Subject | English | Russian |
gen. | absolute truth | чистая правда (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | absolute truth | непреложная истина |
gen. | absolute truth | совершенная истина (AlexP73) |
gen. | admit the truth of the story | признавать достоверность рассказа |
gen. | admitted the truth | признал правду (AlexP73) |
gen. | admitted the truth | признал правоту (AlexP73) |
gen. | admitted the truth | признал истинность (AlexP73) |
gen. | admitted the truth | сознался в правде (AlexP73) |
gen. | ageless truth | извечная истина (Alex Lilo) |
gen. | alienate from truth | враг истины |
gen. | all great truths begin as heresies | все великие истины поначалу воспринимаются как ересь |
gen. | all new truths begin as heresies | все новые истины поначалу воспринимаются как ересь |
gen. | an element of truth | доля правды |
gen. | an eye single to the truth | забота только об истине |
gen. | an indisputable truth | непреложная истина (Tamerlane) |
gen. | an inkling of the truth | крупица истины |
gen. | an inviolable truth | непреложная истина (Tamerlane) |
gen. | angling for the truth | выяснить правду (Maxjan) |
gen. | arbiter of truth | голос правды (fddhhdot) |
gen. | ascertain the truth | выяснить истину |
gen. | atom of truth | зерно истины (Anglophile) |
gen. | attainment of truth | постижение истины |
gen. | basic truth | элементарная истина (Andrey Truhachev) |
gen. | basic truth | основополагающая истина (Andrey Truhachev) |
gen. | basic truth | главная истина (Andrey Truhachev) |
gen. | basic truth | фундаментальная истина (Andrey Truhachev) |
gen. | basic truth | базисная истина (Andrey Truhachev) |
gen. | basic truth | базовая истина (Andrey Truhachev) |
gen. | basic truth | основная истина (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | bastion of truth and integrity | светоч правды и истины |
Игорь Миг | bastion of truth and integrity | образец честности и правдивости |
gen. | bend the truth | приврать, исказить правду (andreskir) |
Игорь Миг | bend the truth | пойти против правды |
Игорь Миг | bend the truth | лгать |
Игорь Миг | bend the truth | солгать |
Игорь Миг | bend the truth | идти против правды |
gen. | bend the truth | покривить душой (Дмитрий_Р) |
Игорь Миг | bend the truth over | исказить факты по поводу |
gen. | brutal truth | жестокая правда |
gen. | brutal truth | жестокая истина |
gen. | burn to tell the truth | сгорать от нетерпения рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.) |
gen. | burn to tell the truth | сгорать от желания рассказать правду (to leave the place, etc., и т.д.) |
gen. | but the truth is something else | но это совсем не так (financial-engineer) |
gen. | capture the truth | докопаться до правды (Viacheslav Volkov) |
gen. | catch the truth | уловить правду |
gen. | catch the truth | узнать правду |
gen. | chilling truth | страшная правда (Ася Кудрявцева) |
gen. | claim to have told the truth | утверждать, что ты сказал правду (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |
gen. | close to the truth | близко к истине (he come close to the truth in his research Val_Ships) |
gen. | closer to the truth | ближе к истине (beserg) |
gen. | cold truth | голая правда |
gen. | cold truth | жестокая правда |
gen. | come at the truth | раскрыть правду |
gen. | come at the truth | докапываться до правды |
gen. | come at the truth | обнаружить правду |
gen. | come out with the truth | раскрыть правду (Bill in Connecticut said that the new Mars Rover, set to land on the Red Planet on February 18th, would be looking for microbial life, and if found, that NASA "will come out with the truth about aliens and UFOs." coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Gruzovik | common truth | прописная истина |
gen. | conceal the truth | утаивать правду |
gen. | contexture of truth and lies | сплетение правды и лжи |
gen. | correspondence theory of truth | теория соответствия |
gen. | dig out the truth | докопаться до правды |
gen. | dig the truth the secret, etc. out of | выудить правду и т.д. у (smb., кого́-л.) |
gen. | dissonant to truth | не соответствующий истине |
gen. | distasteful truth | горькая истина |
gen. | distort the truth | искажать факты (bigmaxus) |
