DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing Truth | all forms | exact matches only
EnglishRussian
absolute truthчистая правда (Andrey Truhachev)
absolute truthнепреложная истина
absolute truthсовершенная истина (AlexP73)
admit the truth of the storyпризнавать достоверность рассказа
admitted the truthпризнал правду (AlexP73)
admitted the truthпризнал правоту (AlexP73)
admitted the truthпризнал истинность (AlexP73)
admitted the truthсознался в правде (AlexP73)
ageless truthизвечная истина (Alex Lilo)
alienate from truthвраг истины
all great truths begin as heresiesвсе великие истины поначалу воспринимаются как ересь
all new truths begin as heresiesвсе новые истины поначалу воспринимаются как ересь
an element of truthдоля правды
an eye single to the truthзабота только об истине
an indisputable truthнепреложная истина (Tamerlane)
an inkling of the truthкрупица истины
an inviolable truthнепреложная истина (Tamerlane)
angling for the truthвыяснить правду (Maxjan)
arbiter of truthголос правды (fddhhdot)
ascertain the truthвыяснить истину
atom of truthзерно истины (Anglophile)
attainment of truthпостижение истины
basic truthэлементарная истина (Andrey Truhachev)
basic truthосновополагающая истина (Andrey Truhachev)
basic truthглавная истина (Andrey Truhachev)
basic truthфундаментальная истина (Andrey Truhachev)
basic truthбазисная истина (Andrey Truhachev)
basic truthбазовая истина (Andrey Truhachev)
basic truthосновная истина (Andrey Truhachev)
bastion of truth and integrityсветоч правды и истины
bastion of truth and integrityобразец честности и правдивости
bend the truthприврать, исказить правду (andreskir)
bend the truthпойти против правды
bend the truthлгать
bend the truthсолгать
bend the truthидти против правды
bend the truthпокривить душой (Дмитрий_Р)
bend the truth overисказить факты по поводу
brutal truthжестокая правда
brutal truthжестокая истина
burn to tell the truthсгорать от нетерпения рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
burn to tell the truthсгорать от желания рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.)
but the truth is something elseно это совсем не так (financial-engineer)
capture the truthдокопаться до правды (Viacheslav Volkov)
catch the truthуловить правду
catch the truthузнать правду
chilling truthстрашная правда (Ася Кудрявцева)
claim to have told the truthутверждать, что ты сказал правду (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.)
close to the truthблизко к истине (he come close to the truth in his research Val_Ships)
closer to the truthближе к истине (beserg)
cold truthголая правда
cold truthжестокая правда
come at the truthраскрыть правду
come at the truthдокапываться до правды
come at the truthобнаружить правду
come out with the truthраскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver)
common truthпрописная истина
conceal the truthутаивать правду
contexture of truth and liesсплетение правды и лжи
correspondence theory of truthтеория соответствия
dig out the truthдокопаться до правды
dig the truth the secret, etc. out ofвыудить правду и т.д. у (smb., кого́-л.)
dissonant to truthне соответствующий истине
distasteful truthгорькая истина
distort the truthискажать факты (bigmaxus)
distort the truthискажать истину (bigmaxus)
do homage to truthвысказать истину
do truthжить по заповедям
doubt a person's truthсомневаться в чьей-либо правдивости
doubt the truth of a statementсомневаться в истинности утверждения
drunkenness makes a man let out the truthистина в вине (Anglophile)
economize on truthнедоговаривать (Alexander Oshis)
economize the truthнедоговаривать (Alexander Oshis)
element of truthдоля правды (Anglophile)
entrench upon the truthгрешить против истины
eternal truthвечная истина (the ~ Alex_Odeychuk)
eternal truthизвечная истина (Alex Lilo)
evasive of the truthуклоняющийся от правдивого ответа
express truthявлять истину (Technical)
face the truthсмотреть правде в лицо
face the truthсмотреть правде в глаза (kutsch)
face up to the truthпосмотреть правде в глаза (сайт BBC Yu_Mor)
feeling of The Truthсовесть (FalconDot)
find out the truthузнать правду
find out the truthнайти истину
for your satisfaction I'll let you know the truthчтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правду
fundamental truthаксиома
gain by telling the truthвыиграть от того, что будешь говорить правду (by coming at once, by making use of the tools, etc., и т.д.)
