Subject | English | Russian |
gen. | a bit thick | чересчур (That's a bit thick – Это уж слишком Taras) |
gen. | a bit thick | слишком (That's a bit thick – Это уж слишком Taras) |
gen. | a bit too thick | это уж чересчур |
gen. | a bit too thick | это называется хватить через край |
gen. | a foot thick | толщиной в один фут |
gen. | a little too thick | это уж слишком |
gen. | a little too thick | это называется хватить через край |
Gruzovik | a plank two inches thick | двухдюймовка |
gen. | a stiff breeze got up and the thick smoke rolled away | поднялся сильный ветер и разогнал густую завесу дыма |
gen. | a thick coat of paint | толстый слой краски |
gen. | a thick crowd | густая толпа |
gen. | a thick fog hangs over the town | над городом навис густой туман |
gen. | a thick friend | закадычный друг |
gen. | a thick growth of bushes | густая поросль кустов |
gen. | a thick hoar of dust accumulated on their shoes | их обувь покрылась толстым слоем белой пыли |
gen. | a thick hoar of dust accumulated on their shoes | их обувь покрылась толстым слоем белёсой пыли |
gen. | a thick layer of paint | толстый слой краски |
gen. | a thick overcoat is a good defence against cold | тёплое пальто хорошо предохраняет от холода |
gen. | a thick Russian accent | ярко выраженный русский акцент |
gen. | a thick-set, bull-necked man | коренастый человек с бычьей шеей |
gen. | a thick, short, sausage | шпикачка (ozmikal) |
gen. | a thick slice | толстый кусок |
gen. | a thick clear soup | наваристый жидкий суп |
gen. | a thick clear soup | крепкий |
gen. | a thick soup of vegetables and meat | солянка (Anglophile) |
gen. | a thick soup with fish | солянка |
gen. | a thick soup with meat | солянка |
gen. | a thick string | толстая струна (муз. инструмента) |
gen. | a thick tree | толстое дерево |
Makarov. | all residency buildings are in the thick of the town | все офисные помещения находятся в центре города |
Makarov. | all this sea is sown thick with shoals | по всему этому морю масса мелководных мест |
Makarov. | an inch thick | толщиной в дюйм |
gen. | as thick as anything | толстенный (linton) |
gen. | as thick as thieves | не разлей вода (Рина Грант) |
gen. | as thick as thieves | закадычные друзья |
gen. | as thick as two planks | совершенный тупица |
gen. | as thick as two planks | настоящий "дуб" |
gen. | as thick as two planks | совершенный кретин |
Игорь Миг | as thick as two short planks | туполобый |
gen. | as thick as two short planks | дуб дубом (Anglophile) |
Игорь Миг | as thick as two short planks | тормозной |
Игорь Миг | as thick as two short planks | тормоз |
Игорь Миг | as thick as two short planks | дятел (конт., перен.) |
Игорь Миг | as thick as two short planks | пень (конт., перен.) |
Игорь Миг | as thick as two short planks | недалекого ума |
Игорь Миг | as thick as two short planks | тупарь |
gen. | as thick as two short planks | тупой как валенок (Anglophile) |
gen. | be in the thick of events | быть в центре событий (rechnik) |
gen. | be in the thick of events | быть в центре событий (rechnik) |
gen. | be in the thick of it | с головой уйти (george serebryakov) |
gen. | be in the thick of it | быть очень занятым (Sorry I couldn't make it to your birthday lunch on Wednesday, I'm afraid I'm really in the thick of it at the office right now. george serebryakov) |
Игорь Миг | be thick as thieves | быть накоротке |
Игорь Миг | be thick as thieves | съякшаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | сдружиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | хороводиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | водить хлеб-соль |
Игорь Миг | be thick as thieves | сближаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | сводить дружбу |
Игорь Миг | be thick as thieves | свести дружбу |
Игорь Миг | be thick as thieves | сойтись накоротке |
Игорь Миг | be thick as thieves | сблизиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | войти в дружбу |
