DictionaryForumContacts

   English
Terms containing ThicK | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a bit thickчересчур (That's a bit thick – Это уж слишком Taras)
gen.a bit thickслишком (That's a bit thick – Это уж слишком Taras)
gen.a bit too thickэто уж чересчур
gen.a bit too thickэто называется хватить через край
gen.a foot thickтолщиной в один фут
gen.a little too thickэто уж слишком
gen.a little too thickэто называется хватить через край
Gruzovika plank two inches thickдвухдюймовка
gen.a stiff breeze got up and the thick smoke rolled awayподнялся сильный ветер и разогнал густую завесу дыма
gen.a thick coat of paintтолстый слой краски
gen.a thick crowdгустая толпа
gen.a thick fog hangs over the townнад городом навис густой туман
gen.a thick friendзакадычный друг
gen.a thick growth of bushesгустая поросль кустов
gen.a thick hoar of dust accumulated on their shoesих обувь покрылась толстым слоем белой пыли
gen.a thick hoar of dust accumulated on their shoesих обувь покрылась толстым слоем белёсой пыли
gen.a thick layer of paintтолстый слой краски
gen.a thick overcoat is a good defence against coldтёплое пальто хорошо предохраняет от холода
gen.a thick Russian accentярко выраженный русский акцент
gen.a thick-set, bull-necked manкоренастый человек с бычьей шеей
gen.a thick, short, sausageшпикачка (ozmikal)
gen.a thick sliceтолстый кусок
gen.a thick clear soupнаваристый жидкий суп
gen.a thick clear soupкрепкий
gen.a thick soup of vegetables and meatсолянка (Anglophile)
gen.a thick soup with fishсолянка
gen.a thick soup with meatсолянка
gen.a thick stringтолстая струна (муз. инструмента)
gen.a thick treeтолстое дерево
Makarov.all residency buildings are in the thick of the townвсе офисные помещения находятся в центре города
Makarov.all this sea is sown thick with shoalsпо всему этому морю масса мелководных мест
Makarov.an inch thickтолщиной в дюйм
gen.as thick as anythingтолстенный (linton)
gen.as thick as thievesне разлей вода (Рина Грант)
gen.as thick as thievesзакадычные друзья
gen.as thick as two planksсовершенный тупица
gen.as thick as two planksнастоящий "дуб"
gen.as thick as two planksсовершенный кретин
Игорь Мигas thick as two short planksтуполобый
gen.as thick as two short planksдуб дубом (Anglophile)
Игорь Мигas thick as two short planksтормозной
Игорь Мигas thick as two short planksтормоз
Игорь Мигas thick as two short planksдятел (конт., перен.)
Игорь Мигas thick as two short planksпень (конт., перен.)
Игорь Мигas thick as two short planksнедалекого ума
Игорь Мигas thick as two short planksтупарь
gen.as thick as two short planksтупой как валенок (Anglophile)
gen.be in the thick of eventsбыть в центре событий (rechnik)
gen.be in the thick of eventsбыть в центре событий (rechnik)
gen.be in the thick of itс головой уйти (george serebryakov)
gen.be in the thick of itбыть очень занятым (Sorry I couldn't make it to your birthday lunch on Wednesday, I'm afraid I'm really in the thick of it at the office right now. george serebryakov)
Игорь Мигbe thick as thievesбыть накоротке
Игорь Мигbe thick as thievesсъякшаться
Игорь Мигbe thick as thievesсдружиться
Игорь Мигbe thick as thievesхороводиться
Игорь Мигbe thick as thievesводить хлеб-соль
Игорь Мигbe thick as thievesсближаться
Игорь Мигbe thick as thievesсводить дружбу
Игорь Мигbe thick as thievesсвести дружбу
Игорь Мигbe thick as thievesсойтись накоротке
Игорь Мигbe thick as thievesсблизиться
Игорь Мигbe thick as thievesвойти в дружбу
Игорь Мигbe thick as thievesстолковаться
Игорь Мигbe thick as thievesзахороводиться
Игорь Мигbe thick as thievesсловно черт верёвочкой связал
Игорь Мигbe thick as thievesскорешнуться
Игорь Мигbe thick as thievesскентоваться
Игорь Мигbe thick as thievesстусоваться
Игорь Мигbe thick as thievesсблатоваться
Игорь Мигbe thick as thievesскорефаниться
Игорь Мигbe thick as thievesпокорешиться
Игорь Мигbe thick as thievesзакорешиться
Игорь Мигbe thick as thievesзакорефаниться
gen.be thick as thievesбыть закадычными друзьями
Игорь Мигbe thick as thievesснюхаться (разг.)