genuine truthподлинная правда (Andrey Truhachev)
genuine truthсущая правда (Andrey Truhachev)
genuine truthподлинная истина (Andrey Truhachev)
germ of truthсмысл (there is a germ of truth behind her fear Andiomeda)
germ of truthдоля правды (Andiomeda)
get at the truth of the matterпонять, в чём дело
get at the truth of the matterдокопаться до правды
get out the truth some facts, information, etc. from himвыудить у него правду (и т.д.)
get the truth outрассказать правду (Alex_Odeychuk)
get to the truthузнать правду (Vladimir Shevchuk)
get to the truthдокопаться до истины
get to the truthдойти до истины (Vladimir Shevchuk)
give a semblance of truthсказать что-то похожее на правду (кому-либо)
give some colour of truthпридавать некоторое правдоподобие
give some colour of truth toпридавать чему-либо некоторое правдоподобие
gospel truthазбучная истина
gospel truthправда истинная
gospel truthчистая правда
grope after the truthдоискиваться правды
grope after truthдоискиваться правды
half-truthполуистина
half truthполуправда
half-truthполуправда
harsh truthгорькая правда
he is waking up to the truthу него постепенно открываются глаза
hear the truthузнать правду
hide the truthскрывать правду (the facts, one's plans, one's views, one's emotions, one's tears, one's embarrassment, etc., и т.д.)
homespun truthдомотканая правда (Сермяжная? – задумчиво повторил Бендер. – Она же посконная, домотканая и кондовая? wikipedia.org dimock)
homespun truthкондовая правда (Сермяжная? – задумчиво повторил Бендер. – Она же посконная, домотканая и кондовая? wikipedia.org dimock)
homespun truthпосконная правда (Сермяжная? – задумчиво повторил Бендер. – Она же посконная, домотканая и кондовая? wikipedia.org dimock)
homespun truthсермяжная истина (Morning93)
how could he bear her to know the truth?как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду?
if he should ask you tell him the truthесли он вдруг тебя спросит, скажи ему правду
if the truth be knownпо правде говоря (Anglophile)
if truth be toldесли называть вещи своими именами (Alexander Demidov)
if truth be toldсправедливости ради (Alexander Demidov)
illumination of truthозарение истины (Alex Lilo)
immemorial truthизвечная истина (Alex Lilo)
impolite truthнелицеприятная правда (vikavikavika)
inconvenient truthнеприятная правда (Ремедиос_П)
inconvenient truthправда-матка (Ремедиос_П)
indisputable truthнепреложная истина
inkling of truthнамёк на истину
intrench upon the truthгрешить против истины
it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку подобает говорить правду
it becomes a man of honour to speak the truthчестному человеку приличествует говорить правду
it could be months before we know the whole truthвозможно, пройдут месяцы, прежде чем мы узнаём всю правду (Taras)
it does have some basis in truth.в этом есть доля правды (denghu)
it has the ring of truth about itэто звучит правдиво
it has the ring of truth about itэто звучит правдоподобно
it is always difficult to get at the truthвыяснить правду всегда нелегко
it Is my determination to find out the truthя твёрдо намерен добиться истины
it is only partial truthэто только часть правды
it is the naked truthэто чистая правда
it struck me that he was not telling the truthмне показалось, что он не говорит правды
it takes both sides to tell the truthчтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны
it was urgent for her to learn the truthей было крайне важно выяснить правду
it's a sad truthэто горькая правда
it's gospel-truthэто я вам как на духу, как перед богом
it's gospel-truthэто я вам как на духу (как перед богом)
it's а sad truthэто горькая правда
it's the truth, isn't it?ведь это правда?
keep back the truthскрывать правду (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.)
keep back the truthутаивать правду (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.)
keep back the truthутаивать истину (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.)
keep back the truthскрывать истину (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.)
keep back the truthскрывать (от кого-либо)
keep the truth away fromскрывать правду (someone Maria Klavdieva)
keep to the truthне отступать от истины
keep under truthне давать обнаружиться правде
keep within the bonds of truthне отклоняться от истины
keep within the bounds of truthне отклоняться от истины
keep within the bounds of truth and dignityне уклоняться от истины и не терять достоинства
kernel of truthзерно истины
kernel of truthдоля истины (kernel of truth/wisdom/etc, phrase: a very small part of something that is true, wise etc. MED. Behind most food and nutrition myths, there's a kernel of truth. ESD Alexander Demidov)
know the truthпознать истину (goldy10)
learn the awful truthузнать ужасную правду (Soulbringer)
learn the truthузнавать правду (the details of the train wreck, etc., и т.д.)