Игорь Миг | be thick as thieves | столковаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | захороводиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | словно черт верёвочкой связал |
Игорь Миг | be thick as thieves | скорешнуться |
Игорь Миг | be thick as thieves | скентоваться |
Игорь Миг | be thick as thieves | стусоваться |
Игорь Миг | be thick as thieves | сблатоваться |
Игорь Миг | be thick as thieves | скорефаниться |
Игорь Миг | be thick as thieves | покорешиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | закорешиться |
Игорь Миг | be thick as thieves | закорефаниться |
gen. | be thick as thieves | быть закадычными друзьями |
Игорь Миг | be thick as thieves | снюхаться (разг.) |
Игорь Миг | be thick as thieves | сойтись |
Игорь Миг | be thick as thieves | спутаться |
Игорь Миг | be thick as thieves | заякшаться |
Игорь Миг | be thick as thieves with | водить дружбу с |
Игорь Миг | be thick as thieves with | корефаниться |
Игорь Миг | be thick as thieves with | корефаниться с |
Игорь Миг | be thick as thieves with | быть в дружбе с |
Игорь Миг | be thick as thieves with | меняться крестами |
Игорь Миг | be thick as thieves with | корешиться |
Игорь Миг | be thick as thieves with | закорешиться с (разг.) |
Игорь Миг | be thick as thieves with | снюхаться (разг.) |
Игорь Миг | be thick as thieves with | водить хлеб-соль |
Игорь Миг | be thick as thieves with | кентовать |
Игорь Миг | be thick as thieves with | сходиться на короткую ногу с |
Игорь Миг | be thick as thieves with | быть на короткой ноге с |
Игорь Миг | be thick as thieves with | быть не разлей вода с |
Игорь Миг | be thick as thieves with | брататься с |
gen. | be thick of speech | еле ворочать языком |
gen. | be thick of speech | говорить неразборчиво |
gen. | be thick of speech | еле ворочать языком |
gen. | be thick of speech | говорить неразборчиво |
gen. | be thick with | крепко дружить (с кем-либо) |
gen. | be thick with | крепко дружить (someone – с кем-либо) |
Gruzovik | become thick | крутеть |
Gruzovik | become thick | загущаться (impf of загуститься) |
Gruzovik | become thick | загуститься (pf of загущаться) |
gen. | big thick wallet | толстый кошелёк (Taras) |
gen. | boots with thick top | бураки |
gen. | cars moved slowly in a thick fog | машины медленно двигались в густом тумане |
Makarov. | climbing higher, we ran into thick mist | поднявшись выше, мы попали в густой туман |
Makarov. | climbing higher, we ran into thick mist | поднявшись выше, мы оказались в густом тумане |
gen. | cut out a path through the thick jungle | прокладывать дорожку через густые джунгли (a tunnel in the mountains, etc., и т.д.) |
gen. | cut out a path through the thick jungle | прокладывать дорожку через густые заросли (a tunnel in the mountains, etc., и т.д.) |
Makarov. | cut something thick | резать что-либо толстым слоем |
Makarov. | discontinuation of the basal discharge of rivers over shallow places due to the formation of a thick ice cover | прекращение руслового стока на мелких участках из-за образования мощного ледяного покрова |
Makarov. | doubts came thick upon him | его одолевали сильные сомнения (букв.: Сильные сомнения близко подошли к нему.) |
gen. | doubts came thick upon him | его обуревали сомнения |
Gruzovik | fascine with thick ends of brushwood to both edges | двухкомельная фашина |
Makarov. | faults are thick where love is thin | кто не любит, тот видит одни недостатки |
Gruzovik, fishery | fish caught in a thick net | частик (except for sturgeon, salmon, herring, and some other) |
Makarov. | five feet thick | толщиной в пять футов |
gen. | follow through thick and thin | остаться верным кому-либо до конца |
Makarov. | foot thick | толщиной в один фут |
gen. | get a thick ear | получить подзатыльник (Anglophile) |
Makarov. | get something into one's thick skull | вбить себе в голову |
Makarov. | get something through one's thick skull | вбить себе в голову |
Makarov. | get thick | сгущаться |
Gruzovik | get thick | загустеть |
gen. | give a thick ear | дать подзатыльник (Anglophile) |
gen. | give a thick ear | дать здоровую оплеуху |
gen. | give a thick ear | дать кому-либо в ухо |