Игорь Мигbe thick as thievesсойтись
Игорь Мигbe thick as thievesспутаться
Игорь Мигbe thick as thievesзаякшаться
Игорь Мигbe thick as thieves withводить дружбу с
Игорь Мигbe thick as thieves withкорефаниться
Игорь Мигbe thick as thieves withкорефаниться с
Игорь Мигbe thick as thieves withбыть в дружбе с
Игорь Мигbe thick as thieves withменяться крестами
Игорь Мигbe thick as thieves withкорешиться
Игорь Мигbe thick as thieves withзакорешиться с (разг.)
Игорь Мигbe thick as thieves withснюхаться (разг.)
Игорь Мигbe thick as thieves withводить хлеб-соль
Игорь Мигbe thick as thieves withкентовать
Игорь Мигbe thick as thieves withсходиться на короткую ногу с
Игорь Мигbe thick as thieves withбыть на короткой ноге с
Игорь Мигbe thick as thieves withбыть не разлей вода с
Игорь Мигbe thick as thieves withбрататься с
gen.be thick of speechеле ворочать языком
gen.be thick of speechговорить неразборчиво
gen.be thick of speechеле ворочать языком
gen.be thick of speechговорить неразборчиво
gen.be thick withкрепко дружить (с кем-либо)
gen.be thick withкрепко дружить (someone – с кем-либо)
Gruzovikbecome thickкрутеть
Gruzovikbecome thickзагущаться (impf of загуститься)
Gruzovikbecome thickзагуститься (pf of загущаться)
gen.big thick walletтолстый кошелёк (Taras)
gen.boots with thick topбураки
gen.cars moved slowly in a thick fogмашины медленно двигались в густом тумане
Makarov.climbing higher, we ran into thick mistподнявшись выше, мы попали в густой туман
Makarov.climbing higher, we ran into thick mistподнявшись выше, мы оказались в густом тумане
gen.cut out a path through the thick jungleпрокладывать дорожку через густые джунгли (a tunnel in the mountains, etc., и т.д.)
gen.cut out a path through the thick jungleпрокладывать дорожку через густые заросли (a tunnel in the mountains, etc., и т.д.)
Makarov.cut something thickрезать что-либо толстым слоем
Makarov.discontinuation of the basal discharge of rivers over shallow places due to the formation of a thick ice coverпрекращение руслового стока на мелких участках из-за образования мощного ледяного покрова
Makarov.doubts came thick upon himего одолевали сильные сомнения (букв.: Сильные сомнения близко подошли к нему.)
gen.doubts came thick upon himего обуревали сомнения
Gruzovikfascine with thick ends of brushwood to both edgesдвухкомельная фашина
Makarov.faults are thick where love is thinкто не любит, тот видит одни недостатки
Gruzovik, fisheryfish caught in a thick netчастик (except for sturgeon, salmon, herring, and some other)
Makarov.five feet thickтолщиной в пять футов
gen.follow through thick and thinостаться верным кому-либо до конца
Makarov.foot thickтолщиной в один фут
gen.get a thick earполучить подзатыльник (Anglophile)
Makarov.get something into one's thick skullвбить себе в голову
Makarov.get something through one's thick skullвбить себе в голову
Makarov.get thickсгущаться
Gruzovikget thickзагустеть
gen.give a thick earдать подзатыльник (Anglophile)
gen.give a thick earдать здоровую оплеуху
gen.give a thick earдать кому-либо в ухо
Makarov.give a thick or a thin coat of paint, greaseнаносить краску, смазку и т.п. толстым или тонким слоем (etc.)
