English | Russian |
big things are taking place in our country | у нас творятся большие дела |
finish taking leave | отпрощаться (of) |
finish taking one's leave of | отпрощаться |
finish taking pictures | отсняться |
free for the taking | ничейный (4uzhoj) |
free for the taking | бесхозный (4uzhoj) |
it's not about winning, it's about taking part | главное не победа, а участие (molyan) |
keep on taking | перебираться |
keep on taking | перебрать |
keep on taking | перебраться |
keep on taking | перебрать (pf of перебирать) |
keep on taking | перебирать (impf of перебрать) |
keep on taking | перебирать |
she has taken to acting capriciously | ей вожжа под хвост попала |
student taking Bestuzhev courses | бестужевка |
take aback | приводить в ступор (Ремедиос_П) |
take aback | огорошивать |
take aback | огорошивать (impf of огорошить) |
take aback | огорашивать (impf of огорошить; = огорошивать) |
take aback | огорашивать |
take additional food | подкармливаться (impf of подкормиться) |
take additional food | подкормиться |
take additional food | подкармливаться |
take advantage | обыгрывать (of) |
take advantage | обыграть (of) |
take advantage | обижать (of) |
take advantage | обыграться (of) |
take advantage | обыгрываться (of) |
take advantage | обидеть (of) |
take advantage of | обижать (impf of обидеть) |
take advantage of | обыгрывать |
take advantage of | пообидеть (= обидеть) |
take advantage of | обыграть (pf of обыгрывать) |
take advantage of | забижать (= обижать) |
take advice take (one's) advice | послушаться чьего-либо совета |
take after | уродиться (one's mother, father, etc) |
take after | урождаться (one's mother, father, etc) |
take after | пойти в (мать, отца и т.д.; в знач. "быть похожим на": Fortunately, she took after our mother rather than father, so her skin tone was light, like yours. – К счастью, она пошла больше в маму, чем в отца, и кожа у нее была светлая, как у тебя. Rust71) |
take after | урождаться (one's mother, father, etc.) |
take after | следствовать |
take ages | занять целую вечность (sophistt) |
take aim | прицеливать |
take aim | уцеливаться |
take aim | уцелиться |
take aim | уцеливаться (impf of уцелиться) |
take aim | прицеливать (impf of прицелить) |
take aim | наметиться |
take alarm | растревоживаться |
take alarm | переполошиться |
take alarm | встрепыхнуться (semelfactive of встрепыхаться) |
take alive | взять живьём |
take all the men | обезмужичивать |
take along | прихватывать |
take along | прихватываться |
take along | прихватывать (impf of прихватить) |
take along | прихватить |
take an examination without attending classes | сдавать экстерном |
take an oath | забожить |
take an umbrella along | прихватить с собой зонтик (Andrey Truhachev) |
take an umbrella along | взять с собой зонт (Andrey Truhachev) |
take an uptick | пойти в гору (Баян) |
take an uptick | подскочить (Баян) |
take apart | распатронить |
take apart | распатронивать (impf of распатронить) |
take apart | распатрониваться |
take apart | распатронить (pf of распатронивать) |
take apart | распатронивать |
take away | откидываться |
take to away | понести |
take away | откинуть |
take away | растаскивать (bit by bit, one by one) |
take away | растаскиваться (bit by bit, one by one) |
take away | растаскать (bit by bit, one by one) |
take away | распотрошить (bit by bit) |
take away | приниматься |
take away | отсуживаться |
take away | отсуживать |
take away | отсудить |
take away | снестись |
take away | принимать |
take away bit by bit, one by one | растаскивать (impf of растаскать, растащить) |
take away bit by bit, one by one | растаскать (pf of растаскивать) |
take away | откинуть (pf of откидывать) |
take away | откидывать (impf of откинуть) |
take away | сноситься |
take away | снести |
take away | растащить (bit by bit, one by one) |
take away | откидывать |
take away by court action | отсуживать (impf of отсудить) |
take away by court action | отсудить (pf of отсуживать) |
take away by litigation | отсутяжничать |
take away half | ополовинить |
take away half | ополовинивать (impf of ополовинить) |
take away half | ополовинить (pf of ополовинивать) |
take away half | ополовинивать |
take before | предстать (предстать перед судом warlock) |
take one's belt in a notch | затянуть пояс потуже (Franka_LV) |