Makarov. | give a thick or a thin coat of paint, grease | наносить краску, смазку и т.п. толстым или тонким слоем (etc.) |
gen. | give somebody a thick ear | дать кому-либо в ухо |
gen. | go through thick and thin | действовать, не разбирая |
gen. | go through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
gen. | go through thick and thin | преодолевать любые трудности |
gen. | go through thick and thin | не отступать ни на шаг |
gen. | go through thick and thin | идти чрез топи и болота |
gen. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
Игорь Миг | go through thick and thin with | пуд соли съесть с (someone) |
gen. | grow thick | делаться мутным |
gen. | grow thick | мутиться |
gen. | grow thick | увеличиваться в объёме |
gen. | grow thick | густеть |
gen. | have a thick hide | быть толстокожим |
gen. | have a thick skin | быть нечувствительным |
gen. | have a thick skin | быть толстокожим (тж. перен.) |
Gruzovik | having a long and thick mane | пышногривый |
gen. | having long and thick mane | пышногривый |
gen. | he came in during the very thick of the argument | он вошёл, когда спор был в самом разгаре |
gen. | he comes from the thick of the people | он вышел из толщи народа |
gen. | he comes from the thick of the people | он вышел из народа |
gen. | he cut the loaf into thick slices | он разрезал хлеб толстыми ломтями |
gen. | he cut the loaf into thick slices | он порезал хлеб толстыми ломтями |
gen. | he has a dull or thick ear | он туг на ухо |
gen. | he has a thick accent | у него сильный акцент |
gen. | he has a thick skin | у него толстая кожа |
gen. | he is as thick as they come | он глуп как сивый мерин |
gen. | he is laying it on thick because he wants you to do him a favour | он не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугу |
gen. | he speaks English with a thick Russian accent | он говорит по-английски с сильным русским акцентом |
gen. | he stood by me through thick and thin | он стоял за меня грудью |
gen. | he stuck to us through thick and thin | он оставался нам верным другом во всех испытаниях |
gen. | he was quite thick with his pastor | он был довольно искренен со своим духовным наставником |
gen. | he was standing in the very thick of the crowd | он стоял в самой гуще толпы |
gen. | he will stand by his friends through thick and thin | он будет стоять горой за своих друзей |
gen. | his arms and legs were as thick as trees | его руки и ноги были толстыми как стволы деревьев |
gen. | his hair was thick and brushy | у него была густая щетина волос |
gen. | his heart beat thick | его сердце учащенно билось |
gen. | his once-thick brown hair was a gray straggle | от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядей |
gen. | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says | его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит |
gen. | how thick is the ice? | какой толщины лёд? |
gen. | in the obscureness of the thick bushes | в тени густого кустарника |
gen. | in the obscurity of the thick bushes | в тени густого кустарника |
gen. | in the thick | в пылу |
gen. | in the thick of | в разгаре |
gen. | in the thick of | в гуще (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the thick of | в самой гуще |
gen. | in the thick of action | в гуще событий (Alexey Lebedev) |
gen. | in the thick of an argument | в разгаре спора |
gen. | in the thick of an argument | в разгар спора |
Игорь Миг | in the thick of battle | в самом пекле сражения |
gen. | in the thick of it | в эпицентре событий (If you are in the thick of it or in the thick of an activity or situation, you are very involved in it. Soon he was in the thick of it, chatting in three languages, kissing hands, explaining and introducing. george serebryakov) |
gen. | in the thick of it | в разгаре |
gen. | in the thick of it | в самой гуще |
gen. | in the thick of it | в гуще событий |
gen. | in the thick of public life | в гуще общественной жизни (Technical) |
gen. | in the thick of the crowd | в гуще толпы |
