DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Trust | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a climate of trustдоверие (YGA)
gen.absolute trustполное доверие
gen.absolute trustабсолютное доверие
gen.abuse someone's trustзлоупотреблять чьим-либо доверием
gen.administer trust territoriesуправлять территориями под опекой
gen.administrate trust territoriesуправлять территориями под опекой
Makarov.adults exchange drinks around a pub bar in token of trust and friendshipвзрослые угощают друг друга выпивкой за стойкой бара в пабе в знак взаимного доверия и дружбы
Makarov.all banks are forbidden to trust this man any moreвсем банкам в будущем запрещено давать кредиты этому человеку
Makarov.assets of a holding trustактивы холдинга
gen.Banks and Trust Companies Act, 1990Закон о банках и трастовых компаниях 1990 года (Британские Виргинские Острова Deel)
gen.based upon the trust ofоснованный на доверии (based upon the trust of both or all parties involved ART Vancouver)
Makarov.be based on trustбыть основанным на доверии
Makarov.be faithful to one's trustбыть верным своему долгу
gen.be faithful to trustбыть верным своему долгу
gen.be false to someone's trustобмануть чьё-либо доверие
gen.be subject to an ownership or trust management titleосуществляется на правах собственности или доверительного управления (mascot)
gen.be unfit for a position of trustне годиться для ответственного поста
Makarov.betray someone's trustне оправдать доверия
Gruzovikbetray someone's trustобмануть чьё-н. доверие
gen.betray someone's trustподорвать доверие (Кура Иванов)
gen.betray someone's trustне оправдать доверия (Anglophile)
Gruzovikbetray someone's trustне оправдать чьего-н. доверия
gen.betray someone's trustпредать чьё-либо доверие (kee46)
gen.betray trustзлоупотребить доверием (dmr)
gen.betrayal of trustзлоупотребление доверием
gen.blind trustслепое доверие (Ivan Pisarev)
gen.blind trustнеобоснованное доверие (Ivan Pisarev)
gen.blind trustслепая вера (Ivan Pisarev)
gen.blind trustслепой траст (возможны варианты; blind trust (also known as a limping or black-hole trust) is a trust where it not possible to ascertain the purpose of the trust, or who beneficiaries are, from the trust deed)
gen.blind trustнеподкрепленная вера (Ivan Pisarev)
gen.blind trustслепое верование (Ivan Pisarev)
gen.brain trustмозговой трест
gen.brain trustсоветники президента (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.brain trustгруппа экспертов
gen.brain trustэкспертный совет (Vadim Rouminsky)
gen.brains trustэкспертный совет (Vadim Rouminsky)
gen.brains trustтеледискуссия
gen.brains trustгруппа экспертов
gen.brains trustрадиодискуссия
gen.brains trustрадио- или теледискуссия
gen.brains trustмозговой трест
gen.breach of trustдолжностное преступление
gen.breach of trustобманные действия или нарушение доверительным собственником своих обязанностей
Makarov.breach of trustобманные действия
gen.breach of trustнарушение доверенным лицом своих обязательств
gen.break trustпредать доверие (alikssepia)
gen.breakdown in of trustутраченное доверие (HarryWharton&Co)
gen.build one's trustзаслужить доверие (I didn't trust him but I told him he needs to build my trust. • The Razr needs to build my trust in the same way the first smartphones and their glass screens had to. 4uzhoj)
gen.build trustвойти в доверие (driven)
gen.buy on trustпокупать в кредит (idiom LisKa AlisKa)
gen.can you trust his account of what happened?можно ли верить его рассказу о случившемся?
gen.can you trust his account of what happened?можно ли доверять его рассказу о случившемся?