take breath | отдыхать (В.И.Макаров) |
take something by storm | преуспеть в (чем-либо missispoppins) |
take by storm | отштурмовать |
take by surprise | действовать наскок |
take by surprise | захватить |
take by surprise | действовать наскоком |
take by surprise | захватывать |
take by surprise | захватывать врасплох |
take by the collar | взять за шиворот |
take by the scruff of the neck | взять за жабры (VLZ_58) |
take one's chances | попытать удачи (But, those additions will cost substantially more from an American-made knife, or I will have to take my chances with something made in China. 4uzhoj) |
take cover | приукрыться |
take cover | прихорониться |
take cover | приукрываться (impf of приукрыться) |
take one's ease | отдыхать |
take exit | уволиться (Abysslooker) |
take far away | заводить |
take far away | завести |
take for | понимать |
take for | понимать |
take for a drive | покатить |
take for a ride | объезжать |
take for a ride | объехать |
take for a ride | приканчиваться |
take for a ride | приканчивать (impf of прикончить) |
take for a ride | прикончить (pf of приканчивать) |
take for a ride | объезжать (impf of объехать) |
take for a ride | пообещать и не сделать (Xenia Hell) |
take for a ride | прикончиться |
take for a ride | приканчивать |
take for a ride | обводить кого-либо вокруг пальца |
take for a walk | выгуливать (impf of выгулять) |
take for a walk | выгулять (pf of выгуливать) |
take for a walk | выгуляться |
take for a walk | прогуливать |
take for a walk from time to time | поваживать |
take for a walk sometimes | поваживать |
take for granted | недооценивать значение (кого-либо; to underestimate the value of somebody: a publisher who took the editors for granted Val_Ships) |
take something, for instance | взять хоть (Technical) |
take from time to time | поваживать |
take further | усложнять (alizee) |
take further | поднимать на более высокий уровень (alizee) |
take further | переходить в следующую стадию (alizee) |
take further | начинать серьёзные отношения (to take a relationship further, to take things further in a relationship alizee) |
take further | придавать значимость (alizee) |
take further | развить (alizee) |
take great pains for someone's sake | распинаться |
take great pains | распинаться (for someone's sake) |
take hold of the wheel | садиться за руль (Andrey Truhachev) |
take into consideration | уважить |
take it away! | погнали! (SwanSong) |
take it away! | приступай! (VLZ_58) |
take it away! | начали! (VLZ_58) |
take it away! | понеслась! (SwanSong) |
take it away! | поехали! (SirReal) |
take it down a notch | расслабиться (VLZ_58) |
take it down a notch | перестать волноваться (VLZ_58) |
take it down a notch | успокоиться (VLZ_58) |
take it easy | проклажаться |
take it easy | прохладиться |
take it easy | проклаждаться |
take it easy | прохлаждаться |
take it easy! | держись! (только в знач. "не унывай", "не падай духом", "плюнь" Alex Lilo) |
take it easy for a certain time | пронежиться |
take it for granted | принимать как должное (Damirules) |
take it for granted | воспринимать как должное (Damirules) |
take it for granted | расслабляться (ART Vancouver) |
take it from there | остановиться и оценить результаты сделанного (Nevtutor) |
take it from there | сделать первый шаг и посмотреть, что можно сделать ещё (Nevtutor) |
take it into one's head | вздуматься |
take it into one's head | вздумать (to) |
take it into head | вздуматься |
take it into one's head to do | забрать себе в голову сделать (smth., that..., что-л., что...) |
take it onto head | вздумать |
take it out of | добивать (доводить до какого-либо состояния: She called her mom but she didn’t pick up and that sort of took it out of her. Abysslooker) |
take it out of | выматывать (Serginho84) |
take it out on | вымещать злость на (someone – ком-либо) Don't take it out on me, Frank! You've got problems, so why do I have to listen to this shit? ART Vancouver) |
take it out on | оторваться (на кого/ком-либо Баян) |
take it out on | отоспаться на (someone); ком-либо VLZ_58) |
take it out on | отвязаться (на кого-либо Баян) |
take it out on | сорваться (на ком-либо Баян) |
take it outside | выйти на улицу "поговорить" (Taras) |
take it outside | выходить на улицу "поговорить" (Taras) |