gen. | in the thick of the events | в эпицентре событий (VLZ_58) |
gen. | in the thick of the forest | в чаще леса |
gen. | in the thick of the forest | в гуще леса |
gen. | in the thick of the press | в тесноте |
gen. | in the thick of the press | в давке |
gen. | in the thick of the press | в самой толчее |
gen. | in the thick of things | в гуще событий |
gen. | in the thick of things | в самой гуще событий (Anglophile) |
gen. | in thick print | жирным шрифтом |
Makarov. | inch thick | толщиной в дюйм |
gen. | it snows thick | идёт сильный снег |
gen. | it was so thick to its length | при её длине эта штука была очень толстая |
gen. | lay it on thick | чересчур хвалить |
gen. | lay it on thick | чересчур льстить |
gen. | lay it on thick | чрезмерно хвалить (Taras) |
gen. | lay it on thick | преувеличить |
gen. | lay it on thick | хватать через край |
Makarov. | lay it on thick | сгустить краски |
Makarov. | lay it on thick | разводить елей |
Makarov. | lay it on thick | грубо льстить |
gen. | lay it on thick | хватить через край |
gen. | lay it on thick | сгущать краски |
gen. | lay it on thick | пересаливать |
gen. | lay it on thick | преувеличивать |
gen. | lay on thick | грубо льстить |
gen. | lay on thick | захваливать |
gen. | lay on thick | "пересаливать" |
gen. | lay one's strokes very thick | жестоко поколотить |
Makarov. | lay something thick | накладывать что-либо толстым слоем |
Makarov. | layer of loose ice, 5-10 cm thick, produced in the ablation area of a glacier by penetration of direct solar radiation through the ice | верхний сильно разрыхленный слой льда толщиной 5-10 см в области абляции ледника, возникающий в результате проникновения в лёд прямой солнечной радиации |
Makarov. | layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissures | слой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам |
gen. | less than ... thick | толщиной менее |
Makarov. | light scattering by optically thick media | рассеяние света в оптически толстых средах |
Makarov. | linear and nonlinear FEL-SEW spectroscopic characterization of nanometer-thick films | данные линейной и нелинейной спектроскопии поверхностных электромагнитных волн с лазером на свободных электронах для плёнок нанометровой толщины |
Gruzovik | make too thick | загущать (impf of загустить) |
Makarov. | make thick | густить |
Gruzovik | make too thick | загустить (pf of загущать) |
gen. | make thick | сгустить |
gen. | make thick | сгущать |
gen. | make thick | мутить |
gen. | make thick | загустит (pf of загущать) |
Makarov. | make thick and thin lines when writing with a pen | писать с нажимом (при письме пером) |
gen. | motorists are being warned that there is thick mist around in the hills | мотоциклистов предупредили, что над холмами густой туман |
Gruzovik | one vershok thick | вершковый (a vershok is an old Russian unit of length, approximately 4.4 centimeters) |
Makarov. | optically thick plasma radiation | излучение оптически толстой плазмы |
Gruzovik | overlay with a thick covering of gold | раззолачивать (impf of раззолотить) |
gen. | overlay with a thick covering of gold | раззолачиваться |
Gruzovik | overlay with a thick covering of gold | раззолотить |
Makarov. | packed thick as rabbits in a warren | набиты как сельди в бочке |
Makarov. | packed thick as rabbits in a warren | кишат как муравьи |
Makarov. | perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet | может быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете |
Makarov. | plate an inch thick | пластинка в дюйм толщиной |
gen. | plunge into the thick of a battle | броситься в самое пекло боя |
gen. | plunge into the thick of a battle | броситься в самое пекло битвы |
Gruzovik | rather thick | густоватый |
gen. | run into a patch of thick mist | попасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.) |
gen. | run through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
Makarov. | she fingered the cloth to see how thick it was | она пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной |
Makarov. | she had a thick German accent | у неё был сильный немецкий акцент |