gen.circle of trustкруг доверия (SirReal)
gen.closed real estate investment trustзакрытый паевой инвестиционный фонд недвижимости (Alexander Demidov)
gen.closed-end trustинвестиционный траст (investment trust or closed-end trust. Financial organization that pools the funds of its shareholders and invests them in a diversified portfolio of securities. It differs from a mutual fund, which issues units representing diversified holdings rather than shares in the company itself. (wiki) Alexander Demidov)
gen.collateral trust bondsоблигации, обеспеченные ценными бумагами других корпораций
gen.come to trustвыражать доверие (someone AlexandraM)
gen.come to trustдоверять (someone AlexandraM)
gen.come to trustоказывать доверие (someone AlexandraM)
gen.commingled employee benefit trust fundобъединённый траст-фонд для выплат пособий служащим компаний (созданный банком за счёт средств мелких траст-фондов)
Makarov.commit the farm to someone's trustдоверить кому-либо управление своей фермой
gen.commit the farm to trustдоверить кому-либо управление своей фермой
gen.committed to one's trustвверенный попечению какого-либо лица
gen.common trust fundобщий фонд управления (Yeldar Azanbayev)
gen.community trustблаготворительный общественный фонд (местный – Hillingdon Community Trust. Making grants for charitable purposes to support a wide range of projects in the London Borough of Hillingdon Alexander Demidov)
gen.community trustобщественный фонд (благотворительный фонд из пожертвований частных лиц)
Makarov.create an atmosphere of trustсоздавать атмосферу доверия
gen.credit of trustкредит доверия (bookworm)
gen.criminal breach of trustслужебное преступление (vasiliKosenko)
gen.crisis of trustкризис доверия (Marie_D)
gen.decline of trustснижение доверия (YuliaO)
gen.degree of trustстепень доверия (Sergei Aprelikov)
gen.development trustФонд Развития (ru.wikipedia.org/wiki/Африканский_банк_развития swatimathur4)
gen.digital trustдоверие к цифровым технологиям (Technical)
gen.display self-trustобнаружить самомнение
gen.display self-trustпроявить самомнение
gen.display self-trustговорить с апломбом
gen.disturb one's trustпоколебать чью-либо веру (lulic)
gen.do not trust him with your typewriterне давайте ему свою пишущую машинку
gen.do not trust him with your typewriterне давайте ему вашу пишущую машинку
gen.do you trust your young daughters to go to dance-halls alone?вы отпускаете своих юных дочерей одних на танцы?
gen.don't trust him, he's a false personне верьте ему, он фальшивый человек
gen.don't trust that jokerне доверяй этому типу
Makarov.don't trust the purchases of your new home to just any Tom, Dick, or Harryне доверяйте покупку вашего нового дома кому ни попадя
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай
gen.don't trust to chanceне надейтесь на счастливый случай
gen.don't trust to changeне надейтесь на счастливый случай
gen.don't you trust me?вы мне не доверяете?
Makarov.each had to trust to himselfкаждый должен был полагаться на самого себя
gen.earn back trustвернуть утраченное доверие (VLZ_58)
gen.earn the trustзаслужить доверие (of Soulbringer)
gen.earn someone's trustвходить в доверие (Taras)
gen.earn trustзавоевать доверие (Trust and respect have to be earned. ART Vancouver)
gen.Edelman Trust Barometerбарометр доверия Эдельмана (OstrichReal1979)
gen.electronic trust servicesэлектронные доверительные услуги (YuliaO)
gen.Energy Saving TrustФонд сбережения энергии (UK shergilov)
gen.engender trustзавоевать доверие (vlad-and-slav)
Makarov.enhance an atmosphere of trustукреплять атмосферу доверия
Игорь Мигenjoy full trustпользоваться полным доверием (he declined to comment on whether the prime minister still enjoys Putin’s full trust.bloom.us.17)
gen.enjoy the trustпользоваться чьим-либо доверием, быть облачённым доверием (of Yan Mazor)
gen.environment of trustатмосфера доверия (скорее про рабочую среду vlad-and-slav)
gen.Equal Rights TrustАссоциация равных прав (Divina)
gen.equity investment trustинвестиционный фонд акций (or equity investment fund Alexander Demidov)
gen.equity unit investment trustпаевой инвестиционный фонд акций (Alexander Demidov)
gen.erode trustподорвать доверие (laitnin)
gen.erosion of trust in the Establishmentподрыв доверия к государственной машине
gen.establish trustвызвать доверие (SirReal)
gen.establish trustустановить доверие (SirReal)
Makarov.fail in one's trustне справиться со своими обязанностями
Makarov.fail in one's trustне оправдать доверия
gen.fail in trustне оправдать доверия
gen.fail in trustне справиться со своими обязанностями
gen.first try, then trustдоверяй, но проверяй
gen.first try, then trustпрактика - критерий истины