gen. | distort the truth | искажать истину (bigmaxus) |
gen. | do homage to truth | высказать истину |
gen. | do truth | жить по заповедям |
gen. | doubt a person's truth | сомневаться в чьей-либо правдивости |
gen. | doubt the truth of a statement | сомневаться в истинности утверждения |
gen. | drunkenness makes a man let out the truth | истина в вине (Anglophile) |
gen. | economize on truth | недоговаривать (Alexander Oshis) |
gen. | economize the truth | недоговаривать (Alexander Oshis) |
gen. | element of truth | доля правды (Anglophile) |
gen. | entrench upon the truth | грешить против истины |
gen. | eternal truth | вечная истина (the ~ Alex_Odeychuk) |
gen. | eternal truth | извечная истина (Alex Lilo) |
gen. | evasive of the truth | уклоняющийся от правдивого ответа |
gen. | express truth | являть истину (Technical) |
Gruzovik | face the truth | смотреть правде в лицо |
gen. | face the truth | смотреть правде в глаза (kutsch) |
gen. | face up to the truth | посмотреть правде в глаза (сайт BBC Yu_Mor) |
gen. | feeling of The Truth | совесть (FalconDot) |
gen. | find out the truth | узнать правду |
gen. | find out the truth | найти истину |
gen. | for your satisfaction I'll let you know the truth | чтобы окончательно вас убедить, я расскажу вам всю правду |
gen. | fundamental truth | аксиома |
gen. | gain by telling the truth | выиграть от того, что будешь говорить правду (by coming at once, by making use of the tools, etc., и т.д.) |
gen. | genuine truth | подлинная правда (Andrey Truhachev) |
gen. | genuine truth | сущая правда (Andrey Truhachev) |
gen. | genuine truth | подлинная истина (Andrey Truhachev) |
gen. | germ of truth | смысл (there is a germ of truth behind her fear Andiomeda) |
gen. | germ of truth | доля правды (Andiomeda) |
gen. | get at the truth of the matter | понять, в чём дело |
gen. | get at the truth of the matter | докопаться до правды |
gen. | get out the truth some facts, information, etc. from him | выудить у него правду (и т.д.) |
gen. | get the truth out | рассказать правду (Alex_Odeychuk) |
gen. | get to the truth | узнать правду (Vladimir Shevchuk) |
gen. | get to the truth | докопаться до истины |
gen. | get to the truth | дойти до истины (Vladimir Shevchuk) |
gen. | give a semblance of truth | сказать что-то похожее на правду (кому-либо) |
gen. | give some colour of truth | придавать некоторое правдоподобие |
gen. | give some colour of truth to | придавать чему-либо некоторое правдоподобие |
Игорь Миг | gospel truth | азбучная истина |
Игорь Миг | gospel truth | правда истинная |
Игорь Миг | gospel truth | чистая правда |
gen. | grope after the truth | доискиваться правды |
gen. | grope after truth | доискиваться правды |
Gruzovik | half-truth | полуистина |
gen. | half truth | полуправда |
gen. | half-truth | полуправда |
gen. | harsh truth | горькая правда |
gen. | he is waking up to the truth | у него постепенно открываются глаза |
gen. | hear the truth | узнать правду |
gen. | hide the truth | скрывать правду (the facts, one's plans, one's views, one's emotions, one's tears, one's embarrassment, etc., и т.д.) |
gen. | homespun truth | домотканая правда (Сермяжная? – задумчиво повторил Бендер. – Она же посконная, домотканая и кондовая? wikipedia.org dimock) |
gen. | homespun truth | кондовая правда (Сермяжная? – задумчиво повторил Бендер. – Она же посконная, домотканая и кондовая? wikipedia.org dimock) |
gen. | homespun truth | посконная правда (Сермяжная? – задумчиво повторил Бендер. – Она же посконная, домотканая и кондовая? wikipedia.org dimock) |
gen. | homespun truth | сермяжная истина (Morning93) |
gen. | how could he bear her to know the truth? | как мог он допустить мысль о том, что она узнает всю правду? |
gen. | if he should ask you tell him the truth | если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду |
gen. | if the truth be known | по правде говоря (Anglophile) |
gen. | if truth be told | если называть вещи своими именами (Alexander Demidov) |
gen. | if truth be told | справедливости ради (Alexander Demidov) |
gen. | illumination of truth | озарение истины (Alex Lilo) |
gen. | immemorial truth | извечная истина (Alex Lilo) |
gen. | impolite truth | нелицеприятная правда (vikavikavika) |