gen.give somebody a thick earдать кому-либо в ухо
gen.go through thick and thinдействовать, не разбирая
gen.go through thick and thinпройти чрез огонь и воду
gen.go through thick and thinпреодолевать любые трудности
gen.go through thick and thinне отступать ни на шаг
gen.go through thick and thinидти чрез топи и болота
gen.go through thick and thinпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile)
Игорь Мигgo through thick and thin withпуд соли съесть с (someone)
gen.grow thickделаться мутным
gen.grow thickмутиться
gen.grow thickувеличиваться в объёме
gen.grow thickгустеть
gen.have a thick hideбыть толстокожим
gen.have a thick skinбыть нечувствительным
gen.have a thick skinбыть толстокожим (тж. перен.)
Gruzovikhaving a long and thick maneпышногривый
gen.having long and thick maneпышногривый
gen.he came in during the very thick of the argumentон вошёл, когда спор был в самом разгаре
gen.he comes from the thick of the peopleон вышел из толщи народа
gen.he comes from the thick of the peopleон вышел из народа
gen.he cut the loaf into thick slicesон разрезал хлеб толстыми ломтями
gen.he cut the loaf into thick slicesон порезал хлеб толстыми ломтями
gen.he has a dull or thick earон туг на ухо
gen.he has a thick accentу него сильный акцент
gen.he has a thick skinу него толстая кожа
gen.he is as thick as they comeон глуп как сивый мерин
gen.he is laying it on thick because he wants you to do him a favourон не скупится на похвалу, потому что хочет, чтобы вы оказали ему услугу
gen.he speaks English with a thick Russian accentон говорит по-английски с сильным русским акцентом
gen.he stood by me through thick and thinон стоял за меня грудью
gen.he stuck to us through thick and thinон оставался нам верным другом во всех испытаниях
gen.he was quite thick with his pastorон был довольно искренен со своим духовным наставником
gen.he was standing in the very thick of the crowdон стоял в самой гуще толпы
gen.he will stand by his friends through thick and thinон будет стоять горой за своих друзей
gen.his arms and legs were as thick as treesего руки и ноги были толстыми как стволы деревьев
gen.his hair was thick and brushyу него была густая щетина волос
gen.his heart beat thickего сердце учащенно билось
gen.his once-thick brown hair was a gray straggleот его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядей
gen.his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he saysего речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит
gen.how thick is the ice?какой толщины лёд?
gen.in the obscureness of the thick bushesв тени густого кустарника
gen.in the obscurity of the thick bushesв тени густого кустарника
gen.in the thickв пылу
gen.in the thick ofв разгаре
gen.in the thick ofв гуще (Alex_Odeychuk)
gen.in the thick ofв самой гуще
gen.in the thick of actionв гуще событий (Alexey Lebedev)
gen.in the thick of an argumentв разгаре спора
gen.in the thick of an argumentв разгар спора
Игорь Мигin the thick of battleв самом пекле сражения
gen.in the thick of itв эпицентре событий (If you are in the thick of it or in the thick of an activity or situation, you are very involved in it. Soon he was in the thick of it, chatting in three languages, kissing hands, explaining and introducing. george serebryakov)
gen.in the thick of itв разгаре
gen.in the thick of itв самой гуще
gen.in the thick of itв гуще событий
gen.in the thick of public lifeв гуще общественной жизни (Technical)
gen.in the thick of the crowdв гуще толпы
gen.in the thick of the eventsв эпицентре событий (VLZ_58)
gen.in the thick of the forestв чаще леса