gen.fixed-income unit investment trustпаевой инвестиционный фонд облигаций (Alexander Demidov)
gen.forge a bond of trustустановить доверительную связь (AKarp)
Makarov.fountain of trustоснова доверия
Makarov.fulfil one's trustисполнить свой долг
gen.fully trustполностью доверять (If you adopt Max you will need to have lots of patience as he makes the transition into a new home and learns that he can fully trust the human species. – полностью доверять людям ART Vancouver)
Makarov.fund in trustфинансовые ресурсы клиента, вверенные для управления ими банку
Makarov.gain the trust of one's associatesзавоевать доверие коллег
gen.gain the trust of associatesзавоевать доверие коллег
gen.gain one's trustзавоёвывать доверие (Taras)
gen.gain someone's trustвходить в доверие (кому-либо raf)
gen.gain someone's trustвойти в доверие к (кому-либо raf)
gen.gain one's trustзавоевать доверие (Taras)
gen.gain someone's trustвходить в доверие (Taras)
gen.gain someone's trustвойти к кому-либо в доверие (ART Vancouver)
gen.get someone to trust oneвходить в доверие (Taras)
gen.give one trustотдать на веру
Makarov.give trustпредоставлять кредит
gen.go upon trustдавать в долг
gen.grantor trustтраст с сохранением доходов за его создателем (Tanya Gesse)
gen.guaranty trustгарантийный траст (DiBor)
gen.Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their RecognitionГаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании (The Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition, or Hague Trust Convention is a multilateral treaty developed by the Hague Conference on Private International Law on the Law Applicable to Trusts. Wikipedia wikipedia.org, wikipedia.org Alexander Demidov)
Makarov.have something in trustполучить опеку над (чем-либо)
gen.have something in trustполучить опеку над (чем-либо)
gen.have in trustполучить опеку (над чем-либо)
gen.have trust inдоверять
Makarov.have one's trust in someone, somethingдоверять (кому-либо, чему-либо)
gen.have trust inдоверять (кому-либо, чему-либо)
gen.he appropriated the trust funds for himselfон присвоил себе фонды треста
gen.he betrayed my trust in himон обманул моё доверие
Makarov.he could feel his father's trust in himон чувствовал доверие отца к себе
Makarov.he does not trust his wifeон не верит своей жене
Makarov.he doesn't trust her, and vice versaон не верит ей, а она ему
Makarov.he holds a position of great trustон занимает ответственный пост
Makarov.he is in a position of great trustон занимает ответственный пост
Makarov.he is our sole trustон наша единственная надежда
gen.he needs watching, I don't quite trust himза ним надо следить, я ему не совсем доверяю
Makarov.he occupies a position of trustон занимает ответственное положение
Makarov.he proved unworthy of his trustон не оправдал доверия
gen.he puts trust in the futureон верит в будущее
gen.he puts trust in the futureон надеется на будущее
gen.he takes everything on trustон всё принимает на веру
gen.he trusts to his memory too muchон слишком полагается на свою память
gen.he would be betraying their trust if he ignored their wishes nowон бы не оправдал их доверия, если бы не учёл их пожеланий сейчас
Makarov.he would not desert his trustон не станет отказываться от своей обязанности
Makarov.he would not desert his trustон не станет отказываться от исполнения своей обязанности
gen.he would not desert his trustон не станет отказываться от исполнения своей обязанности
gen.Hindustan Latex Family Planning Promotion TrustИндийский траст продвижения планирования рождаемости с помощью контрацепции (Vetrenitsa)
gen.his doubt melted away when he found that he could trust his colleaguesего сомнения улетучились, как только он понял, что может доверять своим коллегам
Makarov.his main trust was in his feetон надеялся только на собственные ноги
gen.his trust had been misplacedон оказал доверие человеку, который не мог его оправдать
gen.his trust had been misplacedон оказал доверие недостойному человеку
Makarov.his trust in herего доверие к ней
gen.Historic Churches Preservation TrustУправление по сохранению церквей, представляющих историческую ценность
gen.hold in trustиметь на сохранении
Makarov.hold in trustуправлять имуществом по доверенности
gen.hold in trustсохранять
gen.hold in trust for creditorsдержать под опекой для кредиторов (mascot)
gen.hold something in trust for successive generationsсохранить ч-либо для будущих поколений (lulic)
gen.Hospital Insurance Trust FundФонд доверительного управления по страхованию больничных расходов (peregrin)
Gruzovikhousing trustдомовый трест
gen.hybrid unit investment trustпаевой инвестиционный фонд смешанных инвестиций (Alexander Demidov)