learn the truthпознать истину (Alex_Odeychuk)
learn the truthузнать истину (Alex_Odeychuk)
lend some colour of truth toпридавать чему-либо некоторое правдоподобие
let's inquire into the truth of the matterдавайте разузнаем, в чём действительно дело
lie like truthлгать правдоподобно
like many stereotypes this contains a kernel of truthкак многие избитые фразы, и эта содержит зерно истины
like people to tell the truthлюбить, чтобы люди говорили правду (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.)
love truth for its own sakeлюбить правду ради неё самой
make inquiries by way of learning the truthв ходе
manifest the truth of a statementдоказывать истинность утверждения
merciless truthжестокая правда (Errandir)
moment of truthмиг озарения (Александр К)
moment of truthминута решающего испытания
moment of truth"момент истины" (Александр К)
moment of truthперелом (Mosley Leigh)
moment of truthкритическая ситуация
monopoly on the truthистина в последней инстанции (segu)
neither of you knows the truthникто из вас не знает вы оба не знаете правды
nick the truthугадать истину
not a grain of truthни крупицы правды (triumfov)
not a grain of truthни капли правды (Nadiya_K)
not a grain of truthни крупицы истины
not a particle of truthни малейшей доли правды (VLZ_58)
not a particle of truth in itни крупицы истины в этом (kee46)
not a scintilla of truthни крупицы истины
not a shred of truthни крупицы правды
not a shred of truthни грана правды
not a shred of truthни капли правды
not a single grain of truthни капли правды (Alexey Lebedev)
not a speck of truthни крупицы правды
not a speck of truthни крупицы истины
not a vestige of truthни крупицы правды
not a vestige of truthни капли правды
not a whit of truth in the statementв заявлении нет ни капли истины
not far away from the truthнедалёк от истины (VLZ_58)
not far from the truthнедалеко от истины (WiseSnake)
not without some small grain of truthне без доли правды (Olga Okuneva)
nothing can be further from the truthничего подобного (Kostya Lopunov)
nothing could be further from the truthс точностью до наоборот (SirReal)
nothing could be further from the truthничего подобного (Anglophile)
nothing could be further from the truthкак раз наоборот (SirReal)
nothing could be further from the truthникак нет (SirReal)
nothing hurts like the truthправда глаза колет
nothing stings like the truthничто так не ранит, как правда
obvious truthазбучная истина
of a truthпо правде
of a truthв действительности
out of truthплохо пригнанный
out of truthсбившийся с точной установки
out of truthнеточно установленный
out of truthнеправильно установленный
own up to the truthсознаваться
own up to the truthрассказывать правду
own up to the truthрассказать правду
perversion of the truthискажение правды
perversion of the truthизвращение истины
play fast and loose with the truthманипулировать правдой
play fast and loose with the truthискажать истину
post-truthквазиреальность (Vadim Rouminsky)
post-truthкак бы правда (Vadim Rouminsky)
post-truthквазидействительность (Vadim Rouminsky)
post-truthпсевдоправда (Vadim Rouminsky)
pure truthсущая правда (Andrey Truhachev)
pure truthчистая правда (Andrey Truhachev)
question the truth ofсомневаться в истинности (чего-либо)
reflect partial truthчастично соответствовать правде (Viola4482)
reveal the truthоткрыть правду (Kainah)
rock-solid truthнеоспоримая истина (yuliya zadorozhny)
sad truthгорькая правда (Bullfinch)
say the truthпо правде сказать
say the truth and shame the devilсказать всю правду
say the truth and shame the devilговорить всю правду
screw the truth out ofзаставить кого-либо сказать правду
screw the truth out ofвынудить кого-либо сказать правду
search after truthстремиться к истине
search after truthбиться в поисках истины
search for truthправдоискательство
see the truthпознать истину (goldy10)
seek the truthискать истину
seeker after truth in religionбогоискатель
seekers after truthищущие правды
separate truth from falsehoodотличать истину от лжи
she tells you home truths in the roundest mannerона без обиняков говорит вам горькую истину
she was ashamed to tell the truthей было стыдно сказать правду
She's being economical with the truth.она чего-то не договаривает (aoliaosha)
She's not telling the whole truth.она не рассказывает всей правды (aoliaosha)
She's stretching the truth.она преувеличивает (aoliaosha)
sin against the truthпогрешить против истины
sin against the truthгрешить против истины
single version of truthединственный вариант достоверной информации (Georgy Moiseenko)