Makarov. | she is a bit thick around the waist | она полновата в талии |
Makarov. | she is sort of thick | она туповата |
gen. | she made a thick dough | она круто замесила тесто |
gen. | she paints herself thick | она сильно красится |
gen. | she paints herself thick | она сильно мажется |
Makarov. | she put it on so thick we didn't believe a word | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову |
gen. | she put it on so thick we didn't believe a word | она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову |
Makarov. | she started on the thick vegetable soup | она приступила к густому овощному супу |
gen. | she was full of energy and always in the thick of action | она была полна энергии, и всегда находилась в гуще событий. (Alexey Lebedev) |
vulg. | short and thick like a Welshman's prick | низкорослый и толстозадый |
gen. | slimy thick liquid | густая жижа (точный аналог: a slimy, thick liquid ART Vancouver) |
gen. | speak thick | картавить |
gen. | speak thick | говорить неотчётливо |
gen. | speak thick | говорить нелепо |
gen. | speech thick-sown with proverbs | речь, изобилующая поговорками |
gen. | spread it on thick | перегнуть палку |
gen. | spread it on thick | хватить через край |
Gruzovik | spread something thick | жирно намазать чем-либо |
gen. | spread something thick | жирно намазать (чем-либо) |
gen. | stand very thick | быть очень сжатым |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми святыми |
gen. | swear through thick and thin | клясться всеми клятвами |
gen. | Synthetic rubber joint sheet. Thick 3 mm. | Шнур резиновый. Толщина 3 мм. (wilyam26) |
gen. | that is a bit thick | это чересчур |
gen. | that is a bit thick | это уж слишком |
gen. | that is a bit too thick | это чересчур |
gen. | that is a bit too thick | это уж слишком |
gen. | that is a too thick | это чересчур |
gen. | that is a too thick | это уж слишком |
Makarov. | the air was thick with fumes | воздух был насыщен парами |
Makarov. | the air was thick with rain | шёл сильный дождь |
Makarov. | the air was thick with snow | шёл сильный снег |
gen. | the air was thick with snow | падал густой снег |
gen. | the blows fell thick and fast | удары сыпались градом |
Makarov. | the carpet's thick pile | густой ворс ковра |
Makarov. | the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friend | людей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу |
Makarov. | the dust lay an inch thick | лежала пыль толщиной в дюйм |
gen. | the events came thick and fast | события следовали одно за другим (с головокружительной быстротой) |
gen. | the events came thick and fast | события развивались стремительно |
Makarov. | the fog is getting thick | туман сгущается |
Makarov. | the fog is getting thick | туман густеет |
Makarov. | the furniture was covered by a thick coat of dust | мебель была покрыта толстым слоем пыли |
gen. | the lake froze three inches thick | толщина льда на озере три дюйма |
gen. | the lake froze three inches thick | озеро промёрзло на три дюйма |
gen. | the metal is thick enough to turn a bullet | металл достаточно прочен, чтобы пуля его не пробила |
gen. | the metal is thick enough to turn a bullet | металл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила |
Makarov. | the patient's speech is still quite thick | больной говорит ещё совсем невнятно |
Makarov. | the room is thick with smoke | в комнате полно дыму |
Makarov. | the room was thick with flies | в комнате было тёмно от мух |
Makarov. | the room was thick with flies | в комнате было полным-полно мух |
Makarov. | the room was thick with smoke | комната была полна дыма |
gen. | the snow came down thick | выпал глубокий снег |
Makarov. | the snow covers the fields with a thick layer | снег покрывает поля толстым слоем |
Makarov. | the snow lay thick upon the ground | земля была покрыта толстым слоем снега |
Makarov. | the street was thick with traffic | улица была забита машинами |
Makarov. | the sunlight did not penetrate the thick canopy of leaves | солнечный свет не проникал через густую листву |
