DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Informal containing Waren | all forms | exact matches only
GermanRussian
alle Waren sind in Massen vorhandenвсе товары представлены в большом количестве
als wäre er spornstreichs von da gekommenкак будто он только что примчался оттуда
darauf wäre ich nie gekommenя бы ни за что об этом не догадался (Andrey Truhachev)
darauf wäre ich nie gekommenя бы никогда до этого не додумался (Andrey Truhachev)
darauf wäre ich nie gekommenмне бы никогда такое не пришло в голову (Andrey Truhachev)
darauf wäre ich nie gekommenя бы об этом никогда не догадался (Andrey Truhachev)
das wär's!было бы здорово! (об исполнении своих желаний: Jetzt eine Woche Urlaub, das wär's! – Сейчас бы ещё недельку отпуска – было бы здорово! Ин.яз)
das wäre eine neue Mode!вот ещё новая мода!
das wäre ja noch schönerэто было бы вообще чёрт знает что!
das wäre ja noch schöner!вот ещё!
das wäre ja noch schöner!ещё чего!
das wäre ja noch schöner!этого ещё не хватало!
das wäre ja noch schöner!ни под каким видом!
die Ware geht ab wie warme Semmelnтовар идёт нарасхват
die Ware geht ab wie warme Semmelnтовар продаётся нарасхват
die Ware geht ab wie wärme Semmelnтовар прямо из рук рвут
die Ware geht ab wie wärme Semmelnтовар раскупается нарасхват
die Ware ist billig, aber sie ist auch danachкаков товар, такова и цена
die Ware reißend loswerdenхорошо продать товар
du brauchst ihm die Ware nicht nachzuwerfenтебе незачем навязывать ему товар
Hier waren Stümper am Werk.здесь портачи напортачили (Andrey Truhachev)
ich wäre fast vor Schreck gestorbenя чуть было не помер от страха (Andrey Truhachev)
ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn Sie ... könnten/würdenя был бы очень признателен, если бы Вы (q-gel)
schön wäre esни шиша не получишь (Bedrin)
schön wäre esхорошо бы (Лорина)
sie reißen ihm die Ware aus den Händenони у него товар с руками оторвут
wer auf schlank macht, tut so, als wäre er schlank, trägt also vielleicht zu enge und unvorteilhafte KleidungТот, кто косит под стройную, делает вид, как будто он стройный, носит, скажем слишком тесную и невыгодную одежду (Andrey Truhachev)
wie wäre es mitкак насчёт (z.B., wie wäre es mit einem Apfel? – как насчет яблока? Stas-Soleil)
Wär glücklich über ein paar Meinungenбуду рад вашим мнениям (Andrey Truhachev)
Wär glücklich über ein paar Meinungenбуду рад хотя бы нескольким отзывам (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenбыло бы также интересно узнать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenбыло бы также хорошо узнать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenхотелось бы также знать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenхотелось бы также узнать (Andrey Truhachev)
Wäre noch gut zu wissenбыло бы также неплохо знать (Andrey Truhachev)