sooner or later truth discovers itselfрано или поздно правда выходит наружу
speak the plain truthговорить чистую правду (Why are people "haters" when they speak the plain truth and don't excuse people's dumb actions? ART Vancouver)
speak the truthговорить правду (вслух)
speak the truth and shame the devilговорить всю правду
speak to the truth of the statementподтвердить правильность данного утверждения
speak to the truth of the statementподтвердить правильность данного заявления
speak up for truth and justiceподнять голос в защиту истины и справедливости
speak up for truth and justiceподнять голос в за щиту истины и справедливости
stretch the truthслегка преувеличивать
stretch the truthпогрешить против истины (VLZ_58)
stretch the truthприбавлять то, чего не было
stretch the truthлукавить (VLZ_58)
stretch the truthприукрашивать правду (papillon blanc)
stretch the truthлгать
stretch the truthпреувеличить
stretch the truthпреувеличивать
stretch the truth in order to prove his pointслегка исказить правду, чтобы доказать свою точку зрения
stretch the truth in order to prove his pointсказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зрения
strict truthистинная правда
strike on truthпопасть в цель
strike on truthнайти истину
strike on truthправильно угадать
stumble on the truthнаткнуться на правду (Dick realised with a thrill of excitement that he had accidentally stumbled on the truth. Alan Maley Dasharik)
sub-truthsжареные факты (факты с изрядной долей вымысла)
sub-truthsнеполная правда
sub-truthsне вся правда
sub-truthsполуистина-полуложь
suffer for the truthстрадать за правду
suffer for the truthпострадать за правду
Sunday school truthпрописная истина
suppress the truthзамалчивать правду
suspect the truth of an accountне доверять правдивости рассказа (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.)
suspect the truth of an accountсомневаться в истинности рассказа (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.)
swear to speak the truthпобожиться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.)
swear to speak the truthпоклясться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.)
take liberties with the truthвольно обращаться с фактами
tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youthсказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam)
tawdry truthприукрашенная правда (kozelski)
tell a home truthговорить горькую правду (triumfov)
tell an inconvenient truthрезать правду-матку (Рина Грант)
tell me the truth without any trimmingsрасскажите мне правду, ничего не приукрашивая
tell only part of the truthговорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk)
tell the truthговорить правду
tell the truthчто уж греха таить (kefiring)
tell the truthпо совести говоря
tell the truthсказать правду (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.)
tell the truthговорить всю правду (В.И.Макаров)
tell smb. the truthсказать кому-л. правду (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.)
tell the truthрассказать правду (Alex_Odeychuk)
tell the truth and shame the devilговорить всю правду
tell the truth, otherwise it'll be bad!говорите правду, иначе худо будет!
tell the whole truthвыложить душу
tell the whole truthвыкладывать обиду
tell the whole truthвыкладывать подноготную
tell the whole truthвыложить обиду
tell the whole truthвыложить подноготную
tell the whole truthвыкладывать душу
the accepted truthобщеизвестная истина
the basic truthосновополагающая истина
the basic truths of thermodynamicsосновные принципы термодинамики
the bitter truthгорькая истина
the bitter truthгорькая правда
the God's honest truthистинная правда (askandy)
the great truths of moralsвеликие моральные истины
the hard truthгорькая правда (Bullfinch)
the home truthгорькая правда
the honest truthправда как она есть
the honest truthправдивее некуда (Taras)
the honest truthчистая правда
the honest truthправда без всяких прикрас
the mind of man desireth evermore to know the truthум человеческий постоянно стремится к познанию истины
the moment of truth is just around the cornerрешающий момент близок (Charikova)
the naked truthнеприкрытая правда
the naked truthголая истина
the only truthистина в последней инстанции (I don't purport to have the only truth – Я не утверждаю, что я истина в последней инстанции grafleonov)
the opposite is the truthвсё как раз наоборот (Баян)
the ostensible truth of his theoriesнесомненная правота его теорий
the plain truthчистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрас
the plain truth isдело просто в том, что
the plain truth is thatсовершенно очевидно, что...