take it outside | пойти выйти поговорить (Баян) |
take it to the house | повеселиться (на славу; Hell yeah we're going out tonight; we're gonna take it to the house. см. do it to it VLZ_58) |
take it to the house | повеселиться на славу (VLZ_58) |
take it up the ass | быть обманутым, одураченным. (Амада Авея) |
take it up with | говорить (рекомендация обратиться к начальству и т.п.: If you have a problem, you can take it up with the manager. 4uzhoj) |
take its toll | иметь негативные последствия (Interex) |
take its toll | взять своё (molyan) |
take its toll | сыграть свою роль (Interex) |
take jabs at | "подкалывать" (Баян) |
take liberties | фамильярничать (with) |
take someone's meaning | понять, что хотели сказать (BRUNDOV) |
take someone's meaning | понимать, в чём смысл (if you take my meaning – если ты понимаешь, что я имею в виду BRUNDOV) |
take medical treatment | ремонтироваться (impf and pf) |
take no prisoners | намереваться добиться чего-то, что очень хочешь, во что бы то ни стало (kvalexandra) |
take note of | примечать |
take note of | приметить |
take offence | вламываться в амбицию |
take offence | набычиться (grafleonov) |
take on | нанимать на работу (Is your company taking on any accountants at the moment? – Вы нанимаете к себе на работу бухгалтеров? ART Vancouver) |
take on | тягаться |
take on | потягаться (pf of тягаться) |
take on | потягаться |
take on | брать на работу (Is your restaurant taking on any cooks at the moment? – Вы берёте к себе на работу поваров? ART Vancouver) |
take on | сердиться |
take on | показать сильную или страстную эмоцию (lavagirl) |
take on | связываться с (кем-то в иной весовой категории, более опытным или сильным; только в знач. "вступать в конфронтацию": Personally, I wouldn't take on him. ART Vancouver) |
take on a job | загружать (impf of загрузиться) |
take on a job | загружаться (impf of загрузиться) |
take on a job | загрузиться |
take on a proposition | принимать предложение (Supernova) |
take it outside | выходить на улицу "поговорить" (Taras) |
take it outside | выйти на улицу "поговорить" (Taras) |
take pains with | возиться (с кем-чем) |
take part in of all or many | переучаствовать |
take part | переучаствовать (in) |
take poison | травиться |
take pokes at | "подкалывать" (Баян) |
take possession | отжилить (of) |
take possession | отжиливать (of) |
take possession of | отжилить (pf of отжиливать) |
take possession of | отжиливать (impf of отжилить) |
take precautions | предохраняться (ya) |
take proper care | углядеть (of) |
take proper care of | углядеть |
take public transport | пользоваться общественным транспортом (Damirules) |
take revenge | поквитаться (Супру) |
take revenge | реваншироваться (impf and pf) |
take revenge | реваншироваться |
take root | залегать (impf of залечь) |
take one's seat | установиться (pf of устанавливаться) |
take one's seat | устанавливаться (impf of установиться) |
take several sips | испить (pf of испивать; of) |
take several sips | испиваться (of) |
take sick | захварывать (impf of захворать) |
take sick | прихворнуться (pf inly) |
take sledding | покатить на санках |
take one's slipper to | всыпать по первое число (someone) |
take some food | укусить |
take some food | укусить |
take some pains | взгомозиться |
take somebody to the cleaner's | разнести (кого-либо TarasZ) |
take somebody to the cleaner's | ободрать кого-либо как липку (TarasZ) |
take somebody to the cleaner's | обворовать (кого-либо TarasZ) |
take somebody to the cleaner's | обворовывать (кого-либо; take somebody to the cleaner's = take somebody to the cleaners TarasZ) |
take somebody to the cleaners | разнести (кого-либо; крупно разгромить кого-либо в игре TarasZ) |
take somebody to the cleaners | обворовать (кого-либо TarasZ) |
take somebody to the cleaners | ободрать кого-либо как липку (TarasZ) |
take somebody to the cleaners | обворовывать (кого-либо; красть много денег у кого-либо или получать их с помощью некоторой операции; The web-site takes people to the cleaners charging top dollar for low-quality products. – Этот веб-сайт обворовывает людей, взимая баснословные деньги за низкокачественные продукты. TarasZ) |
take someone down a peg | сбавлять спеси кому-либо |
take someone down a peg | сбавлять спеси (кому-либо) |