Makarov.I am holding the property in trust for my nephewя управляю имуществом моего племянника на правах опекуна
gen.I can scarcely trust my own eyesя едва верю собственным глазам (ту own ears, уша́м)
gen.I cannot trust myself to describe what I think of himя не в состоянии рассказать, что я думаю о нём
gen.I cannot trust myself to describe what I think of himя не могу рассказать, что я думаю о нём
gen.I can't trust him with buying furnitureя не могу доверить ему покупку мебели
gen.I could scarcely trust my own eyesя не верил своим глазам
gen.I couldn't trust myself to speakя боялся заговорить и голосом выдать своё волнение
gen.I couldn't trust myself to speakя чувствовал, что мне лучше промолчать (plushkina)
gen.I couldn't trust myself to speakя чувствовал, что не смогу говорить
Makarov.I don't have any trust in what he saysу меня нет никакого доверия к его словам
gen.I don't trust anybody except youя никому, кроме как вам, не доверяю
Makarov.I don't trust anyone outside of youя не доверяю никому, кроме вас
gen.I don't trust himя ему не доверяю
gen.I don't trust him – he plays both ends against the middleя ему не верю
gen.I don't trust him – he plays both ends against the middleон и нашим и вашим
gen.I don't trust the propagandaя не верю пропаганде
Makarov.I felt older than my friends, I couldn't fit in with people, and I couldn't trust anyoneя чувствовал себя старше своих друзей, я не мог приспособиться к людям и не мог ни на кого положиться
Makarov.I guess we've got to take his story on trustя думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру
Makarov.I thank you for that trustблагодарю вас за эту требовательность
gen.I trust all my secrets with youя вам доверяю все свои тайны
gen.I trust him as I would myselfя верю ему, как самому себе
gen.I trust him to do itя верю, что он это сделает
gen.I trust I shall hear from you soonнадеюсь на скорый ответ (концовка письма)
gen.I trust my affairs to an experienced lawyerя доверяю ведение своих дел опытному юристу
gen.I trust my affairs to my solicitorsя доверяю ведение своих дел своим адвокатам
gen.I trust that you will soon feel betterя полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
gen.I trust that you will soon feel betterя надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
gen.I trust this is the book you wantedя надеюсь, что вам была нужна именно эта книга
Makarov.I trust to be able to join youя полагаю, что смогу к вам присоединиться
gen.I trust you slept wellнадеюсь, что вы спали хорошо
gen.I trust you to make all the arrangementsнадеюсь, что вы всё устроите (наилучшим образом)
gen.I trust you to make all the arrangementsя надеюсь, что вы всё устроите
gen.I trust you to make all the arrangementsя верю, что вы обо всём договоритесь
gen.I trust you to make all the arrangementsя верю, что вы всё устроите
gen.I trust you to make all the arrangementsя надеюсь, что вы обо всём договоритесь
gen.I trust you to make all the arrangementsнадеюсь, что вы все устроите наилучшим образом
gen.I trust you will be better soonя надеюсь, вы скоро поправитесь
Makarov.I trust you will understand the above in the spirit in which it was writtenнадеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано
gen.I trust you with all my secretsя вам доверяю все свои тайны
gen.I want somebody I can trust inмне нужен человек, которому я мог бы довериться
gen.I want somebody to whom I can trustмне нужен кто-то, на кого я мог бы положиться
gen.I was misguided enough to trust himя был настолько недальновиден, что доверился ему
gen.I wonder if my tailor will trust meинтересно, откроет ли мне кредит мой портной?
gen.I wonder if my tailor will trust meинтересно, поверит ли мне мой портной?
gen.I would not trust myself with himя не могу положиться на него
gen.I wouldn't trust as far as I could throwей пальца в рот не клади (someone: I wouldn't trust him as far as I could throw him – ему пальца в рот не клади)
vulg.I wouldn't trust her with our catупотребляется по отношению к человеку с извращёнными половыми вкусами
vulg.I wouldn't trust him with our catупотребляется по отношению к человеку с извращёнными половыми вкусами
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не сводил глаз с того мужчины
gen.I wouldn't trust that man out of my sightя бы не выпускал того мужчину из поля зрения
gen.I'm going to trust thatхочется верить, что (Technical)
gen.in God we trustна Бога уповаем (официальный девиз США, а также штата Флорида)
gen.in God we trust, the rest we checkдоверяй но проверяй
gen.in trust forпо доверенности в интересах (Igor Kondrashkin)
gen.in trust forпо доверенности (Пахно Е.А.)