the plain truth is thatсовершенно очевидно
the poems hit hard at a few home truthsэти стихи разоблачали некоторые расхожие истины
the poems hit hard at a few home truthsэти стихи разоблачали некоторые обывательские истины
the present definition of insanity has little relation to the truths of mental lifeсуществующее определение помешательства плохо согласуется с фактами психической жизни
the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truthпрокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду
the pursuance of truthпоиски истины
the real truthчистая правда
the real truthправда как она есть
the real truthправда без всяких прикрас
the sad truth is there is no cure for HIVгорькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus)
the search after truthпоиски истины
the search for truthпоиски истины
the simple truthсущая правда
the simple truthчистая правда
the simple truthпростая истина (jaime marose)
the simple truthистинная правда
the simple truth isдело в том, что
the simple truth isсамо собой
the simple truth isясен пень
the simple truth is thatежу понятно, что
the simple truth is thatи ежу ясно, что
the simple truth is thatвсё дело в том, что
the statement bears the stamp of truthэто утверждение похоже на правду
the strict truthистинная правда
the TruthИстина (аллегория классического искусства)
the truth broke upon meмне сразу всё стало ясно
the truth burst in upon meменя внезапно осенило
the truth burst in upon meвнезапно я понял всю правду
the truth forced itself upon herона не могла не понять правды
the truth gameигра в угадайку (АннаБельская)
the truth isвообще-то (The truth is that I had a very happy childhood. OLGA P.)
the truth isдело в том (что OLGA P.)
the truth isвся правда в том, что (that denghu)
the truth is everyone knowsправда состоит в том, что всем известно: (Alex_Odeychuk)
the truth is everyone knowsистина в том, что всем известно: (Alex_Odeychuk)
the truth is hard to swallowправда глаза колет (Anglophile)
the truth is somewhere in betweenистина где-то посередине (lexicographer)
the truth is thatпо правде говоря
the truth is thatпо правде сказать
the truth is that I really missя хочу тебе признаться: я очень по тебе скучаю (Alex_Odeychuk)
the truth lies between these extremesистину следует искать между этими крайностями
the truth of the matterсуть дела
the truth of the matter isпо правде говоря
the truth of the matter isправда в том, что
the truth suddenly burst upon himвнезапно он всё понял
the truth suddenly burst upon himвдруг его осенило
the truth will always outправда всё равно выплывет наружу
the truth will always outот правды не уйдёшь
the truth will outот правды не уйдёшь
the truth will outот правды не уйти
the truth will outправда восторжествует
the truth will outправда ещёвозьмёт своё
the truth will outвсё тайное становится явным
the truth will outправде глаза не закроешь
the truths of scienceнаучные истины
the ultimate truthистина в последней инстанции (bigmaxus)
the unadulterated truthправда как она есть
the unadulterated truthчистая правда
the unadulterated truthправда без всяких прикрас
the unvarnished truthчистая правда
the unvarnished truthправда как она есть
the unvarnished truthправда без всяких прикрас
the very truthчистая правда
the very truthсущая правда
the very truth itselfзолотые слова (Anglophile)
the whole truthвся правда (Alex_Odeychuk)
the whole truthподноготная (Anglophile)
they must be told the truth, however unpalatable it may beим надо сказать правду, как бы неприятна она ни была
this account contains not a syllable of truthв этом рассказе нет ни слова правды
this will teach you to speak the truthэто научит тебя говорить правду
to tell the truthпо правде говоря
to tell the truthпо правде сказать
to tell the truthпризнаюсь (как вводное слово)
to tell the truthгрешным делом
to tell the truthпризнаться (как вводное слово)
to tell you the truthчестно говоря (Johnny Bravo)
to tell you the truthправда
to tell you the truthпо правде сказать (linton)
truth be toldдолжен признать
truth be toldнадо признать, что (Alex_Odeychuk)
truth be toldнадо признать (Alex_Odeychuk)
truth be toldправда (Alexander Demidov)
truth be toldпо совести говоря (VLZ_58)
truth be toldчто греха таить
truth be toldпо правде говоря (Truth be told, I was pretty nervous about the pressure of giving a speech before the entire board. ART Vancouver)