gen.in the thick of the forestв гуще леса
gen.in the thick of the pressв тесноте
gen.in the thick of the pressв давке
gen.in the thick of the pressв самой толчее
gen.in the thick of thingsв гуще событий
gen.in the thick of thingsв самой гуще событий (Anglophile)
gen.in thick printжирным шрифтом
Makarov.inch thickтолщиной в дюйм
gen.it snows thickидёт сильный снег
gen.it was so thick to its lengthпри её длине эта штука была очень толстая
gen.lay it on thickчересчур хвалить
gen.lay it on thickчересчур льстить
gen.lay it on thickчрезмерно хвалить (Taras)
gen.lay it on thickпреувеличить
gen.lay it on thickхватать через край
Makarov.lay it on thickсгустить краски
Makarov.lay it on thickразводить елей
Makarov.lay it on thickгрубо льстить
gen.lay it on thickхватить через край
gen.lay it on thickсгущать краски
gen.lay it on thickпересаливать
gen.lay it on thickпреувеличивать
gen.lay on thickгрубо льстить
gen.lay on thickзахваливать
gen.lay on thick"пересаливать"
gen.lay one's strokes very thickжестоко поколотить
Makarov.lay something thickнакладывать что-либо толстым слоем
Makarov.layer of loose ice, 5-10 cm thick, produced in the ablation area of a glacier by penetration of direct solar radiation through the iceверхний сильно разрыхленный слой льда толщиной 5-10 см в области абляции ледника, возникающий в результате проникновения в лёд прямой солнечной радиации
Makarov.layer of sinter ice up to 15 cm thick, occurring at the bottom, walls or ceiling of ice caves or mines and produced by the freezing of water, soaking downward through the system of fissuresслой натечного льда толщиной до 15 см, образующегося на дне, стенах или потолке в пещерах-ледниках и горных выработках от замерзания воды, просачивающейся сверху по трещинам
gen.less than ... thickтолщиной менее
Makarov.light scattering by optically thick mediaрассеяние света в оптически толстых средах
Makarov.linear and nonlinear FEL-SEW spectroscopic characterization of nanometer-thick filmsданные линейной и нелинейной спектроскопии поверхностных электромагнитных волн с лазером на свободных электронах для плёнок нанометровой толщины
Gruzovikmake too thickзагущать (impf of загустить)
Makarov.make thickгустить
Gruzovikmake too thickзагустить (pf of загущать)
gen.make thickсгустить
gen.make thickсгущать
gen.make thickмутить
gen.make thickзагустит (pf of загущать)
Makarov.make thick and thin lines when writing with a penписать с нажимом (при письме пером)
gen.motorists are being warned that there is thick mist around in the hillsмотоциклистов предупредили, что над холмами густой туман
Gruzovikone vershok thickвершковый (a vershok is an old Russian unit of length, approximately 4.4 centimeters)
Makarov.optically thick plasma radiationизлучение оптически толстой плазмы
Gruzovikoverlay with a thick covering of goldраззолачивать (impf of раззолотить)
gen.overlay with a thick covering of goldраззолачиваться
Gruzovikoverlay with a thick covering of goldраззолотить
Makarov.packed thick as rabbits in a warrenнабиты как сельди в бочке
Makarov.packed thick as rabbits in a warrenкишат как муравьи
Makarov.perhaps Tonic and others think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internetможет быть, Тоник и другие считают, что политики довольно глупы и понятия не имеют об интернете
Makarov.plate an inch thickпластинка в дюйм толщиной
gen.plunge into the thick of a battleброситься в самое пекло боя
gen.plunge into the thick of a battleброситься в самое пекло битвы
Gruzovikrather thickгустоватый
gen.run into a patch of thick mistпопасть в густой туман (into a gale, into a storm, etc., и т.д.)