gen. | inconvenient truth | неприятная правда (Ремедиос_П) |
gen. | inconvenient truth | правда-матка (Ремедиос_П) |
Gruzovik | indisputable truth | непреложная истина |
gen. | inkling of truth | намёк на истину |
gen. | intrench upon the truth | грешить против истины |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку подобает говорить правду |
gen. | it becomes a man of honour to speak the truth | честному человеку приличествует говорить правду |
gen. | it could be months before we know the whole truth | возможно, пройдут месяцы, прежде чем мы узнаём всю правду (Taras) |
gen. | it does have some basis in truth. | в этом есть доля правды (denghu) |
gen. | it has the ring of truth about it | это звучит правдиво |
gen. | it has the ring of truth about it | это звучит правдоподобно |
gen. | it is always difficult to get at the truth | выяснить правду всегда нелегко |
gen. | it Is my determination to find out the truth | я твёрдо намерен добиться истины |
gen. | it is only partial truth | это только часть правды |
gen. | it is the naked truth | это чистая правда |
gen. | it struck me that he was not telling the truth | мне показалось, что он не говорит правды |
gen. | it takes both sides to tell the truth | чтобы узнать правду, надо выслушать обе стороны |
gen. | it was urgent for her to learn the truth | ей было крайне важно выяснить правду |
gen. | it's a sad truth | это горькая правда |
gen. | it's gospel-truth | это я вам как на духу, как перед богом |
gen. | it's gospel-truth | это я вам как на духу (как перед богом) |
gen. | it's а sad truth | это горькая правда |
gen. | it's the truth, isn't it? | ведь это правда? |
gen. | keep back the truth | скрывать правду (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
gen. | keep back the truth | утаивать правду (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
gen. | keep back the truth | утаивать истину (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
gen. | keep back the truth | скрывать истину (the news, some vital information, facts, etc., и т.д.) |
gen. | keep back the truth | скрывать (от кого-либо) |
gen. | keep the truth away from | скрывать правду (someone Maria Klavdieva) |
gen. | keep to the truth | не отступать от истины |
gen. | keep under truth | не давать обнаружиться правде |
gen. | keep within the bonds of truth | не отклоняться от истины |
gen. | keep within the bounds of truth | не отклоняться от истины |
gen. | keep within the bounds of truth and dignity | не уклоняться от истины и не терять достоинства |
gen. | kernel of truth | зерно истины |
gen. | kernel of truth | доля истины (kernel of truth/wisdom/etc, phrase: a very small part of something that is true, wise etc. MED. Behind most food and nutrition myths, there's a kernel of truth. ESD Alexander Demidov) |
gen. | know the truth | познать истину (goldy10) |
gen. | learn the awful truth | узнать ужасную правду (Soulbringer) |
gen. | learn the truth | узнавать правду (the details of the train wreck, etc., и т.д.) |
gen. | learn the truth | познать истину (Alex_Odeychuk) |
gen. | learn the truth | узнать истину (Alex_Odeychuk) |
gen. | lend some colour of truth to | придавать чему-либо некоторое правдоподобие |
gen. | let's inquire into the truth of the matter | давайте разузнаем, в чём действительно дело |
gen. | lie like truth | лгать правдоподобно |
gen. | like many stereotypes this contains a kernel of truth | как многие избитые фразы, и эта содержит зерно истины |
gen. | like people to tell the truth | любить, чтобы люди говорили правду (her to be within reach, children to go to bed early, etc., и т.д.) |
gen. | love truth for its own sake | любить правду ради неё самой |
gen. | make inquiries by way of learning the truth | в ходе |
gen. | manifest the truth of a statement | доказывать истинность утверждения |
gen. | merciless truth | жестокая правда (Errandir) |
gen. | moment of truth | миг озарения (Александр К) |
gen. | moment of truth | минута решающего испытания |
gen. | moment of truth | "момент истины" (Александр К) |
gen. | moment of truth | перелом (Mosley Leigh) |
gen. | moment of truth | критическая ситуация |
gen. | monopoly on the truth | истина в последней инстанции (segu) |
