DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Theatre containing The | all forms | exact matches only
EnglishRussian
adapted for the stageтеатрализованный
and players on the stageпромизансценировать
arrange the sceneryпромизансценировать
arrange the scenery and actors in a scene or on the stageмизансценировать
arrange the scenery, properties, and players on the stageпромизансценировать
as the play progressesпо ходу действия пьесы (Soulbringer)
Assistant of the Royal Academy of Musicчлен-корреспондент Королевской академии музыки
Assistant of the Royal Institute of British Architectsчлен-корреспондент Королевского института британских архитекторов
Assistant of the Royal Society of Artsчлен-корреспондент Королевского Общества изобразительных искусств
Assistant of the Royal Society of British Artistsчлен-корреспондент Королевского Общества британских художников
Assistant of the Royal Society of British Sculptorsчлен-корреспондент Королевского Общества британских скульпторов
Assistant of the Royal Society of Literatureчлен-корреспондент Королевского литературного Общества
behind the scenesза кулисами (also fis)
cast someone in the role ofдать роль в спектакле (BRUNDOV)
change of the scenesперемена декораций
change of the scenesчистая перемена
characters in the playдействующие лица
come before the curtainвыходить на вызовы
courtesy of the professioконтрамарка актёру (на просмотр спектакля в другом театре)
cry from the audienceвозглас с мест
dance on the tips of the toesтанцевать на пуантах
dress the stageразвешивать мягкие декорации
dress the stageодевать сцену
exclamation from the audienceвозглас с мест
Fellow of the Royal Academy of Musicчлен Королевской академии музыки
fill the billподходить
fill the billсоответствовать назначению
fill the billзанимать слишком много места на афише
floor of the houseзрительный зал (Natalieendless)
flub the linesперепутать текст роли, песни (kozelski)
get into the characterвходить в роль (As I change into my old Santa suit, I get more and more into the character. ART Vancouver)
get out the birdошикать (I. Havkin)
get out the birdосвистать (I. Havkin)
get the big birdбыть ошиканным (жарг. Bobrovska)
get the big birdбыть освистанным (Bobrovska)
get the big birdбыть освистанным
get the feel of one's partвживаться в образ
get the feel of partвживаться в образ
get the knockбыть плохо принятым
get the knockбыть освистанным публикой
get the knockс треском провалиться
get the knockбыть плохо принятым публикой
get used to the stageобыграться (pf of обыгрываться)
give the cueподавать реплику
give the cueреплицировать (impf and pf)
have worn well with the publicбыть хорошо принятым публикой (CNN Alex_Odeychuk)
hold the stageприковывать к себе внимание зрителей
inspector watching the actionнаблюдающий за игрой (актёров)
leave the stageсходить со сцены
look behind the scenesзаглянуть за кулисы (financial-engineer)
lover of the theaterтеатрал
lover of the theaterтеатралка
Nativity of the Virgin MaryРождество Девы Марии (wikipedia.org)
off to the sideв сторону (говорить в сторону: The narrator speaks off to the side with the action taking place center stage. 4uzhoj)
or the actor's rightлевая часть авансцены, справа от зрителя
play the leading roleпримировать
play the partиграть роль (кого-либо; of sb Andrey Truhachev)
play the partсыграть роль (of sb Andrey Truhachev)
play the partиграть (кого-либо; of someone Andrey Truhachev)
play the partисполнять ролького-либо (of sb Andrey Truhachev)
play the role ofисполнять какую-либо роль
play the role ofизображать из себя (кого-либо)
play to the raftersиграть для широкой аудитории (joyand)
popularity among the audienceпопулярность у публики (Andrey Truhachev)
puppet show of the Nativityвертеп
put on the stageпоставить (пьесу)
raised back rows of the orchestraамфитеатр
retire from the stageуходить со сцены
ring down the curtainдать сигнал к опусканию занавеса
ring up the curtainдать звонок к поднятию занавеса
she had an important part in the playв этой пьесе она играла важную роль (Andrey Truhachev)
she had an important part in the playу неё была важная роль в этом спектакле (Andrey Truhachev)
she had an important part in the playв этом спектакле она сыграла важную роль (Andrey Truhachev)
she had an important part in the playона играла важную роль в спектакле (Andrey Truhachev)
shift the sceneменять декорации
suitable for the stageсценичный
take the curtainвыходить на поклоны (I. Havkin)
the Abbey TheatreТеатр Аббатства (тж. Amharclann na Mainistreach или Национальный театр Ирландии (Amharclann Náisiúnta na hÉireann), начал своё существование в Дублине, в 1904г.)
