr. | this instruction can be set up to read or write a block of data | эта инструкция может определять чтение или запись блока данных |
construct. | this mesh should be tied up to have working reinforcement in two directions | эта сетка вяжется с рабочей арматурой в двух направлениях |
gen. | this soup needs to be thickened up with some flour: it's so watery | суп очень водянистый – нужно добавить немного муки, чтобы он стал гуще |
Makarov. | this soup needs to be thickened up with some flour: it's so watery | в суп нужно добавить немного муки, чтобы он был гуще, он очень водянистый |
gen. | this soup needs to be thickened up with some flour: it's so watery | в суп нужно добавить немного муки, чтобы он был гуще, он очень водянистый |
Makarov. | this wall should be pointed up, it will help to make the cement stick | следует сделать стену шероховатой, это поможет удерживать цемент |
gen. | this wall should be pointed up, it will help to make the cement stick | следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держаться |
gen. | truth has to be faced up | не надо закрывать глаза на правду |
gen. | truth has to be faced up to | не надо закрывать глаза на правду |
amer. | up and around, to be up and around | снова стать подвижным, активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т.п.: I'm so glad you're up and around. I didn't expect you to be up and around this early. goodmotto) |
gen. | up and around, to be up and around | стать здоровёхоньким (Bartek2001) |
gen. | virtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being | практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезни |
Makarov. | we should be able to stack up a reasonable profit if we sell now | если мы осуществим продажу сейчас, у нас есть возможность получить хорошую прибыль |
Makarov. | well, I could be wrong, but it all seems to add up | разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, здесь все выстраивается в логичную схему |
gen. | what are you going to be when you grow up | кем ты хочешь стать, когда вырастешь? |
gen. | what time do you have to be up tomorrow? | когда тебе нужно встать завтра? |
Makarov. | when the whole party has roped up, we shall be ready to start | когда все будут в связках, можно будет выходить |
Makarov. | when you are going fast enough, you'll be able to change up | когда ты набрал большую скорость, можно повысить передачу |
Makarov. | when you are going fast enough, you'll be able to gear up | когда наберёшь достаточную скорость, можешь перейти на повышенную передачу |
gen. | whenever she shows up he seems to be falling apart at the seams | при её появлении он просто тает |
Makarov. | while you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you | когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видеть |
gen. | work and be up-to-date | работать по-современному (youtube.com Butterfly812) |
progr. | yet another option is a scheme in which the arrival of a message causes a new thread to be created spontaneously in the receiving process' address space. Such a thread is called a pop-up thread | ещё один вариант заключается в схеме, при которой поступающее сообщение самопроизвольно порождает новый поток в адресном пространстве процесса – получателя сообщения. Он называется всплывающим потоком (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
Makarov. | you just yank twice on the rope as a signal to be pulled up | дерните два раза за верёвку, когда захотите, чтобы вас вытащили |
Makarov. | your books have to be boxed up to send to university | вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университет |
Makarov. | your request will be handed up to the board of directors | ваша просьба будет передана правлению |
construct. | zone to be cleaned up | территория, требующая санитарной очистки |
Makarov. | zone to be cleaned up | городская территория, требующая санитарной очистки |