gen. | neither of you knows the truth | никто из вас не знает вы оба не знаете правды |
gen. | nick the truth | угадать истину |
gen. | not a grain of truth | ни крупицы правды (triumfov) |
gen. | not a grain of truth | ни капли правды (Nadiya_K) |
gen. | not a grain of truth | ни крупицы истины |
gen. | not a particle of truth | ни малейшей доли правды (VLZ_58) |
gen. | not a particle of truth in it | ни крупицы истины в этом (kee46) |
gen. | not a scintilla of truth | ни крупицы истины |
gen. | not a shred of truth | ни крупицы правды |
gen. | not a shred of truth | ни грана правды |
gen. | not a shred of truth | ни капли правды |
gen. | not a single grain of truth | ни капли правды (Alexey Lebedev) |
gen. | not a speck of truth | ни крупицы правды |
gen. | not a speck of truth | ни крупицы истины |
gen. | not a vestige of truth | ни крупицы правды |
gen. | not a vestige of truth | ни капли правды |
gen. | not a whit of truth in the statement | в заявлении нет ни капли истины |
gen. | not far away from the truth | недалёк от истины (VLZ_58) |
gen. | not far from the truth | недалеко от истины (WiseSnake) |
gen. | not without some small grain of truth | не без доли правды (Olga Okuneva) |
gen. | nothing can be further from the truth | ничего подобного (Kostya Lopunov) |
gen. | nothing could be further from the truth | с точностью до наоборот (SirReal) |
gen. | nothing could be further from the truth | ничего подобного (Anglophile) |
gen. | nothing could be further from the truth | как раз наоборот (SirReal) |
gen. | nothing could be further from the truth | никак нет (SirReal) |
gen. | nothing hurts like the truth | правда глаза колет |
gen. | nothing stings like the truth | ничто так не ранит, как правда |
gen. | obvious truth | азбучная истина |
gen. | of a truth | по правде |
gen. | of a truth | в действительности |
gen. | out of truth | плохо пригнанный |
gen. | out of truth | сбившийся с точной установки |
gen. | out of truth | неточно установленный |
gen. | out of truth | неправильно установленный |
Игорь Миг | own up to the truth | сознаваться |
Игорь Миг | own up to the truth | рассказывать правду |
Игорь Миг | own up to the truth | рассказать правду |
gen. | perversion of the truth | искажение правды |
gen. | perversion of the truth | извращение истины |
Игорь Миг | play fast and loose with the truth | манипулировать правдой |
gen. | play fast and loose with the truth | искажать истину |
gen. | post-truth | квазиреальность (Vadim Rouminsky) |
gen. | post-truth | как бы правда (Vadim Rouminsky) |
gen. | post-truth | квазидействительность (Vadim Rouminsky) |
gen. | post-truth | псевдоправда (Vadim Rouminsky) |
gen. | pure truth | сущая правда (Andrey Truhachev) |
gen. | pure truth | чистая правда (Andrey Truhachev) |
gen. | question the truth of | сомневаться в истинности (чего-либо) |
gen. | reflect partial truth | частично соответствовать правде (Viola4482) |
gen. | reveal the truth | открыть правду (Kainah) |
gen. | rock-solid truth | неоспоримая истина (yuliya zadorozhny) |
gen. | sad truth | горькая правда (Bullfinch) |
gen. | say the truth | по правде сказать |
gen. | say the truth and shame the devil | сказать всю правду |
gen. | say the truth and shame the devil | говорить всю правду |
gen. | screw the truth out of | заставить кого-либо сказать правду |
gen. | screw the truth out of | вынудить кого-либо сказать правду |
gen. | search after truth | стремиться к истине |
gen. | search after truth | биться в поисках истины |
Gruzovik | search for truth | правдоискательство |
gen. | see the truth | познать истину (goldy10) |
gen. | seek the truth | искать истину |
gen. | seeker after truth in religion | богоискатель |
gen. | seekers after truth | ищущие правды |
gen. | separate truth from falsehood | отличать истину от лжи |
gen. | she tells you home truths in the roundest manner | она без обиняков говорит вам горькую истину |
gen. | she was ashamed to tell the truth | ей было стыдно сказать правду |
gen. | She's being economical with the truth. | она чего-то не договаривает (aoliaosha) |
gen. | She's not telling the whole truth. | она не рассказывает всей правды (aoliaosha) |
gen. | She's stretching the truth. | она преувеличивает (aoliaosha) |