the action of the play takes place during the Second World WarДействие пьесы происходит во время Второй мировой войны
the American Abstract Artists"Американские художники-абстракционисты"
the American Abstract Artists"Американская ассоциация абстрактных художников" (ассоциация амер. художников и скульпторов, созданная в 1936 в Нью-Йорке)
the American Federation of Television and Radio ArtistsАмериканская федерация актёров радио и телевидения (профсоюз)
the American Guild of Authors and ComposersАмериканская гильдия писателей и композиторов
the American Guild of MusicАмериканская гильдия музыки
the American Guild of Musical ActorsАмериканская гильдия актёров музыкального жанра (профессиональное объединение певцов и танцоров)
the American Guild of Variety ArtistsАмериканская гильдия артистов эстрады (профсоюз)
the American Institute of ArchitectsАмериканский институт архитекторов (общественная организация)
the American Institute of DecoratorsАмериканский институт художников-декораторов
the American Institute of Interior DesignersАмериканский институт дизайнеров интерьера
the American Society for AestheticsАмериканское Общество эстетики
the American Society of Journalists and AuthorsАмериканское Общество журналистов и писателей
the Art Commission of New York CityХудожественная комиссия города Нью-Йорка
the artillery of Heavenгром и молния (Bobrovska)
the artillery of Heaven"небесная артиллерия" (шекспировское выражение; "Укрощение строптивой", д. I, сц. 2 Bobrovska)
the Arts CouncilБританский совет по делам искусств (of Great Britain)
the Arts CouncilСовет по искусствам Великобритании (of Great Britain)
the atmosphereфигуранты
the atmosphereстатисты
the big birdшиканье в зрительном зале (жаргон, обыкн. употр. с глаголами to get и to give Bobrovska)
the big birdсвист и шиканье в зрительном зале (жаргон, обыкн. употр. с глаголами to get и to give Bobrovska)
the big birdсвист в зрительном зале (жаргон, обыкн. употр. с глаголами to get и to give Bobrovska)
the Boston Museum of Fine ArtsБостонский музей изобразительного искусства
the British Academy of Film and Television ArtsБританская академия кино и телевидения
the British Federation of Music FestivalsБританская федерация музыкальных фестивалей
the British-American Collectors' ClubБритано-американский клуб коллекционеров
the brotherhoodбратство
the Brotherhood of Painters, Decorators and PaperhangersБратство маляров и декораторов Америки
the Carnegie HallКарнеги-холл (концертный комплекс в г. Нью-Йорке)
the Columbia Broadcasting SystemСи-би-эс (амер. коммерческая вещательная корпорация)
the Composers and Lyricists Guild of AmericaАмериканская гильдия композиторов и поэтов-песенников
the Council of Industrial DesignСовет промышленного дизайна (Великобритания)
the crowdфигуранты (участники массовых сцен)
the crowdмассовка
the dramatic unitiesединство времени, места и действия
the dress circleбельэтаж (первый ярус (этаж) зрительного зала над партером или амфитеатром)
the English National OperaАнглийская национальная опера
the Federation of British Film MakersФедерация британских кинорежиссёров
the Federation of Professional Writers of AmericaФедерация профессиональных писателей Америки
the fourth wallЧетвёртая стена, – воображаемая стена, через которую аудитория смотрит на действие, происходящее в театре. The fourth wall is the imaginary wall at the front of the stage in a proscenium theater, through which the audience sees the action in the world of the play. (Kugelblitz)
the ghost walksсегодня платят гроши
the ghost walksвыплачивают зарплату
the ghost walksсегодня выдают гроши
the godsраёк
the Graphic Artists GuildГильдия художников-графиков
the Graphic Arts International UnionМеждународный союз изобразительных искусств
the Heaviesроль степенного, серьёзного человека или резонера
the Heaviesроль злодея
the heavy manактёр, исполняющий трагические роли
the heavy manактёр, играющий роль почтенного пожилого человека, благородного отца или резонера
the heavy villainмрачный злодей
the house in darkвременно закрытый