gen.individual in a position of trustдоверенное лицо (some contexts Tanya Gesse)
gen.individual of trustдоверенное лицо (Ованес)
Makarov.inspire a certain trustвнушать некоторое доверие
gen.inspire trustвнушать доверие (MasterK)
gen.inspire trustукреплять доверие (MasterK)
gen.instil trustзавоевать доверие (vlad-and-slav)
gen.international trust of Cyprusмеждународный траст доверительная собственность на Кипре (специальный механизм управления доверительной собственностью narod.ru Alexander S. Zakharov)
Makarov.it is a trustэто не моё имущество, я управляю им по доверенности
Makarov.it is against my general notions to trust to writingне в моих принципах доверять написанному
gen.it is against my general notions to trust to writingдоверять написанному противоречит моим принципам
Makarov.it is hard to trust where respect is lackingтрудно доверять тому, кого не уважаешь
Makarov.it is hard to trust where respect is lackingгде нет уважения, нет и доверия
gen.it is unwise to trust to memoryна память полагаться опасно
gen.it would lead to a weakening of doctor-patient trustэто привело бы к ослаблению доверия пациента своему врачу (bigmaxus)
gen.it's a fool's trick to trust a stranger too farглупо чересчур доверять незнакомому человеку
gen.it's best you don't know which agency I'm working for, but trust that my informants are reliableВам лучше не знать, на какое агентство я работаю, но поверьте, что мои источники надёжны (Taras)
gen.it's hard to trust the President's conversionтрудно поверить в изменение президентом своих взглядов
Makarov.it's naive to trust everyoneнаивно всем доверять
gen.lack of self-trustнеуверенность в себе
gen.leap of trustпрыжок в неизведанное (Aly19)
gen.leap of trustпреодоление себя (Aly19)
gen.leap of trustрешительный шаг (Aly19)
gen.leap of trustсмелый шаг (Aly19)
gen.leave the farm in the trust ofдоверить кому-либо управление своей фермой
Makarov.live on trustжить надеждой
Gruzoviklose one's position of trustвыходить из доверия
gen.lose position of trustвыходить из доверия
gen.lose trustутратить доверие (Corbyn says David Cameron has "misled the public" and lost their trust. VLZ_58)
gen.lost trustутраченное доверие (Earning Back Lost Trust VLZ_58)
gen.maintain trustподдерживать доверительные отношения (Ivan Pisarev)
gen.maintain trustподдерживать доверие (Ivan Pisarev)
gen.misplace trustдовериться человеку, не заслуживающему доверия
gen.Moscow does not trust tearsМосква слезам не верит (Ксения Несговорова)
gen.mutual trustобоюдное доверие (Moscowtran)
gen.mutual trust and confidenceвзаимодоверие (Mutual trust and confidence is a phrase used in English law, particularly with reference to contracts in UK labour law, to refer to the obligations owed in an employment relationship between the employer and the worker. This concept relates to a new but highly important concept in employment law, and constitutes a term that is implied into all employment contracts. The implied term means that both the employer and employee should behave in such a way as to not undermine the employment relationship. WK Alexander Demidov)
gen.National Culture TrustНациональное культурное объединение
gen.national self-trust is restoredнарод снова поверил в свои силы
Makarov.National Trustобщество охраны памятников
gen.National TrustНациональный трест
Makarov.National Trustнациональное общество охраны памятников
gen.National Trustорганизация по охране исторических памятников, достопримечательностей и живописных мест (в Великобритании)
comp.network trustsдоверительные отношения между сетями (kozelski)
gen.not to trust as far as one can throwабсолютно нельзя доверять (someone – кому-либо)
gen.not to trust as far as one can throwбыть совершенно ненадёжным (someone)
gen.not to trust someone out of one's sightне спускать глаз с (кого-либо)
Makarov.not to trust the children out of doorsне выпускать детей одних на улицу
gen.not trust an inchне доверять ни капли (kipriana)
vulg.not trust one's ass with a fartстрадать расстройством желудка
gen.notice of a trustсведения о нахождении в трасте (nerzig)
gen.offices of public trustдолжности, соединённые с общественным доверием
gen.on the trustна веру
gen.on trustв кредит
gen.on trustна слово
Gruzovikon trustна совесть
gen.on trustна веру
gen.on trustв долг
gen.on upon trustв долг
gen.on upon trustв кредит
Makarov.our trust is that she will soon be wellмы надеемся, что она скоро поправится
Makarov.our trust is that she will soon be wellпитаем надежду, что она скоро поправится
gen.our trust is that she will soon be wellмы надеемся питаем надежду, что она скоро поправится
gen.people who you trust, who you talk toлюди, которым доверяешь и с которыми общаешься (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.people's trust in authoritiesдоверие населения к органам власти (Artemie)
gen.position of trustответственный пост
gen.put a great deal of trust in something/someoneвозлагать большие надежды (MsBerberry)
gen.put one's faith and trust in somethingвсецело доверяться (чему-либо bigmaxus)
gen.put one's faith and trust in somethingвсецело доверять (кому-либо bigmaxus)
gen.put one's trustуповать (in Anglophile)
gen.put trust inвыражать доверие (AlexandraM)
gen.put trust inверить (smb., кому́-л.)