Makarov. | the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep | места вокруг довольно красивые, сразу за домом начинается густой сосновый лес |
gen. | the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstep | Места вокруг довольно красивые, прямо за порогом начинается густой сосновый лес |
Makarov. | the table was covered thick with dust | на столе лежал густой слой пыли |
Makarov. | the thick | разгар |
Makarov. | the thick | пекло |
gen. | the thick application of pigment | густо наложенный пигмент |
Gruzovik | the thick end of an egg | жопка |
gen. | the thick of | гуща (with gen.) |
gen. | the thick of it | гуща событий (bojana) |
gen. | the thick of the fight | самая свалка |
gen. | the thick of the fight | самый разгар битвы |
gen. | the thick of the thumb | подушечка большого пальца |
gen. | the thick of things | гуща событий (m_rakova) |
Makarov. | the thick shroud of the ivy | плотная сень плюща |
Makarov. | the thick side of the knife | тупая сторона ножа |
Makarov. | the thick smoke irritated my eyes | от густого дыма у меня воспалились глаза |
gen. | the thick snow falls on her flake by flake | густой снег падал на неё снежинка за снежинкой |
Makarov. | the thread is too thick to go into the needle | нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку |
Makarov. | the thread is too thick to go into the needle | эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко |
gen. | the thread is too thick to go into the needle | эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в иголку |
gen. | the thread is too thick to go through the needle | нитка слишком толстая и не вдевается в иголку |
Makarov. | the weather was thick and the airports were shut down | из-за густого тумана аэропорты были закрыты |
gen. | there was nothing on the ground except a thick layer of pine needles | на земле не было ничего кроме толстого слоя сосновых иголок |
gen. | they come thick and threefold | они идут толпой |
gen. | they come thick and threefold | они идут кучей |
gen. | they're as thick as two thieves | их водой не разольешь |
gen. | thick and fast | одно за другим |
gen. | thick and thin | полностью (Vadim Rouminsky) |
Игорь Миг | thick and thin | огулом |
Игорь Миг | thick and thin | под гребёнку |
gen. | thick and thin | от и до (Vadim Rouminsky) |
gen. | thick as blackberries | хоть отбавляй (Anglophile) |
gen. | thick as blackberries | в изобилии |
gen. | thick as blackberries | хоть пруд пруди |
Игорь Миг | thick as thieves | не разлей вода |
Игорь Миг | thick as thieves | друганы |
Игорь Миг | thick as thieves | сердечные друзья |
Игорь Миг | thick as thieves | друзья-приятели |
Игорь Миг | thick as thieves | кореша |
gen. | thick as thieves | друзья – не разлей вода (4uzhoj) |
Игорь Миг | thick as thieves | дружбан |
Игорь Миг | thick as thieves | корефаны |
gen. | thick as thieves | друзья не разлей вода (4uzhoj) |
Makarov. | thick band | широкая полоса |
gen. | thick beard | густая борода (hieronymus) |
geol. | thick bed mining | разработка мощных пластов |
biol. | thick-billed cuckoo | толстоклювая кукушка (Pachycoccyx audeberti) |
biol. | thick-billed guillemot | короткоклювая кайра (Uria lomvia) |
biol. | thick-billed guillemot | толстоклювая кайра (Uria lomvia) |
zool. | thick-billed lark | толстоклювый жаворонок (Rhamphocorys) |
biol. | thick-billed murre | короткоклювая кайра (Uria lomvia) |
biol. | thick-billed murre | толстоклювая кайра (Uria lomvia) |
biol. | thick-billed raven | бронзовая ворона (Corvus crassirostris) |
biol. | thick-billed warbler | толстоклювая камышовка (Acrocephalus aedon) |
avia. | thick bladed rotor | НВ с лопастями большой относительной толщины |
Makarov. | thick board | толстая доска |
Makarov. | thick body | толстое тело |
Gruzovik | thick book | толстая книга |
gen. | thick cloth | плотная материя (Alexander Demidov) |
gen. | thick cloud cover | мощная облачность |
Makarov. | thick clouds | мощная облачность |
Makarov. | thick clouds | плотная облачность |