the Institute of Contemporary ArtsИнститут современного искусства
the International Association of Art, Painting, Sculpt Graphic ArtМеждународная ассоциация изобразитель искусств (живопись, скульптура, графика)
the International Board on Books for Young PeopleМеждународный совет по книгам для молодёжи (MCKM)
the International Council of Monuments and SitesМеждународный совет по охране памятников и исторических мест (МСОПИ)
the International Council of Societies of Industrial DesignМеждународный совет организаций промышленного дизайна
the International Federation of Landscape ArchitectsМеждународная федерация ландшафтных архитекторов
the International Federation of TranslatorsМеждународная федерация письменных переводчиков
the International Folk Music CouncilМеждународный совет народной музыки (MCHM)
the international Society for Contemporary MusicМеждународное Общество современной музыки (объединение композиторов, музыковедов и исполнителей разных стран; МОСМ)
the International Society for Education Through ArtМеждународное Общество художественного воспитания (МОХВ)
the International Writers GuildМеждународный союз писателей
the International Writers GuildМеждународная гильдия писателей
the Little Theater Movementстудийное движение
the London Academy of Music and Dramatic Artлондонская академия музыки и театрального искусства (театр, институт с трёхгодичным курсом обучения; готовит профессиональных актёров широкого профиля; основан в 1861; с 1963 имеет собственный театр, зал)
the London Philharmonic OrchestraЛондонский филармонический оркестр
the London Symphony Orchestraлондонский симфонический оркестр (один из ведущих)
the Methodсистема Станиславского
the New York Metropolitan Museum of Artмузей искусств "Метрополитен"
the New York Metropolitan Museum of ArtМетрополитен-музей (в Нью-Йорке)
the Modern Jazz Quartet"Квартет современного джаза" (амер. джазовый ансамбль, специализировавшийся на коллективной импровизации, образован в 1952; руководил квартетом пианист Джон Льюис John Lewis; амер. джаз. ансамбль, специализировавшийся на коллективной импровизации, образован в 1952; руководил квартетом пианист Джон Льюис John Lewis)
the Modern Music Masters SocietyОбщество магистров современной музыки
the Moscow Art TheatreМосковский Художественный академический театр (wikipedia.org Andrey Truhachev)
the Motion Picture Association of AmericaАмериканская ассоциация кино (центр, организация амер. кинопромышленности; ААК)
the Music Corporation of AmericaАмериканская музыкальная корпорация (Эм-си-эй)
the Musicians Emergency FundФонд оказания помощи музыкантам
the National Academy of DesignНациональная академия художеств (объединяет амер. художников, скульпторов, архитекторов; основана в 1825; с 1905 связана с Колумбийским университетом и музеем "Метрополитен"; имеет Школу изящных искусств в г. Нью-Йорке, присуждает художест. премии)
the National Association for Music TherapyНациональная ассоциация по проблемам музыкальной терапии
the National Theatre BoardНациональный театральный совет
the National TrustНациональное Общество охраны памятников (for Places of Historic Interest or Natural Beauty; неправительственная организация, основанная в 1895, по охране ценных истор. памятников, зданий и заповедных мест Англии, Уэльса и Сев. Ирландии)
the New York Museum of Modern ArtНью-Йоркский музей современного искусства
the old manактёр, играющий роль старика
the openingзеркало сцены (of the stage Armax)
the play received excellent feedbackспектакль был прекрасно встречен зрителями (Andrey Truhachev)
the play received excellent feedbackспектакль получил прекрасные отзывы (Andrey Truhachev)
the play received excellent feedbackспектакль был отлично тепло встречен публикой (Andrey Truhachev)
the play received excellent feedbackспектакль был прекрасно встречен публикой (Andrey Truhachev)
the play received excellent feedbackспектакль получил отличные отзывы (Andrey Truhachev)
the Pre-Raphaelite Brotherhood"Братство прерафаэлитов" (движение молодых англ. художников в сер. 19 в.)