take someone down a peg | сбавить спеси (кому-либо) |
take someone down a peg or two | сбивать спесь с кого-либо |
take someone for a ride | морочить голову кому-либо |
take someone for someone else | обознаться |
take someone in | вязать петли |
take someone in | обвернуть кого-либо вокруг пальца |
take someone in | морочить голову кому-либо |
take someone in | обвести кого-либо вокруг пальца |
take someone in | связать петли |
take someone in hand | прибирать кого-либо к рукам |
take someone in hand | браться (за кого-либо) |
take someone in hand | взяться (за кого-либо) |
take someone up on something | позволить не согласиться (кому-либо с чем-либо.: I would like to take you up there – Я позволю себе не согласиться с вами. Rust71) |
take someone's wife away | отбивать у кого-либо жену |
take something in bad part | принимать близко к сердцу (dkozyr) |
take ten | передохни немного |
take the air | просвежаться |
take the air | просвежиться |
take the bait | попасть на крючок |
take the beating | выдерживать натиск (Баян) |
take the beating | выдерживать влияние неблагоприятных факторов (Баян) |
take the beating | выдерживать нагрузку (Баян) |
take the biscuit | превосходить всё |
take the blue pill | предпочесть жить в иллюзии (Баян) |
take the blue pill | предпочесть остаться в неведении (о реальном положении вещей Баян) |
take the change on | обмануть (someone – кого-либо) |
take the change out of | поквитаться (Супру) |
take the change out of a person | отомстить (кому-либо) |
take the clothes off a person | размундиривать (impf of размундирить) |
take the clothes off | размундиривать (a person) |
take the conn | брать управление на себя (Taras) |
take the conn | вести группу (или команду Taras) |
take the conn | управлять судном (Taras) |
take the conn | управлять кораблем (Taras) |
take the conn | брать управление (Taras) |
take the cost | взять своё (Александр_10) |
take the embers out of the stove | выгребать жар из печи |
take the Fifth | отказаться свидетельствовать против себя (т.е. воспользоваться пятой поправкой к конституции США 4uzhoj) |
take the fight to | дать бой (someone – кому-либо Technical) |
take the flavor of | проникаться духом (pelipejchenko) |
take the flavor of | улавливать специфику (pelipejchenko) |
take the guest around the rooms of an apartment | заводить гостя по комнатам квартиры |
take the hair of the dog that bit one | опохмеляться (impf of опохмелиться) |
take the hair of the dog that bit oneself | опохмелиться |
take the hair of the dog that bit you | охмеляться (impf of охмелиться) |
take the hair of the dog that bit you | охмелиться (pf of охмеляться) |
take the L | принять поражение (take the loss: they will do anything except take the L Shabe) |
take the law into own hands | действовать по понятиям (действовать согласно принятым в данной среде, корпорации и т. п. правилам, нормам, что часто приводит к нарушению законов to act by the norms of one's organization or by one's perception of right and wrong, often contrary to legal norms) |
take the law into one's own hands | самоуправничать (= самоуправствовать) |
take the law into own hands | самоуправничать |
take the law into own hands | расправляться без суда |
take the liberty | сделать по своему усмотрению (Val_Ships) |
take the lower road | ехать низом |
take the mickey | смеяться над (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | выставлять дураком (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | дурачить (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | издеваться (над; out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | подтрунивать (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | высмеивать (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | глумиться (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | глумиться над (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | насмехаться (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | издеваться над (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | смеяться (над; out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | выводить из себя (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | дразнить (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | дразниться (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey | доводить (out of someone Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | подшучивать (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | дурачить (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | прикалываться (над кем-либо Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | разыгрывать (someone m_rakova) |