gen. | sin against the truth | погрешить против истины |
gen. | sin against the truth | грешить против истины |
gen. | single version of truth | единственный вариант достоверной информации (Georgy Moiseenko) |
gen. | sooner or later truth discovers itself | рано или поздно правда выходит наружу |
gen. | speak the plain truth | говорить чистую правду (Why are people "haters" when they speak the plain truth and don't excuse people's dumb actions? ART Vancouver) |
gen. | speak the truth | говорить правду (вслух) |
gen. | speak the truth and shame the devil | говорить всю правду |
gen. | speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного утверждения |
gen. | speak to the truth of the statement | подтвердить правильность данного заявления |
gen. | speak up for truth and justice | поднять голос в защиту истины и справедливости |
gen. | speak up for truth and justice | поднять голос в за щиту истины и справедливости |
gen. | stretch the truth | слегка преувеличивать |
gen. | stretch the truth | погрешить против истины (VLZ_58) |
gen. | stretch the truth | прибавлять то, чего не было |
gen. | stretch the truth | лукавить (VLZ_58) |
gen. | stretch the truth | приукрашивать правду (papillon blanc) |
gen. | stretch the truth | лгать |
gen. | stretch the truth | преувеличить |
gen. | stretch the truth | преувеличивать |
gen. | stretch the truth in order to prove his point | слегка исказить правду, чтобы доказать свою точку зрения |
gen. | stretch the truth in order to prove his point | сказать не совсем то, что было, чтобы доказать свою точку зрения |
gen. | strict truth | истинная правда |
gen. | strike on truth | попасть в цель |
gen. | strike on truth | найти истину |
gen. | strike on truth | правильно угадать |
gen. | stumble on the truth | наткнуться на правду (Dick realised with a thrill of excitement that he had accidentally stumbled on the truth. Alan Maley Dasharik) |
Игорь Миг | sub-truths | жареные факты (факты с изрядной долей вымысла) |
Игорь Миг | sub-truths | неполная правда |
Игорь Миг | sub-truths | не вся правда |
Игорь Миг | sub-truths | полуистина-полуложь |
Gruzovik | suffer for the truth | страдать за правду |
gen. | suffer for the truth | пострадать за правду |
gen. | Sunday school truth | прописная истина |
gen. | suppress the truth | замалчивать правду |
gen. | suspect the truth of an account | не доверять правдивости рассказа (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.) |
gen. | suspect the truth of an account | сомневаться в истинности рассказа (the authenticity of the document, the thief's excuse, his motives, his honesty, etc., и т.д.) |
gen. | swear to speak the truth | побожиться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
gen. | swear to speak the truth | поклясться говорить правду (to be faithful to me, to return, to say nothing, etc., и т.д.) |
Gruzovik | take liberties with the truth | вольно обращаться с фактами |
gen. | tale of sense, if not of truth! food for thought to honest youth | сказка ложь, да в ней намёк! добрым молодцам урок (перевод Walter'a Arndt'a ad_notam) |
gen. | tawdry truth | приукрашенная правда (kozelski) |
gen. | tell a home truth | говорить горькую правду (triumfov) |
gen. | tell an inconvenient truth | резать правду-матку (Рина Грант) |
gen. | tell me the truth without any trimmings | расскажите мне правду, ничего не приукрашивая |
gen. | tell only part of the truth | говорить полуправду (в целях введения в заблуждение Alex_Odeychuk) |
gen. | tell the truth | говорить правду |
gen. | tell the truth | что уж греха таить (kefiring) |
gen. | tell the truth | по совести говоря |
gen. | tell the truth | сказать правду (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.) |
gen. | tell the truth | говорить всю правду (В.И.Макаров) |
gen. | tell smb. the truth | сказать кому-л. правду (a lie, lies, falsehood, etc., и т.д.) |
gen. | tell the truth | рассказать правду (Alex_Odeychuk) |
gen. | tell the truth and shame the devil | говорить всю правду |
gen. | tell the truth, otherwise it'll be bad! | говорите правду, иначе худо будет! |
gen. | tell the whole truth | выложить душу |
gen. | tell the whole truth | выкладывать обиду |
gen. | tell the whole truth | выкладывать подноготную |