truth drugсыворотка правды (wikipedia.org twinkie)
truth drugsсыворотка правды (bigmaxus)
truth has to be faced upне надо закрывать глаза на правду
truth has to be faced up toне надо закрывать глаза на правду
truth hurts, you knowправда, знаете ли, глаза колет (ArchiZ)
Truth in Advertisingправдивость в рекламе
Truth in Lending ActЗакон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на “период ожидания” , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik)
truth-in-advertisingтребование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv)
truth-in-advertizingтребование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv)
truth is born of argumentsв споре рождается истина (bookworm)
Truth is sprout in discussionв споре рождается истина (Шайзаков К)
truth is stranger than fictionправда нелепей сказки
truth is the only thing that cannot be improvedправда-это единственная вещь, которая не требует коррекции
truth lies at the bottom of the wellищи ветра в поле, а правду на дне морском
truth or dareпризнание или желание (игра Mira_G)
Truth or dareправда или вызов (ParanoIDioteque)
truth or dareПравда или действие? (игра pfedorov)
truth or dareправда или желание (игра Mira_G)
Truth or DareПравда или Расплата (игра wikipedia.org apr)
truth serumсыворотка правды (cbsnews.com twinkie)
truth squad"команда разоблачения" (для дискредитации кандидата партии противника grafleonov)
truth squadкоманда опровергателей (амер. ABelonogov)
truth standardкритерий истины (Ремедиос_П)
truth, the whole truth and nothing but the truthправда, только правда и ничего, кроме правды (words of the oath administered in English courts of justice Olga Okuneva)
truth to natureреализм
truth to natureжизненная правда
truth to natureточность воспроизведения
truth verifier machineдетектор лжи (из The Moscow Times)
truth will outтайное всегда становится явным (m_rakova)
truth will outправды не скрыть
truth will outистины не утаишь
truth will outистина всегда обнаружится
truth will prevailправда победит (kee46)
truth will triumphправда восторжествует (in the end; в конце концов)
twist the truthискажать истину (the meaning of words, the facts, the sense, a passage, etc., и т.д.)
twist the truthискажать правду (Taras)
ultimate truthэлементарная истина
unadorned truthправда без прикрас (ART Vancouver)
unappealable truthистина в последней инстанции (Liv Bliss)
unassailable truthнеопровержимая истина
unblemished truthгорькая правда (Ремедиос_П)
unblemished truthчистая правда (Ремедиос_П)
uncomfortable truthгорькая правда (z484z)
uncomfortable truthнеудобная правда (bookworm)
uncover the truthраскрыть правду (AMlingua)
uncover the truthдокопаться до правды (SirReal)
universal truthабсолютная истина (DoctorKto)
universal truthистина (as opposed to truth – правда grafleonov)
universal truthобщеизвестная истина (grafleonov)
unravel the truthобнажить правду
unravel the truthраскрыть правду
unsavoury truthнеприятная правда (Ремедиос_П)
unvarnished truthнеприкрашенная истина
unvarnished truthправда без прикрас
unvarnished truthподлинная правда
unvarnished truthистина
unvarnished truthголая правда
use truth sparinglyнедоговаривать (Alexander Oshis)
violate the truthпогрешить против истины
violate the truthгрешить против истины
we all funked telling her the truthникому из нас не хотелось сказать ей правду
we are entitled to know the truthмы имеем право знать правду
we had to dig out the truth somehowнам надо было каким-то образом докопаться до правды
we hope that truth will prevailмы надеемся, что правда восторжествует
what right do they have to impound the truth?какое они имеют право замалчивать правду? (Taras)
whatever the truthкак бы там ни было (4uzhoj)
when wine is in, truth is outдали вина, так и стал без ума
wide of the truthдалеко от истины
wide of truthнеправдоподобный
wide of truthневерный
wide of truthнесправедливый
wide of truthложный
winnow truth from falsehoodотделить правду от вымысла
withhold the truthнедоговаривать (Taras)
worm the truthвыведать правду (aniraM)
you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong timeбудь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент
you can't hide the truth from herот неё правды не утаишь
you can't take her version of the truth!не верьте ей! (q3mi4)
you may not agree with it, but you must tell him the truthпусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду
Showing first 500 phrases