take the mickey out of | доводить (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | выводить из себя (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | дразнить (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | смеяться над (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | издеваться (над; someone Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | издеваться над (someone Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | подкалывать (кого-либо Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | смеяться над (над Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | выставлять дураком (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | насмехаться (Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | подтрунивать (someone Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | высмеивать (someone Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | глумиться над (someone Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | глумиться (someone Andrey Truhachev) |
take the mickey out of | дразниться (Andrey Truhachev) |
take the piss | подтрунивать (out of someone Andrey Truhachev) |
take the piss | подшучивать (Andrey Truhachev) |
take the piss | разыгрывать (Andrey Truhachev) |
take the piss out of | высмеивать (someone Andrey Truhachev) |
take the piss out of | насмехаться (someone Andrey Truhachev) |
take the piss out of | издеваться над (someone Andrey Truhachev) |
take the piss out of | выстебывать (votono) |
take the piss out of | стебаться (над кем-либо: Everyone is taking the piss out of Brexit because it is an absolute shambles Taras) |
take the piss out of | подтрунивать (someone Andrey Truhachev) |
take the piss out of | издеваться (над; someone Andrey Truhachev) |
take the rap | отдуваться своими боками |
take the rap for | отдуться (pf of отдуваться) |
take the rap for | отдуваться (impf of отдуться) |
take the rap | отдуться (for) |
take the rap | отдуваться (for) |
take the red pill | отбросить иллюзии (Баян) |
take the red pill | перестать заблуждаться (Баян) |
take the red pill | прозреть (к реальному положению дел в политике и обществе Баян) |
take the road to nowhere | отправиться куда глаза глядят (Soulbringer) |
take the toss | полететь |
take the train | сесть на поезд (you have to take the six o'clock train Val_Ships) |
take the trouble | заморачиваться (Andrey Truhachev) |
take the wheel | садиться за руль (Andrey Truhachev) |
take things a bit too far | зарываться (VLZ_58) |
take to | сволакивать (impf of сволочить) |
take to | сволочить |
take to | сволочиться |
take to | сволакивать |
take to | сволакиваться |
take to a new level | вывести на новый уровень (Andy) |
take to one's bed | разлёживаться (impf of разлежаться) |
take to bed | разлёживаться |
take to church | преподать урок (Kroatan) |
take to drink | запьянствовать |
take to drink | загулять (pf of загуливать) |
take to drink | загуливать (impf of загулять) |
take to drinking | запивать (impf of запить) |
take to drinking | запиваться |
take to heart | прониматься (impf of проняться) |
take to heart | проняться (pf of прониматься) |
take to heart | проняться |
take to heart | прониматься |
take to one's heels | задать лататы |
take to one's heels | навастривать лыжи |
take to one's heels | подрать |
take to one's heels | прыскать (impf of прыснуть) |
take to one's heels | показать пятки |
take to one's heels | смазывать пятки |
take to one's heels | смазывать пятки салом |
take to one's heels | стрекануть (= стрекнуть) |
take to one's heels | стрекать (impf of обстрекать, стрекнуть) |
take to one's heels | дать стрекача |
take to one's heels | давать стречка |
take to one's heels | задавать стречка |
take to one's heels | дать тёку |
take to one's heels | задать тягача |
take to one's heels | показать хвост |
take to one's heels | давать ходу |
take to one's heels | задать дёру (Here дёру is the partitive genitive of дёр) |