gen.put one's trust inдовериться
gen.put trust inдоверять
gen.put trust inоказывать доверие (AlexandraM)
gen.put trust inдоверять (кому-либо, чему-либо)
gen.put one's trust in Godвозложить упование на Бога
gen.put one's trust in someone/somethingдовериться (bookworm)
gen.rebuild trustвосстановление доверия (triumfov)
gen.rebuild trustвосстановить утраченное доверие (HarryWharton&Co)
gen.rebuilding trustвосстановление доверительных отношений (sankozh)
gen.recover one's trustвернуть доверие (m_rakova)
gen.regain the trustвернуть доверие (bookworm)
gen.regain trustвернуть утраченное доверие (VLZ_58)
Makarov.regard something as a sacred trustсчитать что-либо своим священным долгом
gen.regard as a sacred trustсчитать что-либо своим священным долгом
gen.relationship of trustдоверительные отношения (It is important for lawyers to resist any temptation to temper their advice. Providing candid advice is a necessary part of developing a relationship of trust. 4uzhoj)
gen.repose trustполагаться
gen.repose trustположиться
gen.repose trustдовериться
gen.repose trustдоверяться
gen.repose trust inполагаться (на кого-либо)
Makarov.repose one's trust in someone, somethingдоверять (кому-либо, чему-либо)
gen.repose trust inдоверять (кому-либо, чему-либо)
gen.repose trust inдоверять
gen.repose one's trust in oneдовериться (кому-л.)
gen.reserve of popular trustзапас народного доверия (CafeNoir)
gen.resign a position of trustотказаться от ответственного положения
gen.restore trustвосстановить утраченное доверие (HarryWharton&Co)
gen.revocable trustотзывной доверительный фонд (ava laing)
gen.Rules of the trust managementПДУ (правила доверительного управления Lucym)
gen.rules of trust management of the mortgage poolправила доверительного управления ипотечным покрытием (ABelonogov)
gen.run out of trust withвыйти из доверия (someone VLZ_58)
gen.sacred trustсвященный долг (Taras)
Makarov.self-trustсамоуверенность
Makarov.self-trustапломб
gen.self-trustуверенность в себе
Makarov.self-trustсамонадеянность
gen.self trustуверенность в себе
Makarov.sell on trustторговать в кредит
gen.sell on trust etc.продавать в кредит (и т.д.)
gen.she dared not trust such a treasure to mortalона не осмелилась доверить такое сокровище человеку (Franka_LV)
gen.she trusts him implicitlyона ему слепо верит
gen.Social Progress Trust Fundцелевой фонд социального прогресса
gen.Social Progress Trust FundЦФСП
gen.strategic trust archdeaconстратегический район территории под опекой
gen.strategic trust archdeaconстратегическая подопечная территория
gen.such secretiveness is not conducive to mutual trustскрытность не способствует взаимному доверию
gen.supply goods on trustпоставлять товары в кредит
gen.supply goods on trustотпускать товар в кредит
gen.supply goods on trustотпускать товары в кредит
Makarov.take advantage of someone's trustзлоупотреблять чьим-либо доверием
gen.take advantage of smb.'s trustзлоупотреблять чьим-л. доверием (of her love, etc., и т.д.)
gen.take on trustпринимать на веру
Makarov.take something on trustпринимать что-либо на веру
gen.take on trustверить на слово
gen.take upon trustбрать в кредит
gen.take upon trustдоверять слухам
gen.take upon trustзнать понаслышке
Makarov.terms of trustусловия договора о доверительном управлении (имуществом)
gen.testamentary trustнаследственный траст (A trust which is to take effect only upon the death of the settlor and is commonly found as part of a will. Trusts which take effect during the life of the settlor are called inter vivos trusts. DLD Alexander Demidov)
gen.testify to trustсвидетельствовать о доверии (tavost)
Makarov.the author trusts for a continuance of similar communicationsавтор надеется на продолжение подобного обращения (T. Moore)
gen.the breach of trust was irreparableДоверие было не восстановить
gen.the Equal Rights TrustАссоциация равных прав
gen.the grocer will trust us for the flourбакалейщик отпустит нам муку в кредит
gen.the Hague Convention on the Law Applicable to Trust and on their RecognitionГаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании
Makarov.the insurance business is built on trustстраховочный бизнес основан на доверии
Makarov.the insurance business is grounded on trustстрахование основывается на доверии
gen.the name of the game is trustвсё дело в доверии
gen.the National TrustНациональный трест (организация по охране истор. памятников)
gen.the National Trust for England, Wales and Northern IrelandНациональный трест (организация по охране истор. памятников)
gen.the property is not mine, it is a trustэто не моё имущество, я управляю им по доверенности
gen.they have the President's ear and his trustони пользуются и вниманием президента, и его доверием (Olga Okuneva)
Makarov.they misapplied our trustони злоупотребили нашим доверием
gen.they take advantage of your trust in themони злоупотребляют вашим доверием
Makarov.to fulfil one's trustисполнить свой долг
Makarov.transfer shares in trustпередавать акции в доверительное управление
gen.transfer the trustпередоверяться (to)
Gruzoviktransfer the trust toпередоверять (impf of передоверить)
Gruzoviktransfer the trust toпередоверить (pf of передоверять)
gen.transfer the trustпередоверять (to)
gen.transfer the trustпередоверить (to)
gen.transfer to trust managementпередача в доверительное управление (VictorMashkovtsev; trust management это НЕ доверительное управление - trust management deals with how people or groups determine who or what to trust Farrukh2012)
gen.trust a manверить какому-л. человеку (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.)
