Subject | English | Russian |
busin. | be going to render the dealer services to foreign companies | собираться оказывать дилерские услуги зарубежным компаниям (Konstantin 1966) |
comp.graph. | be rendered | отображаться (Alex_Odeychuk) |
comp.graph. | be rendered | отрисовываться (Alex_Odeychuk) |
notar. | be rendered | состояться |
comp.graph. | be rendered | визуализироваться (Alex_Odeychuk) |
book. | be rendered | становиться (приобретать определенное качество под действием чего-либо A.Rezvov) |
Apollo-Soyuz | be rendered inoperative | отказывать |
IT | be rendered on screen | отображаться на экране (Alex_Odeychuk) |
O&G, tengiz. | be rendered safe | предусматривать безопасным (рабочий вариант перевода, напр., "Rooms shown as non-hazardous are rendered safe by means of positive pressurisation..." Aiduza) |
oil | be rendered safe | предусматривать взрывобезопасными (рабочий вариант перевода, напр., "Rooms shown as non-hazardous are rendered safe by means of positive pressurisation..." Aiduza) |
Gruzovik | be rendered senseless by a blow | глушиться |
gen. | be rendered speechless | потерять дар речи (alia20) |
gen. | be rendered speechless with rage | онеметь от ярости |
law | be rendered unenforceable | стать неисполнимым (ART Vancouver) |
progr. | be rendered unmaintainable | утрачивать лёгкость в сопровождении (говоря о программном коде Alex_Odeychuk) |
gen. | be rendered unsuitable for further use | прийти в состояние невозможности дальнейшей эксплуатации (are preferably formed of thermoplastic material which may be recycled if damaged or otherwise rendered unsuitable for further use. | Transformers and switchgear oil may be rendered unsuitable for further use due to four main reasons Alexander Demidov) |
gen. | be rendered unsuitable for further use | прийти в состояние невозможности дальнейшей эксплуатации (are preferably formed of thermoplastic material which may be recycled if damaged or otherwise rendered unsuitable for further use. | Transformers and switchgear oil may be rendered unsuitable for further use due to four main reasons: – АД) |
amer. | be rendered useless | оказаться бесполезным (When the brakes failed, the car was rendered useless. Val_Ships) |
gen. | be rendered useless | становится бессмысленным (gennier) |
dipl. | be rendered void | стать недействительным |
law | be rendered void | стать быть признанным недействительным (Butterfly812) |
Makarov. | certain expressions in other languages cannot be properly rendered into English | некоторые выражения других языков с трудом переводятся на английский |
Makarov. | he thinks that to propose a reward for virtue is to render virtue impossible | он думает, что предложить за добродетель награду значит уничтожить добродетель как таковую |
law | judgment upon any arbitral award rendered may be entered in any court having jurisdiction thereof | арбитражное решение может быть исполнено в любом суде, к подсудности которого относится спор (к подсудности нельзя относиться, подсудность можно соблюдать: с соблюдением правил подсудности lim) |
law | Judgment upon any award rendered by the arbitrators may be entered in any court having jurisdiction thereof | Любое решение, вынесенное арбитрами, может быть признано и обращено к исполнению любым судом соответствующей юрисдикции (Ying) |
law | judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | решение по арбитражному решению может быть вынесено любым компетентным судом ('More) |
law | judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | Арбитражное решение, вынесенное третейским судьёй, может быть принято с занесением в производство в любом суде соответствующей юрисдикции (Iван) |
law | Judgment upon the award rendered by the arbitrator may be entered in any court having jurisdiction | Арбитражное решение может быть приведено в исполнение в любом компетентном суде (Nyufi) |
law | Judgment upon the award rendered may be entered into any court | судебный процесс по арбитражному решению может быть открыт возбуждён в любом суде (Andy) |
lit. | Listen, don't be so snotty. You should render unto Caesar just a little now and then. I'm the law. I could have you deported, you know that? | Всё-таки не очень задирай нос. Время от времени тебе следует проявлять хоть некую толику уважения. Я здесь — представитель закона. Тебе известно, что я могу устроить тебе депортацию? (W. Blatty) |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | воздать по заслугам |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | отдать должное |
lit. | render unto Caesar the things that are Caesar's | воздать кесарю кесарево |
patents. | the amended part of the description shall be rendered on special sheets | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах |
gen. | this Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal. | настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделки |
gen. | this is their due, and which ought to be rendered to them by all people | это их заслуга, и должно им воздать за это всем народом |