take to one's heels | сматываться (impf of смотаться) |
take to one's heels | смотаться (pf of сматываться) |
take to one's heels | задавать бегуна |
take to one’s heels | улепётывать |
take to one’s heels | навострить лыжи |
take to one’s heels | дать тягу |
take to one's heels | дать тягача |
take to one's heels | задать стрекача |
take to one's heels | сматывать удочки |
take to one's heels | задавать тягу |
take to one's heels | улепетнуть (pf of улепётывать) |
take to one's heels | улепётывать |
take to one's heels | тика́ть |
take to one's heels | винтить |
take to one's heels | задавать лататы |
take to one's heels | задавать стречку |
take to one's heels | удрать (pf of удирать) |
take someone to school | преподать урок (кому-либо SirReal) |
take to school | Показать, как это делается (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school vandaniel) |
take to task | прищучивать (impf of прищучить) |
take to task | прищучить (pf of прищучивать) |
take to task | взять в работу |
take to task | журить |
take to task | прищучить |
take to task | пробирать |
take to task | пробраться |
take to task | расщёлкивать |
take to task | расщёлкиваться |
take to task | пробираться |
take to task | корить (for) |
take to task | прищучивать |
take someone to task | сделать втык (кому-либо VLZ_58) |
take to the bottle | запивать (impf of запить) |
take to the bottle | запиваться |
take to the bottle | прикладываться к бутылке (Slava) |
take to the cleaners | обставлять (impf of обставить) |
take to the cleaners | обчекрыжить |
take to the cleaners | обставлять |
take to the cleaners | обставляться |
take to the cleaners | обставить (pf of обставлять) |
take to the cleaners | обставиться |
take to the cleaners | обчистить |
take to the cleaners | обчищать |
take to the cleaners | обставить |
take to the tall timber | рвать когти, сматывать удочки (Rufus) |
take trouble | схлопотать |
take trouble about | сдействовать |
take trouble | схлопотать |
take trouble | утрудиться (pf of утруждаться) |
take trouble | утрудиться |
take trouble | сдействовать (about) |
take trouble over | гомозиться |
take unawares | улучить |
take unawares | действовать наскок |
of weather take unawares | прихватить (pf of прихватывать) |
of weather take unawares | прихватывать (impf of прихватить) |
take unawares | подлавливаться |
take unawares | подлавливать |
take unawares | прихватить |
take unawares | прихватывать |
take unawares | прихватываться |
take unawares | нахлопывать |
take unawares | подловиться |
take unawares | улучать |
take unawares | действовать наскоком |
take up | спутаться (with) |
take up | вестись (Побеdа) |
take up with | хороводиться |
take up | гулять (with) |
take up | путаться (with) |
take up | подхватывать (чьё-либо предложение) |
take up | повестись (I'm waiting to see if he takes me up on my gimmicks Побеdа) |
take up | ловить (on; кого-либо на чём-либо) |
take up a song | подголашивать (impf of подголосить) |
take up a song | подголашивать |
take up residence | обселяться |
take up residence | обселиться |
take up the slack | заменять кого-либо в его отсутствие (Slava) |
take up with | связаться (m_rakova) |
take up with | связываться (m_rakova) |
take up with | встречаться с (кем-либо) |
take up with | повестись (with с + instr., someone) |
take up with | встречаться, общаться, водить компанию (часто take IT up with someone – "перетереть" с кем-то poikilos) |
take up with a girl | связаться с какой-то девицей (with those boys, etc., и т.д.) |
take up with a girl | проводить время с девушкой (with those boys, etc., и т.д.) |
take up with a girl | дружить с девушкой (with those boys, etc., и т.д.) |
take with | уносить |
take with | уноситься |
take with | уносить (impf of унести) |
take with | прихватывать (impf of прихватить) |
take with | прихватываться |
take with | унести |
take with | унестись |
take with | прихватывать |
take with | прихватить |
take with something sweet | заслащиваться |
take with something sweet | заслащивать |
taken with | увлекаться (be taken with; кем-либо) |
taking a leak | отлить (Rust71) |
taking away | отбавка |
taking it all round | вкруговую |
taking of oath | крестное целование |
things are taking shape | дела обставляются |
without taking risks | наверняка |