gen.trust a manдоверять какому-л. человеку (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.)
gen.trust a person up to poundsразрешить кому-либо кредит до ... фунтов
gen.trust accountдоверять чьему-либо рассказу
Makarov.trust as far as one can fling a bull by the tailсовершенно не доверять
Makarov.trust as far as one can fling a bull by the tailне испытывать ни малейшего доверия
gen.trust blindlyслепо верить (sergiol16)
gen.trust can be broken easily, and takes enormous effort to rebuildдоверии разрушить легко, а восстановить-крайне трудно (bigmaxus)
gen.trust smb. completelyполагаться на кого-л. полностью (implicitly, etc., и т.д.)
gen.trust smth. completelyверить во что-л. полностью (implicitly, etc., и т.д.)
gen.trust smth. completelyполагаться на что-л. полностью (implicitly, etc., и т.д.)
gen.trust smb. completelyдоверять (implicitly, etc., кому́-л.)
Makarov.trust someone completely/totallyверить кому-либо полностью
gen.Trust everyone, but always cut the cards.доверяй, но проверяй (Alternatives: "Trust everybody,...," "Trust the dealer,..." Alex Lane)
gen.trust for meatотпускать кому-либо мясо в кредит
gen.trust smb. for the meatотпустить кому-л. мясо и т.д. в кредит (for a meal, etc.)
gen.trust smb. for the meatотпустить кому-л. мясо и т.д. в долг (for a meal, etc.)
gen.trust guideверить руководителю
Makarov.trust someone implicitlyверить кому-либо безоговорочно
Makarov.trust inнадеяться
Makarov.trust inполагаться
Makarov.trust inдоверять (someone – кому-либо)
Makarov.trust inполностью верить (someone – кому-либо)
Makarov.trust inдоверяться
Makarov.trust inввериться
Makarov.trust inвверяться
Makarov.trust inверить
Makarov.trust inдовериться
Gruzoviktrust inвверяться (impf of ввериться)
gen.trust in a friendполагаться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust in a friendнадеяться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust in a friendдоверяться другу (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.blind trust or faith in sheer luckавось (Boris Gorelik)
gen.trust in Providenceполагаться на провидение
Makarov.trust in victoryверить в победу
gen.trust in your star!верь своей звезде!
gen.trust in your stars!верь своей звезде!
gen.trust instinctполагаться на чей-либо инстинкт
Makarov.trust one's life to doctorsотдать свою жизнь в руки докторов
Makarov.trust one's life to doctorsдовериться докторам
gen.trust managementДУ (gennier)
gen.trust management of propertyдоверительное управление имуществом (Johnny Bravo)
gen.trust meможете не сомневаться (Trust me, I've voiced my frustration. votono)
gen.Trust me, it's better if you don't knowПоверьте, лучше вам не знать (Taras)
gen.trust one's money the keys, one's watch, etc. toдоверять свои деньги (smb., и т.д., кому́-л.)
Makarov.trust onнадеяться на (someone – кого-либо)
Gruzoviktrust oneотдать на веру
gen.trust oneself toбыть в состоянии исполнить должным образом (plushkina)
gen.trust oneself toощущать в себе способность сделать (что-либо plushkina)
gen.trust somebody on somethingдовериться кому-то в чём-то (maystay)
gen.trust somebody with somethingвверять что-либо (кому-либо)
gen.trust somebody with somethingпоручать
gen.trust starsверить в свою звезду
Makarov.trust the guideдоверять проводнику
Makarov.trust the key toдоверить ключ (someone – кому-либо)
gen.trust something toвверять что-либо (someone – кому-либо)
Makarov.trust something toпоручать (someone – кому-либо что-либо)
Makarov.trust toдоверяться
Makarov.trust toполагаться
Makarov.trust something toвверять (someone – кому-либо что-либо)
gen.trust something toпоручать (someone)
gen.trust to a friendполагаться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust to a friendнадеяться на друга (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust to a friendдоверяться другу (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
gen.trust to chanceполагаться на случай (Svetlana Sfarzo)
Makarov.trust someone to do somethingпоручить кому-либо сделать (что-либо)
Makarov.trust someone to do somethingдоверять кому-либо что-либо сделать
gen.trust to doдоверить поручить, кому-либо сделать (что-либо)
Makarov.trust someone to get something doneпоручить кому-либо сделать (что-либо)
Makarov.trust someone to get something doneдоверить кому-либо сделать (что-либо)
Makarov.trust to someone's intuitionполагаться на чью-либо интуицию
Makarov.trust to luckверить в удачу
Makarov.trust to luckнадеяться на авось
gen.trust to luckполагаться на авось
gen.trust to luckдовериться удаче
gen.trust to oneотдать на веру
gen.trust to the wallприпереть к стенке
gen.trust to the wallпоставить в безвыходное положение
Makarov.trust someone with somethingдоверять (кому-либо; что-либо)
Makarov.trust someone with somethingпоручать (кому-либо; что-либо)
Makarov.trust someone with somethingвверять (кому-либо; что-либо)
gen.trust smb. with one's lifeвверять кому-л. свою жизнь
gen.trust smb. with one's moneyдоверять кому-л. свои деньги (with valuable things, with a secret, etc., и т.д.)