gen. | tell the whole truth | выложить обиду |
gen. | tell the whole truth | выложить подноготную |
gen. | tell the whole truth | выкладывать душу |
gen. | the accepted truth | общеизвестная истина |
gen. | the basic truth | основополагающая истина |
gen. | the basic truths of thermodynamics | основные принципы термодинамики |
gen. | the bitter truth | горькая истина |
gen. | the bitter truth | горькая правда |
gen. | the God's honest truth | истинная правда (askandy) |
gen. | the great truths of morals | великие моральные истины |
gen. | the hard truth | горькая правда (Bullfinch) |
gen. | the home truth | горькая правда |
gen. | the honest truth | правда как она есть |
gen. | the honest truth | правдивее некуда (Taras) |
gen. | the honest truth | чистая правда |
gen. | the honest truth | правда без всяких прикрас |
gen. | the mind of man desireth evermore to know the truth | ум человеческий постоянно стремится к познанию истины |
gen. | the moment of truth is just around the corner | решающий момент близок (Charikova) |
Gruzovik | the naked truth | неприкрытая правда |
gen. | the naked truth | голая истина |
gen. | the only truth | истина в последней инстанции (I don't purport to have the only truth – Я не утверждаю, что я истина в последней инстанции grafleonov) |
gen. | the opposite is the truth | всё как раз наоборот (Баян) |
gen. | the ostensible truth of his theories | несомненная правота его теорий |
gen. | the plain truth | чистая правда, правда как она есть, правда без всяких прикрас |
gen. | the plain truth is | дело просто в том, что |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно, что... |
gen. | the plain truth is that | совершенно очевидно |
gen. | the poems hit hard at a few home truths | эти стихи разоблачали некоторые расхожие истины |
gen. | the poems hit hard at a few home truths | эти стихи разоблачали некоторые обывательские истины |
gen. | the present definition of insanity has little relation to the truths of mental life | существующее определение помешательства плохо согласуется с фактами психической жизни |
gen. | the prosecutor addressed a strong adjuration to the witness to tell the whole truth | прокурор строго предупредил свидетеля, что он обязан сказать всю правду |
gen. | the pursuance of truth | поиски истины |
gen. | the real truth | чистая правда |
gen. | the real truth | правда как она есть |
gen. | the real truth | правда без всяких прикрас |
gen. | the sad truth is there is no cure for HIV | горькая правда состоит в том, что не существует лекарства от ВИЧ (bigmaxus) |
gen. | the search after truth | поиски истины |
gen. | the search for truth | поиски истины |
gen. | the simple truth | сущая правда |
gen. | the simple truth | чистая правда |
gen. | the simple truth | простая истина (jaime marose) |
gen. | the simple truth | истинная правда |
Игорь Миг | the simple truth is | дело в том, что |
Игорь Миг | the simple truth is | само собой |
Игорь Миг | the simple truth is | ясен пень |
Игорь Миг | the simple truth is that | ежу понятно, что |
Игорь Миг | the simple truth is that | и ежу ясно, что |
Игорь Миг | the simple truth is that | всё дело в том, что |
gen. | the statement bears the stamp of truth | это утверждение похоже на правду |
gen. | the strict truth | истинная правда |
gen. | the Truth | Истина (аллегория классического искусства) |
gen. | the truth broke upon me | мне сразу всё стало ясно |
gen. | the truth burst in upon me | меня внезапно осенило |
gen. | the truth burst in upon me | внезапно я понял всю правду |
gen. | the truth forced itself upon her | она не могла не понять правды |
gen. | the truth game | игра в угадайку (АннаБельская) |
gen. | the truth is | вообще-то (The truth is that I had a very happy childhood. OLGA P.) |
gen. | the truth is | дело в том (что OLGA P.) |
gen. | the truth is | вся правда в том, что (that denghu) |
gen. | the truth is everyone knows | правда состоит в том, что всем известно: (Alex_Odeychuk) |
gen. | the truth is everyone knows | истина в том, что всем известно: (Alex_Odeychuk) |
gen. | the truth is hard to swallow | правда глаза колет (Anglophile) |
gen. | the truth is somewhere in between | истина где-то посередине (lexicographer) |
gen. | the truth is that | по правде говоря |