gen.run through thick and thinпройти чрез огонь и воду
Makarov.she fingered the cloth to see how thick it wasона пощупала пальцами ткань, чтобы посмотреть насколько она была плотной
Makarov.she had a thick German accentу неё был сильный немецкий акцент
Makarov.she is a bit thick around the waistона полновата в талии
Makarov.she is sort of thickона туповата
gen.she made a thick doughона круто замесила тесто
gen.she paints herself thickона сильно красится
gen.she paints herself thickона сильно мажется
Makarov.she put it on so thick we didn't believe a wordона так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову
gen.she put it on so thick we didn't believe a wordона так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову
Makarov.she started on the thick vegetable soupона приступила к густому овощному супу
gen.she was full of energy and always in the thick of actionона была полна энергии, и всегда находилась в гуще событий. (Alexey Lebedev)
vulg.short and thick like a Welshman's prickнизкорослый и толстозадый
gen.slimy thick liquidгустая жижа (точный аналог: a slimy, thick liquid ART Vancouver)
gen.speak thickкартавить
gen.speak thickговорить неотчётливо
gen.speak thickговорить нелепо
gen.speech thick-sown with proverbsречь, изобилующая поговорками
gen.spread it on thickперегнуть палку
gen.spread it on thickхватить через край
Gruzovikspread something thickжирно намазать чем-либо
gen.spread something thickжирно намазать (чем-либо)
gen.stand very thickбыть очень сжатым
gen.swear through thick and thinклясться всеми святыми
gen.swear through thick and thinклясться всеми клятвами
gen.Synthetic rubber joint sheet. Thick 3 mm.Шнур резиновый. Толщина 3 мм. (wilyam26)
gen.that is a bit thickэто чересчур
gen.that is a bit thickэто уж слишком
gen.that is a bit too thickэто чересчур
gen.that is a bit too thickэто уж слишком
gen.that is a too thickэто чересчур
gen.that is a too thickэто уж слишком
Makarov.the air was thick with fumesвоздух был насыщен парами
Makarov.the air was thick with rainшёл сильный дождь
Makarov.the air was thick with snowшёл сильный снег
gen.the air was thick with snowпадал густой снег
gen.the blows fell thick and fastудары сыпались градом
Makarov.the carpet's thick pileгустой ворс ковра
Makarov.the crowd was so thick that I had to shove through a mass of people to reach my friendлюдей было так много, что мне пришлось протискиваться сквозь толпу, чтобы подойти к своему другу
Makarov.the dust lay an inch thickлежала пыль толщиной в дюйм
gen.the events came thick and fastсобытия следовали одно за другим (с головокружительной быстротой)
gen.the events came thick and fastсобытия развивались стремительно
Makarov.the fog is getting thickтуман сгущается
Makarov.the fog is getting thickтуман густеет
Makarov.the furniture was covered by a thick coat of dustмебель была покрыта толстым слоем пыли
gen.the lake froze three inches thickтолщина льда на озере три дюйма
gen.the lake froze three inches thickозеро промёрзло на три дюйма
gen.the metal is thick enough to turn a bulletметалл достаточно прочен, чтобы пуля его не пробила
gen.the metal is thick enough to turn a bulletметалл достаточно прочен, чтобы пуля от него отскочила
Makarov.the patient's speech is still quite thickбольной говорит ещё совсем невнятно
Makarov.the room is thick with smokeв комнате полно дыму
Makarov.the room was thick with fliesв комнате было тёмно от мух
Makarov.the room was thick with fliesв комнате было полным-полно мух
Makarov.the room was thick with smokeкомната была полна дыма
gen.the snow came down thickвыпал глубокий снег
Makarov.the snow covers the fields with a thick layerснег покрывает поля толстым слоем
Makarov.the snow lay thick upon the groundземля была покрыта толстым слоем снега
Makarov.the street was thick with trafficулица была забита машинами
Makarov.the sunlight did not penetrate the thick canopy of leavesсолнечный свет не проникал через густую листву
Makarov.the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstepместа вокруг довольно красивые, сразу за домом начинается густой сосновый лес
gen.the surrounding scenery is quite beautiful with a thick pine forest right on your doorstepМеста вокруг довольно красивые, прямо за порогом начинается густой сосновый лес
Makarov.the table was covered thick with dustна столе лежал густой слой пыли
Makarov.the thickразгар
Makarov.the thickпекло
gen.the thick application of pigmentгусто наложенный пигмент
Gruzovikthe thick end of an eggжопка
gen.the thick ofгуща (with gen.)
gen.the thick of itгуща событий (bojana)
gen.the thick of the fightсамая свалка
gen.the thick of the fightсамый разгар битвы
gen.the thick of the thumbподушечка большого пальца
gen.the thick of thingsгуща событий (m_rakova)
Makarov.the thick shroud of the ivyплотная сень плюща
Makarov.the thick side of the knifeтупая сторона ножа
Makarov.the thick smoke irritated my eyesот густого дыма у меня воспалились глаза
gen.the thick snow falls on her flake by flakeгустой снег падал на неё снежинка за снежинкой
Makarov.the thread is too thick to go into the needleнитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
Makarov.the thread is too thick to go into the needleэта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко
gen.the thread is too thick to go into the needleэта нитка слишком толста, чтобы пролезть в иголку
gen.the thread is too thick to go through the needleнитка слишком толстая и не вдевается в иголку
Makarov.the weather was thick and the airports were shut downиз-за густого тумана аэропорты были закрыты
gen.there was nothing on the ground except a thick layer of pine needlesна земле не было ничего кроме толстого слоя сосновых иголок
gen.they come thick and threefoldони идут толпой
gen.they come thick and threefoldони идут кучей
gen.they're as thick as two thievesих водой не разольешь
gen.thick and fastодно за другим
gen.thick and thinполностью (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигthick and thinогулом
Игорь Мигthick and thinпод гребёнку
gen.thick and thinот и до (Vadim Rouminsky)
gen.thick as blackberriesхоть отбавляй (Anglophile)
gen.thick as blackberriesв изобилии
gen.thick as blackberriesхоть пруд пруди
Игорь Мигthick as thievesне разлей вода
Игорь Мигthick as thievesдруганы
Игорь Мигthick as thievesсердечные друзья
Игорь Мигthick as thievesдрузья-приятели
Игорь Мигthick as thievesкореша
gen.thick as thievesдрузья – не разлей вода (4uzhoj)
Игорь Мигthick as thievesдружбан
Игорь Мигthick as thievesкорефаны
gen.thick as thievesдрузья не разлей вода (4uzhoj)
Makarov.thick bandширокая полоса
gen.thick beardгустая борода (hieronymus)
geol.thick bed miningразработка мощных пластов
biol.thick-billed cuckooтолстоклювая кукушка (Pachycoccyx audeberti)
biol.thick-billed guillemotкороткоклювая кайра (Uria lomvia)
biol.thick-billed guillemotтолстоклювая кайра (Uria lomvia)
zool.thick-billed larkтолстоклювый жаворонок (Rhamphocorys)
biol.thick-billed murreкороткоклювая кайра (Uria lomvia)
biol.thick-billed murreтолстоклювая кайра (Uria lomvia)
biol.thick-billed ravenбронзовая ворона (Corvus crassirostris)
biol.thick-billed warblerтолстоклювая камышовка (Acrocephalus aedon)
avia.thick bladed rotorНВ с лопастями большой относительной толщины
Makarov.thick boardтолстая доска
Makarov.thick bodyтолстое тело
Gruzovikthick bookтолстая книга
gen.thick clothплотная материя (Alexander Demidov)
gen.thick cloud coverмощная облачность
Makarov.thick cloudsмощная облачность
Makarov.thick cloudsплотная облачность
Makarov.thick cloudsплотные облака
Makarov.thick cloudsтяжёлые облака
gen.thick cloudsгустые облака (apsaroshkin)
Makarov.thick coatгустая шерсть
Makarov.thick coatingsтолстослойные покрытия
Makarov.thick crabmeatтолстое мясо краба (из толстой трубки-бедра ходильной ноги)
Makarov.thick creamвысокожирные сливки
Makarov.thick crowdплотная толпа
Makarov.thick crustтолстая корка (дефект хлеба)
Makarov.thick crustгрубая корка (дефект хлеба)
Gruzovikthick darknessбеспросветная тьма
Makarov.thick dewобильная роса
gen.thick earраспухшее ухо
gen.thick eyebrowsгустые брови
gen.thick eyelashesпушистые ресницы (источник – goo.gl dimock)
gen.thick fabricплотная материя
Makarov.thick filmтолстослойная плёнка
Makarov.thick-film coal tar coatingsтолстослойные покрытия из каменноугольного битума
Makarov.thick-film coal tar-epoxy coatingsтолстослойные битумноэпоксидные покрытия
Makarov.thick-film coatingsтолстослойные покрытия
Makarov.thick fingersтолстые пальцы
gen.thick fishing netдвуперстник
gen.thick flankтолстая часть бочка (кулинария scherfas)
gen.thick fluidвязкое вещество (Сашура)
Makarov.thick forelegsутолщение передних конечностей (наследуемый дефект)
gen.thick glassesочки с толстыми стеклами (linton)
Makarov.thick greaseконсистентная смазка
Makarov.thick greaseгустая смазка
Makarov.thick growth of bushesгустая поросль кустов
gen.thick hairгустая шевелюра
gen.thick hairплотные волосы
gen.thick hairгустые волосы
gen.thick headмассивная голова (Abysslooker)
gen.thick headпена на пиве (КГА)
Makarov.thick hologramголограмма Денисюка
Makarov.thick hologram gratingтрёхмерная голограммная дифракционная решётка
gen.thick hoofзаднее копыто
zool.thick-kneeавдотка (Burhinus oedicnemus)
Makarov.thick-layer coatingsтолстослойные покрытия
geol.thick-layered modelтолстослоистая модель (ArcticFox)
gen.thick leavedс мясистыми листьями
gen.thick-leavedтолстолистовой
gen.thick leavedс густой листвой
biol.thick-leaved stonecropочиток густолистный (Sedum dasyphyllum)
gen.thick lineглубокая морщина (Abysslooker)
gen.thick lipотвислая губа
gen.thick lipтолстая губа
biol.thick-lipped gouramiгубастая колиза (Colisa labiosa)
biol.thick-lipped mulletбородатая кефаль (Crenimugil crenilabris)
biol.thick-lipped mulletтолстогубая кефаль (Chelon labrosus)
Makarov.thick loinпоясница, хорошо заполненная мускулатурой
pack.thick metal plateтолстолистовая сталь
gen.thick milkссевшееся молоко
Makarov.thick neckтолстая шея
gen.thick of thingsгуща событий (Taras)
Makarov.thick plateтолстое листовое железо
Makarov.thick plateтолстая пластина
geol.thick pliocene sandsтолща плиоценовых песков
gen.thick-rimmed glassesочки в толстой оправе (Inchionette)
gen.thick-rootedтолстокорешковый
gen.thick sauceсоус, заправленный мукой
geol.thick sectionтолстая кристаллическая пластинка
Gruzovikthick section of a tree trunkтюлька
gen.thick setплотного сложения
gen.thick setрод толстой бумажной ткани
gen.thick-setкрепкого телосложения (Anglophile)
gen.thick-setгустая заросль
gen.thick-sheetedтолстолистовой
Makarov.thick shellтолстостенная оболочка
Makarov.thick shellтолстая оболочка
geol.thick-shelled fold mountainтолстокоровая складчатая гора
geol.thick-shelled fold mountainмощнокоровая складчатая гора
Makarov.thick shower of blowsград ударов
gen.thick shower of blowsсыплющиеся градом удары
gen.thick silenceмёртвая тишина
gen.thick-skinnedтвёрдокожий
gen.thick-skinnedтолстокорый
gen.thick skinnedс толстой кожей
gen.thick-skulledтвердолобый
Makarov.thick smoke irritated my eyesот густого дыма у меня воспалились глаза
gen.thick soleтолстая подошва
gen.thick sour milkпростокваша
gen.thick sowed, and thin come upпогуще посеешь, да пореже взойдёт (VFM)
Makarov.thick-sown with proverbsречь, изобилующая поговорками
Makarov.thick squallшквал с градом и мокрым снегом
Игорь Мигthick stand of birch treesберёзняк
Игорь Мигthick stand of fir treesельник
Makarov.thick stone wallsтолстые каменные стены
gen.thick-stripe corduroyвельвет в крупный рубчик (DoctorKto)
gen.thick strokesжирные мазки
gen.thick strokesжирные штрихи
gen.thick supporting wallsтолстые несущие стены
biol.thick-tailed shrewмногозубка (Suncus)
biol.thick-tailed shrewмногозубая белозубка (Suncus)
biol.thick-tailed three-toed jerboaемуранчик (Stylodipus telum)
Makarov.thick targetтолстая мишень
Makarov.thick-target curveкривая для толстой мишени
Makarov.thick-target excitation curveкривая возбуждения толстой мишени
gen.thick thicknessзначительная толщина (I. Havkin)
gen.thick thicknessбольшая толщина (I. Havkin)
therm.eng.thick-wall tubeтолстостенная труба
Makarov.thick-walled cellтолстостенная пора (мякиша хлеба)
Makarov.thick-walled ionization chamber methodметод толстостенной ионизационной камеры
Makarov.thick-walled shellтолстостенная оболочка
Makarov.thick-walled shellтолстая оболочка
geol.thick-walled tube waveволна в скважине с толстостенным креплением
gen.thick walls stop soundтолстые стены заглушают звуки
Makarov.thick weatherтуманная погода с плохой видимостью
Makarov.thick weatherоблачная погода с плохой видимостью
gen.thick woolen clothдрап
gen.this carpet is too thick to double upэтот ковёр очень толстый, его не свернёшь
gen.this cheap coal gives off a lot of thick smokeэтот дешёвый уголь сильно дымит
gen.This dress makes her look thick.это платье её полнит (This dress makes her look thick around the middle. ArcticFox)
gen.this machine can compress the paper into thick card-boardэтот станок предназначен для прессования твёрдого картона из обычной бумаги
gen.through thick and thinбезоговорочно (scherfas)
gen.through thick and thinсквозь огонь и воду
gen.through thick and thinупорно
gen.through thick and thinдо конца
gen.through thick and thinнесмотря ни на что (Anglophile)
gen.through thick and thinстойко
gen.through thick and thinнесмотря ни на какие трудности
gen.through thick and thinво всём и вся (scherfas)
gen.through thick and thinкак бы ни было трудно (alexghost)
gen.through thick and thinнесмотря на все препятствия
gen.through thick and thinво что бы то ни стало (Ангелина Morozoff)
gen.through thick and thinне колеблясь
gen.through thick and thin I am yoursчтобы ни случилось - я ваш
gen.tie very thickбыть очень сжатым
gen.very thickгустёхонек
gen.very thickгустёшенек
Gruzovikvery thickгустёшенек, густёшенька, густёшенько, густёшеньки (= густёхонек)
gen.very thickнеохватный
Gruzovikvery thickгустёхонек, густёхонька, густёхонько, густёхоньки (predicate adjective)
Makarov.weather was thick and the airports were shut downиз-за густого тумана аэропорты были закрыты
gen.window thick with the ice crystalsокно, густо покрытое ледяными / морозными узорами ("I seated myself in his armchair and warmed my hands before his crackling fire, for a sharp frost had set in, and the windows were thick with the ice crystals." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.with the thick end of the side drumstick"толстым концом палочки от малого барабана" (указание для исполнителя на тарелке)
gen.with thick barkтолстокорый
gen.with thick rindтолстокорый
gen.you can't make the wall too thickчем стена толще, тем лучше
gen.you come too thick upon meвы меня тесните
gen.you come too thick upon meвы на меня наваливаетесь
Showing first 500 phrases