the professionsактёры
the Promenade Concerts"Променад-концерты" (симфонические концерты классической музыки с участием видных дирижёров и исполнителей, в т. ч. зарубежных; устраиваются в лондонском "Ройял-Альберт-Холле")
the Royal Academy of DancingКоролевская академия танца (в Великобритании)
the Royal Academy of Dramatic ArtКоролевская академия театрального искусства (ведущий лондонск. театр, институт)
the Royal Academy of MusicКоролевская академия музыки (лондонск. консерватория)
the Royal Albert Hall"Альберт-Холл" (большой концертный зал в Лондоне на 8 тыс. мест)
the Royal Festival Hall"Ройял-Фестивал-Холл" (англ.-Королевский фестивальный зал; концертный зал в Лондоне)
the Royal Institute of British ArchitectsКоролевский институт британских архитекторов (институт, объектом деятельности которого является прогрессивное развитие архитектуры и поощрение приобретения знаний в области иск-в и науки)
the Royal Literary FundКоролевский литературный фонд (Великобритания)
the Royal Opera HouseКоролевский Оперный театр (официальное назв. оперного театра "Ковент-Гарден")
the Royal school of Church MusicКоролевская школа церковной музыки
the Royal Society of ArtsКоролевское Общество покровительства искусствам (находится в Лондоне; основано в 1757)
the Royal Society of British ArtistsКоролевское Общество британских художников
the Royal Society of LiteratureКоролевское Общество литературы (издаёт литературоведческие труды и присуждает премии и почётные звания)
the Royal Society of Marine ArtistsКоролевское Общество художников-маринистов
the Royal Society of Musicians of Great BritainКоролевское Общество музыкантов Великобритании
the Royal Society of Portrait PaintersКоролевское Общество портретистов
the Sassy Lassoтанец ковбоя с верёвкой
the Science Fiction Writers of AmericaНаучные фантасты Америки (общество)
the Screen Actors' GuildГильдия киноактёров (в США)
the Society for Education Through ArtОбщество за образование через искусство
the Society of Children's Book WritersОбщество детских писателей
the Society of Film and Television ArtsОбщество кино-и телеискусства
the Society of Industrial Artists and DesignersОбщество промышленных художников и дизайнеров
the Society of Women Writers and JournalistsОбщество женщин-писателей и журналистов
the stallsпартер
the stallsкресла партера
the Theatre of the Absurdтеатр абсурда (wikipedia.org)
the tragedy kingглавный трагик труппы
the tragedy kingактёр, исполняющий в трагедии роль короля
the United Artists"Юнайтед артисте" (голливудская киностудия)
the unity of timeединство времени
the upper circleбалкон (между бельэтажем и галёркой)
the Valenciennes laceвалансьен
the Valenciennes laceвалансьенские кружева (тонкие кружева особого ппетения; по названию города Валансьен на севере Франции, где они изготовлялись с 17 в.)
the Victoria and Albert MuseumМузей Виктории и Альберта (в Лондоне)
the Wayang KulitВэйянг Кьюлит (индонезийск. кукольный театр теней)
the world history of choreographyмировая история хореографического искусства (ad_notam)
the world's is a stage, and each must play a partмир – театр и люди в нём – актёры (Alex_Odeychuk)
the world's is a stage, and each must play a partмир – это сцена, и у каждого роль (Alex_Odeychuk)
Theater for Young Audiences, Theater for the YoungТеатр Юного Зрителя (Eugsam)
tread the boardsиграть в сцене
use to the best effectобыграть (Anglophile)
what kind of parts does the actor play?какое амплуа этого актёра?
work up to the curtainиграть под занавес