gen. | the truth is that | по правде сказать |
gen. | the truth is that I really miss | я хочу тебе признаться: я очень по тебе скучаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | the truth lies between these extremes | истину следует искать между этими крайностями |
gen. | the truth of the matter | суть дела |
gen. | the truth of the matter is | по правде говоря |
gen. | the truth of the matter is | правда в том, что |
gen. | the truth suddenly burst upon him | внезапно он всё понял |
gen. | the truth suddenly burst upon him | вдруг его осенило |
gen. | the truth will always out | правда всё равно выплывет наружу |
gen. | the truth will always out | от правды не уйдёшь |
Игорь Миг | the truth will out | от правды не уйдёшь |
Игорь Миг | the truth will out | от правды не уйти |
Игорь Миг | the truth will out | правда восторжествует |
Игорь Миг | the truth will out | правда ещёвозьмёт своё |
Игорь Миг | the truth will out | всё тайное становится явным |
Игорь Миг | the truth will out | правде глаза не закроешь |
gen. | the truths of science | научные истины |
gen. | the ultimate truth | истина в последней инстанции (bigmaxus) |
gen. | the unadulterated truth | правда как она есть |
gen. | the unadulterated truth | чистая правда |
gen. | the unadulterated truth | правда без всяких прикрас |
gen. | the unvarnished truth | чистая правда |
gen. | the unvarnished truth | правда как она есть |
gen. | the unvarnished truth | правда без всяких прикрас |
gen. | the very truth | чистая правда |
gen. | the very truth | сущая правда |
gen. | the very truth itself | золотые слова (Anglophile) |
gen. | the whole truth | вся правда (Alex_Odeychuk) |
gen. | the whole truth | подноготная (Anglophile) |
gen. | they must be told the truth, however unpalatable it may be | им надо сказать правду, как бы неприятна она ни была |
gen. | this account contains not a syllable of truth | в этом рассказе нет ни слова правды |
gen. | this will teach you to speak the truth | это научит тебя говорить правду |
gen. | to tell the truth | по правде говоря |
gen. | to tell the truth | по правде сказать |
gen. | to tell the truth | признаюсь (как вводное слово) |
gen. | to tell the truth | грешным делом |
gen. | to tell the truth | признаться (как вводное слово) |
gen. | to tell you the truth | честно говоря (Johnny Bravo) |
gen. | to tell you the truth | правда |
gen. | to tell you the truth | по правде сказать (linton) |
Игорь Миг | truth be told | должен признать |
gen. | truth be told | надо признать, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | truth be told | надо признать (Alex_Odeychuk) |
gen. | truth be told | правда (Alexander Demidov) |
gen. | truth be told | по совести говоря (VLZ_58) |
Игорь Миг | truth be told | что греха таить |
gen. | truth be told | по правде говоря (Truth be told, I was pretty nervous about the pressure of giving a speech before the entire board. ART Vancouver) |
gen. | truth drug | сыворотка правды (wikipedia.org twinkie) |
gen. | truth drugs | сыворотка правды (bigmaxus) |
gen. | truth has to be faced up | не надо закрывать глаза на правду |
gen. | truth has to be faced up to | не надо закрывать глаза на правду |
gen. | truth hurts, you know | правда, знаете ли, глаза колет (ArchiZ) |
gen. | Truth in Advertising | правдивость в рекламе |
gen. | Truth in Lending Act | Закон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на период ожидания , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik) |
gen. | truth-in-advertising | требование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv) |
gen. | truth-in-advertizing | требование правдивости рекламы (требование Федеральной торговой комиссии и различных административных органов, заключающееся в том, что реклама не должна вводить в заблуждение, содержать ложные или недобросовестные утверждения greenuniv) |
gen. | truth is born of arguments | в споре рождается истина (bookworm) |
gen. | Truth is sprout in discussion | в споре рождается истина (Шайзаков К) |
gen. | truth is stranger than fiction | правда нелепей сказки |
gen. | truth is the only thing that cannot be improved | правда-это единственная вещь, которая не требует коррекции |