Makarov. | thick clouds | плотные облака |
Makarov. | thick clouds | тяжёлые облака |
gen. | thick clouds | густые облака (apsaroshkin) |
Makarov. | thick coat | густая шерсть |
Makarov. | thick coatings | толстослойные покрытия |
Makarov. | thick crabmeat | толстое мясо краба (из толстой трубки-бедра ходильной ноги) |
Makarov. | thick cream | высокожирные сливки |
Makarov. | thick crowd | плотная толпа |
Makarov. | thick crust | толстая корка (дефект хлеба) |
Makarov. | thick crust | грубая корка (дефект хлеба) |
Gruzovik | thick darkness | беспросветная тьма |
Makarov. | thick dew | обильная роса |
gen. | thick ear | распухшее ухо |
gen. | thick eyebrows | густые брови |
gen. | thick eyelashes | пушистые ресницы (источник – goo.gl dimock) |
gen. | thick fabric | плотная материя |
Makarov. | thick film | толстослойная плёнка |
Makarov. | thick-film coal tar coatings | толстослойные покрытия из каменноугольного битума |
Makarov. | thick-film coal tar-epoxy coatings | толстослойные битумноэпоксидные покрытия |
Makarov. | thick-film coatings | толстослойные покрытия |
Makarov. | thick fingers | толстые пальцы |
gen. | thick fishing net | двуперстник |
gen. | thick flank | толстая часть бочка (кулинария scherfas) |
gen. | thick fluid | вязкое вещество (Сашура) |
Makarov. | thick forelegs | утолщение передних конечностей (наследуемый дефект) |
gen. | thick glasses | очки с толстыми стеклами (linton) |
Makarov. | thick grease | консистентная смазка |
Makarov. | thick grease | густая смазка |
Makarov. | thick growth of bushes | густая поросль кустов |
gen. | thick hair | густая шевелюра |
gen. | thick hair | плотные волосы |
gen. | thick hair | густые волосы |
gen. | thick head | массивная голова (Abysslooker) |
gen. | thick head | пена на пиве (КГА) |
Makarov. | thick hologram | голограмма Денисюка |
Makarov. | thick hologram grating | трёхмерная голограммная дифракционная решётка |
gen. | thick hoof | заднее копыто |
zool. | thick-knee | авдотка (Burhinus oedicnemus) |
Makarov. | thick-layer coatings | толстослойные покрытия |
geol. | thick-layered model | толстослоистая модель (ArcticFox) |
gen. | thick leaved | с мясистыми листьями |
gen. | thick-leaved | толстолистовой |
gen. | thick leaved | с густой листвой |
biol. | thick-leaved stonecrop | очиток густолистный (Sedum dasyphyllum) |
gen. | thick line | глубокая морщина (Abysslooker) |
gen. | thick lip | отвислая губа |
gen. | thick lip | толстая губа |
biol. | thick-lipped gourami | губастая колиза (Colisa labiosa) |
biol. | thick-lipped mullet | бородатая кефаль (Crenimugil crenilabris) |
biol. | thick-lipped mullet | толстогубая кефаль (Chelon labrosus) |
Makarov. | thick loin | поясница, хорошо заполненная мускулатурой |
pack. | thick metal plate | толстолистовая сталь |
gen. | thick milk | ссевшееся молоко |
Makarov. | thick neck | толстая шея |
gen. | thick of things | гуща событий (Taras) |
Makarov. | thick plate | толстое листовое железо |
Makarov. | thick plate | толстая пластина |
geol. | thick pliocene sands | толща плиоценовых песков |
gen. | thick-rimmed glasses | очки в толстой оправе (Inchionette) |
gen. | thick-rooted | толстокорешковый |
gen. | thick sauce | соус, заправленный мукой |
geol. | thick section | толстая кристаллическая пластинка |
Gruzovik | thick section of a tree trunk | тюлька |
gen. | thick set | плотного сложения |
gen. | thick set | род толстой бумажной ткани |
gen. | thick-set | крепкого телосложения (Anglophile) |
gen. | thick-set | густая заросль |
gen. | thick-sheeted | толстолистовой |
Makarov. | thick shell | толстостенная оболочка |
Makarov. | thick shell | толстая оболочка |
geol. | thick-shelled fold mountain | толстокоровая складчатая гора |
geol. | thick-shelled fold mountain | мощнокоровая складчатая гора |
Makarov. | thick shower of blows | град ударов |
gen. | thick shower of blows | сыплющиеся градом удары |
gen. | thick silence | мёртвая тишина |
gen. | thick-skinned | твёрдокожий |
gen. | thick-skinned | толстокорый |
gen. | thick skinned | с толстой кожей |
gen. | thick-skulled | твердолобый |
