English | Russian |
commander of an air army subordinate to the front | командующий военно-воздушными силами фронта |
connect to a computer network | входить в единое информационное пространство (Alex_Odeychuk) |
duty to one's ally/allies | Интернациональный долг (Поддержку мирового освободительного движения народы братских стран социализма рассматривают как свой интернациональный долг. Глезерман, 1974 Boris Gorelik) |
duty to the party | партийный долг (Партийный долг – обязанности по отношению к партии. Boris Gorelik) |
fast footwork is the key to success in life | хочешь жить – плати партвзносы (Супру) |
from each according to his ability, to each according to his contribution | От каждого по его способностям, каждому – по его труду |
go balls to the wall | "ударять" (4uzhoj) |
highway to socialism | столбовая дорога к социализму (Была проложена столбовая дорога к социализму для всех народов мира. ИКПСС, 445. Столбовая дорога к социализму проложена. XXII съезд КПСС. Стеногр. отчёт. Boris Gorelik) |
in the lead-up to | навстречу (Навстречу XXVII съеду КПСС (в преддверии) Boris Gorelik) |
our Response to Chamberlain | Наш ответ Чемберлену (e.g. thepoliticus.com) |
person not willing to join a kolkhoz | единоличник (the term used by Soviet propaganda) |
sell hard-to-get goods | давать (Что дают?" – вопрос, задаваемый потенциальным покупателем людям, стоящим в очереди за каким-либо дефицитным товаром. Ром-Миракян, 96. Boris Gorelik) |
switch over to a for-profit model | переход на хозяйственный расчёт (Alex_Odeychuk) |
switch over to a for-profit-model | переход на хозрасчёт (Alex_Odeychuk) |
switch to a for-profit model | переходить на хозрасчёт (англ. термин взят из кн.: Litan R.E., Herring R.J. Brookings-Wharton Papers on Financial Services: 2001 Alex_Odeychuk) |
switch to a for-profit model | переходить на хозяйственный расчёт (Alex_Odeychuk) |
those opposed to the government | диссиденты (Alex_Odeychuk) |
Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
we're born to build reality from fair tale | мы рождены, чтоб сказку сделать былью (Супру) |
we're born to build reality from Kafka | мы рождены, чтоб Кафку сделать былью (Супру) |