avia.trust your instruments, not your sensationверьте показаниям приборов, а не своим ощущениям
gen.unconditional trustбезраздельное доверие (источник – goo.gl dimock)
gen.undermine trustподрывать доверие (yevsey)
gen.Unemployment Trust Fundфонд общеобязательного государственного социального страхования на случай безработицы (4uzhoj)
gen.unit investment trustпаевой инвестфонд (Money invested in a portfolio whose composition is fixed for the life of the fund. Shares in a unit trust are called redeemable trust certificates, and they are sold at a premium above net asset value. The New York Times Financial Glossary. a regulated investment company consisting of professional managers who issue redeemable securities representing a portfolio of many different securities - you can invest in a unit investment trust for as little as $1000 • Syn: unit trust. WN3. an investment company that buys a fixed portfolio of securities and holds them for a specified period of time after which cash from their sale or maturity is distributed to shareholders. WTNI. In U.S. financial law, a unit investment trust (UIT) is an exchange-traded mutual fund offering a fixed (unmanaged) portfolio of securities having a definite life. Unlike open-end and closed-end investment companies, a UIT has no board of directors. A UIT is registered with the Securities and Exchange Commission under the Investment Company Act of 1940 and is classified as an investment company. UITs are assembled by a sponsor and sold through Brokerage Firms to investors. For the UK fund types, see Unit trust and Investment trust. WK Alexander Demidov)
gen.unit investment trustпаевой капитал (Lavrov)
gen.unit investment trustпаевой инвестиционный фонд (Lavrov)
gen.unit trustобщий инвестиционный траст-фонд
gen.United Nations Trust Fund for Development Planning and ProjectionsЦелевой фонд ООН для планирования и прогнозирования развития
gen.United Nations Trust Fund for Development Planning and ProjectionsЦФППР
gen.United Nations Trust Fund for South AfricaЮНТФСА
gen.United Nations Trust Fund for South AfricaЦелевой фонд ООН для Южной Африки
gen.United Nations Trust Territoryподопечная территория ООН
gen.vertical trustтрест-комбинат
Makarov.violate trustне оправдать доверия
Makarov.violate trustне справиться со своими обязанностями
gen.violate trustподорвать доверие (Alex_Odeychuk)
gen.Virgin Islands Special Trusts ActЗакон об Особых трастах Виргинских островов (Only)
gen.wanting mutual trust, friendship is impossibleбез взаимного доверия дружба невозможна
Makarov.we may trust unreservedly to his wordsмы можем безоговорочно доверять его словам
Makarov.we trust you to scout out the best restaurant in townмы доверяем вам отыскать в городе лучший ресторан
gen.why trust your character to the keeping of such a man?зачем вверяете вы вашу честь такому человеку?
gen.win someone's trustвходить в доверие (Taras)
gen.with a touching look of trustс трогательным выражением доверчивости (на лице)
gen.you can trustты можешь быть уверен (Alex_Odeychuk)
gen.you can trust himты можешь ему верить
gen.you can trust this doctor to cure himвы можете быть уверены, что этот врач его вылечит
gen.you may trust this accountэтот отчёт вполне надёжен
gen.you shouldn't trust your memory so muchне полагайтесь слишком на свою память
gen.you trust to your memory too muchвы слишком полагаетесь на свою память
gen.you'll be able to come to dinner, I trustнадеюсь, что вы сможете прийти обедать
gen.your trust confers an honour on meвашим доверием вы оказываете мне честь
gen.you're quite well, I trustя надеюсь, вы вполне здоровы
gen.you're the one man I can trustвы единственный человек, которому я доверяю
Showing first 500 phrases