Makarov. | thick smoke irritated my eyes | от густого дыма у меня воспалились глаза |
gen. | thick sole | толстая подошва |
gen. | thick sour milk | простокваша |
gen. | thick sowed, and thin come up | погуще посеешь, да пореже взойдёт (VFM) |
Makarov. | thick-sown with proverbs | речь, изобилующая поговорками |
Makarov. | thick squall | шквал с градом и мокрым снегом |
Игорь Миг | thick stand of birch trees | берёзняк |
Игорь Миг | thick stand of fir trees | ельник |
Makarov. | thick stone walls | толстые каменные стены |
gen. | thick-stripe corduroy | вельвет в крупный рубчик (DoctorKto) |
gen. | thick strokes | жирные мазки |
gen. | thick strokes | жирные штрихи |
gen. | thick supporting walls | толстые несущие стены |
biol. | thick-tailed shrew | многозубка (Suncus) |
biol. | thick-tailed shrew | многозубая белозубка (Suncus) |
biol. | thick-tailed three-toed jerboa | емуранчик (Stylodipus telum) |
Makarov. | thick target | толстая мишень |
Makarov. | thick-target curve | кривая для толстой мишени |
Makarov. | thick-target excitation curve | кривая возбуждения толстой мишени |
gen. | thick thickness | значительная толщина (I. Havkin) |
gen. | thick thickness | большая толщина (I. Havkin) |
therm.eng. | thick-wall tube | толстостенная труба |
Makarov. | thick-walled cell | толстостенная пора (мякиша хлеба) |
Makarov. | thick-walled ionization chamber method | метод толстостенной ионизационной камеры |
Makarov. | thick-walled shell | толстостенная оболочка |
Makarov. | thick-walled shell | толстая оболочка |
geol. | thick-walled tube wave | волна в скважине с толстостенным креплением |
gen. | thick walls stop sound | толстые стены заглушают звуки |
Makarov. | thick weather | туманная погода с плохой видимостью |
Makarov. | thick weather | облачная погода с плохой видимостью |
gen. | thick woolen cloth | драп |
gen. | this carpet is too thick to double up | этот ковёр очень толстый, его не свернёшь |
gen. | this cheap coal gives off a lot of thick smoke | этот дешёвый уголь сильно дымит |
gen. | This dress makes her look thick. | это платье её полнит (This dress makes her look thick around the middle. ArcticFox) |
gen. | this machine can compress the paper into thick card-board | этот станок предназначен для прессования твёрдого картона из обычной бумаги |
gen. | through thick and thin | безоговорочно (scherfas) |
gen. | through thick and thin | сквозь огонь и воду |
gen. | through thick and thin | упорно |
gen. | through thick and thin | до конца |
gen. | through thick and thin | несмотря ни на что (Anglophile) |
gen. | through thick and thin | стойко |
gen. | through thick and thin | несмотря ни на какие трудности |
gen. | through thick and thin | во всём и вся (scherfas) |
gen. | through thick and thin | как бы ни было трудно (alexghost) |
gen. | through thick and thin | несмотря на все препятствия |
gen. | through thick and thin | во что бы то ни стало (Ангелина Morozoff) |
gen. | through thick and thin | не колеблясь |
gen. | through thick and thin I am yours | чтобы ни случилось - я ваш |
gen. | tie very thick | быть очень сжатым |
gen. | very thick | густёхонек |
gen. | very thick | густёшенек |
Gruzovik | very thick | густёшенек, густёшенька, густёшенько, густёшеньки (= густёхонек) |
gen. | very thick | неохватный |
Gruzovik | very thick | густёхонек, густёхонька, густёхонько, густёхоньки (predicate adjective) |
Makarov. | weather was thick and the airports were shut down | из-за густого тумана аэропорты были закрыты |
gen. | window thick with the ice crystals | окно, густо покрытое ледяными / морозными узорами ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | with the thick end of the side drumstick | "толстым концом палочки от малого барабана" (указание для исполнителя на тарелке) |
gen. | with thick bark | толстокорый |
gen. | with thick rind | толстокорый |
gen. | you can't make the wall too thick | чем стена толще, тем лучше |
gen. | you come too thick upon me | вы меня тесните |
gen. | you come too thick upon me | вы на меня наваливаетесь |