gen. | truth lies at the bottom of the well | ищи ветра в поле, а правду на дне морском |
gen. | truth or dare | признание или желание (игра Mira_G) |
gen. | Truth or dare | правда или вызов (ParanoIDioteque) |
gen. | truth or dare | Правда или действие? (игра pfedorov) |
gen. | truth or dare | правда или желание (игра Mira_G) |
gen. | Truth or Dare | Правда или Расплата (игра wikipedia.org apr) |
gen. | truth serum | сыворотка правды (cbsnews.com twinkie) |
gen. | truth squad | "команда разоблачения" (для дискредитации кандидата партии противника grafleonov) |
gen. | truth squad | команда опровергателей (амер. ABelonogov) |
gen. | truth standard | критерий истины (Ремедиос_П) |
gen. | truth, the whole truth and nothing but the truth | правда, только правда и ничего, кроме правды (words of the oath administered in English courts of justice Olga Okuneva) |
gen. | truth to nature | реализм |
gen. | truth to nature | жизненная правда |
gen. | truth to nature | точность воспроизведения |
gen. | truth verifier machine | детектор лжи (из The Moscow Times) |
gen. | truth will out | тайное всегда становится явным (m_rakova) |
Gruzovik | truth will out | правды не скрыть |
gen. | truth will out | истины не утаишь |
gen. | truth will out | истина всегда обнаружится |
gen. | truth will prevail | правда победит (kee46) |
gen. | truth will triumph | правда восторжествует (in the end; в конце концов) |
gen. | twist the truth | искажать истину (the meaning of words, the facts, the sense, a passage, etc., и т.д.) |
gen. | twist the truth | искажать правду (Taras) |
gen. | ultimate truth | элементарная истина |
gen. | unadorned truth | правда без прикрас (ART Vancouver) |
gen. | unappealable truth | истина в последней инстанции (Liv Bliss) |
Игорь Миг | unassailable truth | неопровержимая истина |
gen. | unblemished truth | горькая правда (Ремедиос_П) |
gen. | unblemished truth | чистая правда (Ремедиос_П) |
gen. | uncomfortable truth | горькая правда (z484z) |
gen. | uncomfortable truth | неудобная правда (bookworm) |
gen. | uncover the truth | раскрыть правду (AMlingua) |
gen. | uncover the truth | докопаться до правды (SirReal) |
gen. | universal truth | абсолютная истина (DoctorKto) |
gen. | universal truth | истина (as opposed to truth – правда grafleonov) |
gen. | universal truth | общеизвестная истина (grafleonov) |
Игорь Миг | unravel the truth | обнажить правду |
Игорь Миг | unravel the truth | раскрыть правду |
gen. | unsavoury truth | неприятная правда (Ремедиос_П) |
gen. | unvarnished truth | неприкрашенная истина |
Игорь Миг | unvarnished truth | правда без прикрас |
Игорь Миг | unvarnished truth | подлинная правда |
Игорь Миг | unvarnished truth | истина |
gen. | unvarnished truth | голая правда |
gen. | use truth sparingly | недоговаривать (Alexander Oshis) |
gen. | violate the truth | погрешить против истины |
gen. | violate the truth | грешить против истины |
gen. | we all funked telling her the truth | никому из нас не хотелось сказать ей правду |
gen. | we are entitled to know the truth | мы имеем право знать правду |
gen. | we had to dig out the truth somehow | нам надо было каким-то образом докопаться до правды |
gen. | we hope that truth will prevail | мы надеемся, что правда восторжествует |
gen. | what right do they have to impound the truth? | какое они имеют право замалчивать правду? (Taras) |
gen. | whatever the truth | как бы там ни было (4uzhoj) |
gen. | when wine is in, truth is out | дали вина, так и стал без ума |
gen. | wide of the truth | далеко от истины |
gen. | wide of truth | неправдоподобный |
gen. | wide of truth | неверный |
gen. | wide of truth | несправедливый |
gen. | wide of truth | ложный |
gen. | winnow truth from falsehood | отделить правду от вымысла |
gen. | withhold the truth | недоговаривать (Taras) |
gen. | worm the truth | выведать правду (aniraM) |
gen. | you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time | будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент |
gen. | you can't hide the truth from her | от неё правды не утаишь |
gen. | you can't take her version of the truth! | не верьте ей! (q3mi4) |
gen. | you may not agree with it, but you must tell him the truth | пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду |