DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing The | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abandon the fieldретироваться с поля боя (Andrey Truhachev)
abandon the fieldпризнать себя побеждённым (Andrey Truhachev)
above the battleнад схваткой
ace the testдобиться огромного успеха (The 76ers aced their first test. VLZ_58)
ace the testблестяще справиться с заданием (VLZ_58)
acquire the necessary knowledge inподковываться (impf of подковаться)
acquire the necessary knowledge inподковаться (pf of подковываться)
all over the placeвкось и вкривь
all over the placeвкривь и вкось
along the wayза это время (The support that we have been offered along the way has helped us greatly and has made a big difference in our lives. ART Vancouver)
asleep at the switchспать за рулём (Побеdа)
assume the shapeоблечься (of)
assume the shapeоблекаться (of)
assume the shape ofоблекаться (impf of облечься)
assume the shape ofоблечься
bank up the fireзагребать жар
bear the full brunt ofвыносить на своих плечах
bear the marksносить следы чего-либо (Franka_LV)
bear the palmполучить пальму первенства (Jubaea spectabilis)
bear the responsibilityнести ответственность
bear the responsibilityпонести ответственность
become rooted to the groundприрастать к земле
become rooted to the groundприрасти к земле
become the normпревратиться в норму (Andrey Truhachev)
become the normстановиться обычным делом (Andrey Truhachev)
begin at the right endправильно подойти к делу (Andrey Truhachev)
begin at the right endправильно подходить к делу (Andrey Truhachev)
blow the coalsвозбуждать раздор
blow the gaffпробалтываться
boss the showворочать делами
break the backобанкротить
break the backподорвать
break the groundиспользовать новшества (Vadim Rouminsky)
break the groundпоступать необычно (Vadim Rouminsky)
break the groundдействовать нестандартно (Vadim Rouminsky)
break the iceпоказать пример
break the iceрастопить лёд
break the iceрастапливать лёд (1 make a beginning; 2 get through the first difficulties in starting a conversation or discussion)
break the moldломать шаблоны (Ремедиос_П)
break the spirit of by nagging, etcзадёргивать (impf of задёргать)
break the spirit of by nagging, etcзадёргать (pf of задёргивать)
breakup of the enemy armyразложение неприятельской армии
breakup of the enemy armyразложение неприятельской армий
bred-in-the-boneзавзятый (Andrey Truhachev)
bred-in-the-boneзаядлый (Andrey Truhachev)
bridge the gapосуществлять синтез ("уметь осуществлять синтез как составление целого из частей" • This collection of stories bridges the gap between history and fiction. (Cambridge Dictionary) • In addition, increasingly powerful databases can help bridge the gap between current AI models and more advanced and evolving deep learning capacity. (Forbes, 11 Oct. 2022) ART Vancouver)
bridge the gapпредставлять собой синтез (VLZ_58)
burn with the desireгореть желанием
canary in the coal mineтревожный звоночек (Ремедиос_П)
catch someone in the actнакрыться
catch someone in the actнакрывать (impf of накрыть)
catch someone in the actнакрываться
catch someone in the actнакрыть (pf of накрывать)
catch someone in the actнакрывать
catch the bugзаразиться (While in high school, I caught the photography bug. ART Vancouver)
catch the eyeбить в глаза
champ on the bitскрывать досаду
champ on the bitсдерживать досаду
champ upon the bitскрывать досаду
champ upon the bitсдерживать досаду
check all the cornersобыскать все углы (Soulbringer)
chew the cudпережёвывать одно и то же (VLZ_58)
chew the cudразмышлять
chew the cudбыть в глубокой задумчивости (Interex)
chew the cudтвердить одно и то же (VLZ_58)
chew the cudпережёвывать старое
clear out of the houseвыметаться из дома (Bullfinch)
clear the decksприготовиться к действиям
clear the wayпрокладывать дорогу (for)
clear the wayпрокладывать путь (for)
clear up the messрасхлёбывать кашу (imp.; not used with neg.)
confuse the issueзапутывать дело
connect the dotsсопоставить факты (Belka Adams)
connect the dotsсвязать всё воедино (Val_Ships)
connect the dotsустановить связь (между чем-либо: It took years of hard work to connect the dots between the murder and the suspect. Val_Ships)
connect the dotsсоединить точки (детская головоломка Lassielle)
connect the dotsсоставить полную картину (4uzhoj)
connect the dotsсвязать факты в единое целое (Why didn't a single person connect the dots when Josef Fritzl found three babies on his doorstep at suspiciously close intervals? ybelov)
covering the nuts and boltsликбез (VLZ_58)
crack the caseраскрыть преступление (However, the perpetrator managed to evade the undercover cops, leading authorities to install cameras overlooking the location, which ultimately cracked the case. Upon viewing the footage following yet another incident, police were surprised to discover that the 'ne'er-do-well' behind the spree was just a neighborhood dog named Billy. coasttocoastam.com ART Vancouver)
crack the caseраскрыть загадку (In the nearly 75 years since, the identify of the Somerton Man has remained a mystery, though one researcher now believes that he has cracked the case at last. coasttocoastam.com ART Vancouver)
crash through the surfaceпогружаться в толщу воды (Lady Gaga ft. Bradley Cooper. Shallow Alex_Odeychuk)
crash to the groundрухнуться (= рухнуть)
crash to the groundрухнуть
cut from the same clothиз одного теста сделаны
cut out the nonsense!прекрати молоть чепуху!
deal someone a slap in the faceотвесить удар
deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
deal someone a slap in the faceотвешивать удар
deal someone a slap in the faceотвешивать удар
deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
deal someone a slap in the faceотвесить пощёчину
deceive someone for the sake of profitпогреться на (чем-либо)
deceive someone for the sake of profitпогреться от чего-н.
deceive someone for the sake of profitпогреться на чём-н.
deceive someone for the sake of profitпогреться (от чего-либо)
deckle of the chopцимус (об информации, сведениях Taras)
dig the ground from underподрывать
dig the ground from underподорвать
down in the gutterна самом дне (Ремедиос_П)
drain the colour from somethingобесцвечивать (nastja_s)
drain the colour from something"выкачивать" цвета (из чего-либо; The clouds that had gathered were draining the colour from the landscape. – Набежавшие тучи будто выкачивали цвета из пейзажа. nastja_s)
drain to the last dropвыдуть (pf of выдувать)
drain to the last dropвыдувать (impf of выдуть)
draw in the hornsприсмиреть
draw in the hornsсъёжиться
draw the badgerзаставить проговориться
draw the badgerзаставлять проговориться
draw the badgerвыдать себя
draw the curtainскрывать (что-либо)
draw the curtainвыставлять напоказ (что-либо)
draw the curtainскрыть (что-либо)
draw the curtainвыставить напоказ (что-либо)
draw the line atположить предел (чему-либо)
draw the swordначать войну
drink to the last dropвыдуваться
drink to the last dropвыдуть (pf of выдувать)
drink to the last dropвыдувать (impf of выдуть)
drink to the leesиспить чашу до дна
drive to the graveзаколачивать в гроб
drive to the graveзаколотить в гроб
drop the maskсбросить с себя маску (ART Vancouver)
during the weddingпод венцом
dyed-in-the-woolубеждённый (убежденный большевик = dyed-in-the-wool bolshevik • He's a dyed-in-the-wool traditionalist where cooking is concerned – he won't have any modern gadgets in the kitchen. Alexander Demidov)
dyed-in-the-woolзакоренелый (As a dyed-in-the-wool anti-Semite, Himmler was convinced that the Jews control the world.)
dyed-in-the-woolабсолютный (bigmaxus)
dyed-in-the-woolзаядлый
dyed-in-the-woolотъявленный
dyed-in-the-woolстопроцентный
dyed-in-the-woolзаскорузлый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolярый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolс головы до пят
dyed-in-the-woolгустопсовый (VLZ_58)
dyed-in-the-woolдушой и телом (Andrey Truhachev)
dyed-in-the-woolна все сто (Andrey Truhachev)
dyed-in-the-woolстрастный (bigmaxus)
dyed-in-the-woolполный (bigmaxus)
dyed-in-the-woolдо мозга костей (hizman)
dyed-in-the-woolнепримиримый (a dyed-in-the-wool conservative bigmaxus)
dyed-in-the-woolмахровый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolматёрый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolзаписной (bigmaxus)
dyed-in-the-woolотпетый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolнастоящий (bigmaxus)
dyed-in-the-woolзавзятый (bigmaxus)
dyed-in-the-woolдевяносто шестой пробы (Супру)
dyed-in-the-woolбескомпромиссный (VLZ_58)
dyed-in-the-woolдо кончиков ногтей (Andrey Truhachev)
dyed-in-the-woolсовершеннейший
dyed-in-the-woolнеисправимый (dyed-in-the-wool pessimist bigmaxus)
empty the bagрассказать все
empty the bagвыложить все
endanger the successсглазить (of)
exert oneself to the utmostнадрываться (impf of надорваться)
exert oneself to the utmostнадорваться (pf of надрываться)
expel from the partyвычищать из партии
expel from the partyвычистить из партии
face the musicотвечать за содеянное (He had to face the music for driving too fast Andrey Truhachev)
face the musicотвечать за последствия (He had to face the music for driving too fast Andrey Truhachev)
face the musicрасхлёбывать кашу (Anglophile)
face the specter ofпочувствовать, что дело пахнет (чем-либо Ремедиос_П)
fade into the woodworkуйти в тень (Cooleshova)
fall out of the skyс неба свалиться (Everyone is waiting for a successful relationship to fall out the sky. VLZ_58)
fan the flameразжечь страсти
fan the flameразжигать страсти
fan the flames of warраздуть пламя войны
feel on top of the worldрадоваться жизни (Andrey Truhachev)
feel the pulseразузнавать желания
feel the pulseразузнать намерения
feel the pulseразузнавать намерения
feel the pulseпрощупывать
find oneself on the peripheryоказаться на обочине (VLZ_58)
foam at the mouthспорить с пеной у рта
foam at the mouthговорить с пеной у рта
foam at the mouthдоказывать с пеной у рта
foot the billрасплачиваться (за деяния других Andrey Truhachev)
foot the billстрадать за деяния других (Andrey Truhachev)
foot the billплатить за чужие промахи (Andrey Truhachev)
foot the billплатить за чужие ошибки (Andrey Truhachev)
frayed at the edgesпотрёпанный жизнью (george serebryakov)
frayed at the edgesпоблёкший (george serebryakov)
give a horse the bridleдать волю
give somebody the businessпроучить (обидчика т т.п andreon)
give the all-clearдать зелёный свет (Taras)
give the creepsприводить в содрогание
give the cueнамекнуть (Andrey Truhachev)
give the cueдать сигнал (Andrey Truhachev)
give the cueнамекать (Andrey Truhachev)
give the cueподавать сигнал (Andrey Truhachev)
give the cueподсказывать (Andrey Truhachev)
give the finishing touchesшлифовать
give the finishing touchesотшлифовать (pf of шлифовать)
give the finishing touchesшлифовать (impf of отшлифовать)
give the finishing touchesшлифоваться
give the finishing touchesотшлифовать
give the go-ahead for somethingдать зелёный свет (Andrey Truhachev)
give the go-ahead for somethingдать зелёный свет (пример: A major revamp of a Merseyside theatre is given the go-ahead after Arts Council England makes an award of £12.8m. (BBC News) Praline)
give the green lightдать зелёный свет (чему-либо acebuddy)
give the green lightдать зелёный свет (Taras)
give someone/something the green lightдать зелёный свет (Andrey Truhachev)
give the green light for somethingдать зелёный свет (Часто употребляется в пассивной конструкции "something was given the green light". Praline)
give someone the nodдать зелёный свет (Andrey Truhachev)
give someone the silent treatmentиграть с кем-л. в молчанку (досл. "давать молчаливое обхождение/обращение (с человеком)"; играть в молчанку – букв. играть в игру, где проигрывает тот, кто первый заговорит; перен. обижаться на близкого и не разговаривать с ним: As a relationship therapist, I would never give my partner the silent treatment. That can be triggering and traumatising; it's childish and mean, and it's supposed to create anxiety; I hate it. tiktok.com Shabe)
give up the ghostвстать (о моторе, машине, механизме)
give up the ghostзаглохнуть (о моторе, машине, механизме)
give up the ghostглохнуть (о моторе, машине, механизме)
give up the ghostотдать Богу душу
give up the ghostсыграть в ящик
give up the ghostотправляться на тот свет
give up the ghostуйти в мир иной
give up the ghostпрекратить попытки (Wakeful dormouse)
give up the ghostсдаться (Wakeful dormouse)
give up the ghostоколеть
give up the ghostотправиться на тот свет
give up the ghostуйти на тот свет (Yeldar Azanbayev)
give up the ghostостановиться (о моторе, машине, механизме)
give up the ghostоставить попытки, опустить руки (I wanted to get back with my ex but now I'm about to give up the ghost. nexus)
give up the shipсломаться (прекратить сопротивление)
gnaw the groundпасть в сражении
got the urgeтак и подмывает (ART Vancouver)
grasp the nettleсмело преодолевать трудности
gratify to the fullупитываться (impf of упитаться)
gratify to the fullупитаться
grease the handподмасливаться
grease the handподмасливать (impf of подмаслить)
grease the handподмаслить (pf of подмасливать)
grease the handподмаслить
grease the handподмасливать
grease the wheelsобеспечить беспрепятственное прохождение (и т. п. В.И.Макаров)
grease the wheelsобеспечить беспрепятственное движение (и т. п. В.И.Макаров)
grease the wheelsдавать взятки
grease the wheelsдать взятку
grease the wheelsподмазывать
grease the wheelsподмазать
grease the wheelsподмастить (кому-либо Notburga)
grind to the dustстереть в порошок (What disappointments shattered him and broke his spirit, what lost illusions ground him to the dust? Helene2008)
hang the white flagсдаваться
hang thick in the airвитать в воздухе (User)
hang thick in the airвисеть в воздухе (User)
hardly the fast trackвряд ли самый быстрый путь (Making complaints against the public is hardly the fast track to elective office. Val_Ships)
have one foot in the graveв гроб глядеть
hide head in the sandзакрывать глаза на факты (Anglophile)
hit the banana peelподскользнуться (Taras)
hit the banana peelоступиться (Taras)
hit the brakesпокончить (hora)
hit the brakesпрекратить (hora)
hit the brakesостановить (с чем-либо hora)
hit the ground runningвзять с места в карьер (Oleg Sollogub)
hit the paceпрожигать жизнь
hit the right noteпопадать в тон
hit the right noteпопасть в тон
hit the right noteпопада́ть в тон
hold the line"не торопись" (совет временно не предпринимать никаких действий k8)
irons in the fireварианты (Баян)
irons in the fireхлопоты (Баян)
irons in the fireвозможности (Баян)
it is still in the airэто ещё вилами по воде писано
it won't be easy for him to get the best of this argumentей будет не легко одержать верх в этом споре (над)
it's not worth the troubleигра не стоит свеч
it's too early to get out the champagneещё рано открывать шампанское (ещё рано радоваться (праздновать) Alex_Odeychuk)
juggle with the factsподтасовывать факты
keep all balls in the airделать несколько дел одновременно (Any working parent in New York City will say that life is a juggling act – a frenetic effort to keep all the balls in the air in a fast-paced city that never slows down. – thevillager.com Denzor)
keep one's ear down to the groundбыть на стрёме (collinsdictionary.com Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
keep one's ear to the groundбыть на стрёме (collinsdictionary.com Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
keep one's eye on the ballидти прямо к цели (pursue an objective single-mindedly)
keep one's eye on the ballбыть целеустремлённым (pursue an objective single-mindedly)
keep in the backgroundзатирать (impf of затереть)
keep in the backgroundзатереть (pf of затирать)
keep in the backgroundзатираться
keep one's nose to the grindstoneпахать (VLZ_58)
keep on talking about the same thingжевать мочалку
keep on talking about the same thingжевать мочалку
keep pace with the timesидти в уровень с веком
keep shoulder to the wheelпахать (VLZ_58)
keep somebody on the trotзаставить кого-л. держать ухо востро
keep somebody on the trotдержать кого-л. настороже
keep the best for lastоставить самое вкусное на потом (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
keep the fastпоститься
keep the paceотбивать ритм (на военном параде AlexandraM)
keep the world in the palm of one's handстать властителем мира (sankozh)
keep to the rightпридерживаться правой стороны
knife in the backсделать что-то за спиной (Dyatlova Natalia)
knife in the backпырнуть ножом в спину (Dyatlova Natalia)
know the time of the dayбыть себе на уме
law of the landнеписаный закон (A.Rezvov)
lay an anchor to the windwardзаручиться (чем-л.)
lay an anchor to the windwardпринять меры предосторожности
lay one's cards on the tableоткрыть свои козыри
lay down the lawкомандовать (Andrey Truhachev)
lay down the lawдиктовать (Andrey Truhachev)
lay down the lawпредписывать (academic.ru Andrey Truhachev)
lay on the shelfотложить в сторону
lay on the shelfсдавать в архив (someone/something VLZ_58)
lay the cards on the tableраскрывать свои карты
lay the cards on the tableраскрыть свои карты
lay the emphasisвыделить
lay the foundationосновывать
lay the foundationзаложить основу (for sth. – чего-л.: The video game industry in this city has laid the foundation for a thriving VR / AR industry. ART Vancouver)
lay the foundationзаложить фундамент (напр., добрососедских отношений В.И.Макаров)
lay the foundationосновать
lay the foundationзакладывать основу (В.И.Макаров)
lay the foundationзаложить основание (чего-либо)
lay the foundationзаложить основу
lay the foundationположить начало
lay the groundwork forзакладывать фундамент (New York Times Alex_Odeychuk)
lead in cards На сороковом ходу, on the fortieth moveход
lead to the altarвести под венец
let the world pass one byоставаться на обочине (Don't let the worl pass you by. VLZ_58)
let's hit the road!поехали! (вполне применимо к легендарной фразе Юрия Гагарина: Let's hit the road! -- Поехали! ART Vancouver)
lick the bootsлизать сапоги (Супру)
lift the curtainприподнять завесу (над чем-либо)
lift the veilприподнять завесу (Yanick)
live in the cloudsпари́ть в облаках
live in the cloudsпарить в облаках
live in the momentжить настоящим (SergeiAstrashevsky)
long arm of the lawкарающая рука закона
lose the power of speechлишиться языка
lose the threadсвернуть с темы (Andrey Truhachev)
lose the threadотойти от темы (Andrey Truhachev)
lose the thread of a conversationпотерять нить разговора
lump in the throatклубок
lump in the throatком в горле
make it to the gateприйти к цели (Ying)
make it to the gateдойти до финиша (Ying)
make sure we are on the same pageсверить часы (Yakov F.)
make the acquaintanceобнюхиваться (impf of обнюхаться)
make the acquaintanceобнюхаться (pf of обнюхиваться)
make the big moveсделать решительный шаг (Selling your home to sail the world is a dream for many that only stays a dream, but for one Kelowna couple, they turned it into reality. The couple was inspired to make the big move during the pandemic. nsnews.com ART Vancouver)
make the right noisesговорить правильные слова (Ремедиос_П)
make the roundsгастролировать (Liv Bliss)
make the world a better placeнаполнять мир красками (I'm sure a few drinks will make the world a better place. Abysslooker)
make one’s way in the worldпробивать себе дорогу
make one's way in the worldпробивать себе дорогу в жизни
man at the wheelруководитель
man at the wheelкормчий
melt the iceрастопить лёд (в отношениях ART Vancouver)
miss the boatоказаться случай (fail to take advantage of an opportunity)
miss the boatопоздать на поезд (Баян)
nail one's balls to the wallпоказать, где раки зимуют
nail one's balls to the wallразмазать по стенке
nail one's balls to the wallпоказать кузькину мать
nail one's balls to the wallстереть в порошок
narrow the distance betweenсближать (Liv Bliss)
nature skipped the generation on herна ней природа отдохнула (tania_mouse)
out of the common runзазвонистый
out of the mixв стороне (plushkina)
out-of-the-wayкриминальный (предосудительный igisheva)
overshoot the markперехлёстывать
overshoot the markпересолить
overshoot the markперехлестнуть
overshoot the markперехлёстывать
overshoot the markзайти слишком далеко
overshoot the markперехлестнуть (pf of перехлёстывать)
overshoot the markперехлёстываться
overshoot the markперехлеснуть
overshoot the markперехлеснуть (= перехлестнуть)
paint all people with the same brushвсех одним миром мазать (Alex_Odeychuk)
paint with the same brushмазать одним миром (миро – ст.-слав. мѵ́ро от др.-греч. μύρον "ароматное масло" Alex_Odeychuk)
paint with the same brushмазать одним цветом (Alex_Odeychuk)
paint with the same brushстричь под одну гребёнку (Alex_Odeychuk)
paly to the galleryиграть на публику (margarita09)
paly to the galleryзаниматься популизмом (margarita09)
paly to the galleryиграть на галёрку (искать дешевой популярности margarita09)
plant the seed for somethingсоздать задел на будущее (The scientists at Cern announced the discovery of the Higgs boson, or of any other exotic particle, will plant the seed for some practical application. PX_Ranger)
play it close to the edgeходить по краю (Ремедиос_П)
play it close to the edgeбалансировать на грани (Ремедиос_П)
play the gameпоступать благородно
play the innocentприкинуться агнцем
play the man and not the ballприбегнуть к аргументу ad hominem (Der_weisse_Rabe)
play the man and not the ballсовершать атаку ad hominem (Der_weisse_Rabe)
play the man and not the ballапеллировать к личности (Der_weisse_Rabe)
play the masterхозяйновать (= хозяйничать)
play the parasiteпаразитствовать
play the parasiteпаразитствовать
pull the stringsбыть скрытым вдохновителем (чего-либо)
raise the roofсодрогать стены (That night, the fans’ singing raised the roof. VLZ_58)
raise the windне знать, как выпутаться из беды
raise the windне знать, что делать
ram a stick in the spokesвставлять палки в колеса (Whenever I read BC news any more I imagine someone riding a bike and ramming a stick in their own spokes and flying over the handle bars onto their own face. (nationalpost.com) ART Vancouver)
reduce all to the same levelподстригать под одну гребёнку
reduce all to the same levelподстричь под одну гребёнку
reduce everyone to the same levelстричь под одну гребёнку
reduce the significanceразмельчить (of)
reduce the significanceнамельчить (of)
reduce the significanceмельчиться (of)
reduce the significanceмельчить (of)
reduce the significance ofмельчить (impf of измельчить, размельчить)
reduce the significance ofразмельчить (pf of мельчить)
reduce the significance ofизмельчить (pf of мельчить)
retreat in the face ofспасовать
retreat in the face ofпасовать
return the favorотблагодарить в ответ (Andrey Truhachev)
return to the ploughснова надеть на себя ярмо
reverse side of the coinоборотная сторона медали
right in the middleв самой гуще (событий и т.п. Abysslooker)
ring the curtain upначинать (что-либо)
ring the curtain upначать (что-либо)
rob the piggy bankрастрясти свои сбережения (Andrey Truhachev)
root of the problemпричина проблемы (Sergei Aprelikov)
round the cornerсовсем близко
round the cornerрядом
rules of the roadправила игры (User)
run the showворочать делами
run with the packвписаться в коллектив (You are running with the pack Taras)
sail near the windпоступить рискованно
sail near the windпоступать рискованно
see how the cat jumpsпосмотрим, как будет дальше! (Andrey Truhachev)
see how the cat jumpsвремя покажет (что делать Andrey Truhachev)
see how the wind blowsпосмотрим,как будет дальше! (Andrey Truhachev)
see how the wind blowsвремя покажет (что делать Andrey Truhachev)
see which way the cat jumpsпосмотрим, как будет дальше! (Andrey Truhachev)
see which way the cat jumpsвремя покажет (что делать Andrey Truhachev)
set someone on the right pathвыводить кого-либо на дорогу
set the paceзадать тон
set the paceзадавать тон
she dashes around the city all dayона целый день летает по городу
she is on the wrong side of fortyей за сорок лет
sin against the truthгрешить против истины
six of one, half a dozen of the otherхрен редьки не слаще
skim lightly over the surfaceскользить по верхам
skim the surfaceдействовать поверхностно (VLZ_58)
slacken the reinsотпустить вожжи
slacken the reinsразважживаться
slacken the reinsразважживать (impf of развожжать)
slacken the reinsразвозжжаться
slacken the reinsразважживать
slaughter the piggybankрастрясти свои сбережения (Andrey Truhachev)
slip the collarсбросить ярмо
smartest person in the roomсамый умный (it can have a negative connotation when describing someone who arrogantly overestimates their own intelligence and abilities compared to others Taras)
spark the legendпородить легенду (maystay)
star on the riseвосходящая звезда (Ремедиос_П)
swallow the baitподлавливаться на удочку
swallow the baitподловиться на удочку
swallow the pillглотать пилюлю
swallow the pillпроглатывать пилюлю
sweeten a/the dealдать на лапу (Liv Bliss)
sweeten the pillзолотить пилюлю
sweeten the pillзолотить пилюлю
take by the handпротягивать руку (помощи Andrey Truhachev)
take by the right handleвзяться за что-л. ловко
take by the right handleвзяться за что-л. надлежащим образом
take in the lumpрассматривать в целом
take the consequencesотвечать за содеянное (Andrey Truhachev)
take the helmвстать у руля (Баян)
take the long way roundкружить вокруг да около (Abysslooker)
take the offensiveзанять наступательную позицию
take the offensiveзанять агрессивную позицию
take to the cleanersобчекрыжить
take up the torch fromпринять эстафету у кого-либо (someone)
take up the torch fromпринять эстафету (someone); у кого-либо)
tall in the saddleна коне (Liv Bliss)
tighten the screwsзавинчивать гайки (igisheva)
tighten the screwsзавинчивать шурупы (igisheva)
tighten the screwsзавинчивать болты (igisheva)
tip over the edgeокончательно добивать (Abysslooker)
tip over the edgeсоциально опуститься (Andrey Truhachev)
touch on the rawзатрагивать больное место
touch the groundдойти до сути дела (в споре)
touch the groundдойти до фактов (в споре)
try the patienceманежить (of)
try the patienceманежиться (of)
try the patience ofманежить
try to get to the bottomпытаться докопаться до главного (Andrey Truhachev)
try to get to the bottomпытаться добраться до главного (Andrey Truhachev)
try to get to the bottomпытаться докопаться до сути (Andrey Truhachev)
try to get to the bottomпытаться добраться до сути (Andrey Truhachev)
tweak the knobприводить в нужное состояние (Taras)
tweak the knobподстраивать (Taras)
under the banner ofпод флагом
under the guise ofпод флагом
unsheathe the swordобъявить войну
untangle the entire criminal chainразматывать всю преступную цепочку (Не верю что подобные махинации как у этой женщины обошлись без взяток. Надо разматывать всю цепочку. Кому заносила, сколько, кто покрывал. sevastopol.su ART Vancouver)
upon the gadпод влиянием минутного побуждения
upset the apple cartспутать карты
upset the scaleнарушить равновесие (Abysslooker)
use others to pull one's chestnuts out of the fireзагребать жар чужим руками
variation on the theme ofвариация на тему (в музыкальном значении возможно, но реже, чем variation on u210318)
wander from the topicудаляться от темы
wander from the topicудалиться от темы
what did we have to start it for in the first place?так зачем же было огород городить?
what is the basis for your statement?на каком основании вы это говорите?
what's all the commotion about?почему такое волнение?
what's the point?какой в этом прок? (Andrey Truhachev)
what's the point?для чего это надо? (Andrey Truhachev)
wipe the floor with someoneвытирать ноги (Andrey Truhachev)
wipe the floor withположить на лопатки (someone VLZ_58)
wipe the floor withвытирать ноги (someone Andrey Truhachev)
wipe the ground with someoneвытирать ноги (Andrey Truhachev)
wipe the ground withвытирать ноги (someone Andrey Truhachev)
wipe the slate cleanначинать с чистой страницы (Andrey Truhachev)
wipe the slate cleanначинать с чистого листа (Andrey Truhachev)
wipe the slate cleanначать всё с нуля (Andrey Truhachev)
wipe the slate cleanначинать всё с нуля (Andrey Truhachev)
wipe the slate cleanперечеркнуть прошлое (Andrey Truhachev)
without the slightest groundsбез всяких оснований
worry the life out ofзатравливать (impf of затравить)
worry the life out ofзагрызть (pf of загрызать)
worry the life out ofзагрызать (impf of загрызть)
worry the life out ofзатравить (pf of затравливать)
worry the life out ofзатеребить
Showing first 500 phrases