DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing Soul | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a little body often harbours a great soulмал золотник, да дорог (said about people or things that are not big, not tall, not large, but are beautiful, have lots of merits, excellent qualities, and are as good as big)
a little body often harbours a great soulмал горшок, да кашу варит
a little body often harbours a great soulмал телом, да велик делом
a little body often harbours a great soulмал золотник, да дорог (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа)
a little body often harbours a great soulмал соловей, да голос велик
a little body often harbours a great soulмал муравей, да горы копает
a little body often harbours a great soulмала искра, да великий пламень родит (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа)
a little body often harbours a great soulмалая искра, да великий пламень родит
a little body often harbours a great soulмал соловей, да голосом велик (дословно: в маленьком теле часто таится великая душа)
a penny soul never came to twopenceмелко пахать – урожая не видать
a penny soul never came to twopenceпожалеть алтына-потерять полтину (дословно: Копеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек. Смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха)
a penny soul never care to twopenceмелочный человек никогда не достигнет успеха
another man's soul is always darkчужая душа – лес дремучий
another man's soul is always darkчужая душа – тёмный лес
another man's soul is always darkчужая душа – потёмки
brevity is the soul of witсловам тесно, да мыслям просторно
brevity is the soul of witкоротко да ясно, оттого и прекрасно
brevity is the soul of witкоротко и ясно, оттого и прекрасно (дословно: Краткость-душа остроумия)
brevity is the soul of witкраткость -душа остроумия
brevity is the soul of witне то мудрено, что переговорено, а то, что недоговорено
brevity is the soul of witкраткость – сестра таланта
brevity is the soul of witкраткость – соль остроумия
christ cannot save thy soul, for he is justиисус не спасёт твою душу, ибо Он справедлив
confession is good for the soulпризнание облегчает душу
confession is good for the soulпризнание – сестра покаяния
confession is good for the soulповинную голову и меч не сечёт
confession is good for the soulповинную голову меч не сечёт
eyes are a window to the soulглаза-зеркало души (Leonid Dzhepko)
eyes are the window to the soulглаза-зеркало души (Leonid Dzhepko)
it's a case of keeping body and soul togetherне до жиру, быть бы живу (george serebryakov)
keep body and soul togetherс трудом сводить концы с концами
keep body and soul togetherперебиваться с хлеба на воду
little bodies may have great soulsмал золотник, да дорог
little body often harbours a great soulмал золотник, да дорог
little body often harbours a great soulмал соловей, да голосом велик
little body often harbours a great soulмала искра, да великий пламень родит
little body often harbours a great soulв маленьком теле часто таится великая душа
open confession is good for the soulпокаяние – лекарство для души
penny soul never came to twopenceпожалеть алтына – потерять полтину
penny soul never came to twopenceкопеечная душа никогда не возвышалась до двух копеек (смысл: Мелочный человек никогда не достигал успеха)
punctuality is the soul of businessточность – вежливость королей
put one's heart and soul into somethingвкладывать душу во что-либо
the eyes are the window to the soulглаза — зеркало души (dict.cc, academic.ru)
the eyes are the windows of the soulглаза-зеркало души (denghu)
the eyes are the windows to the soulглаза-зеркало души (denghu)
the iron entered into his soulтяжёлый камень лёг на его душу
the soul's joy is doingрадость духа – в деятельности
with heart and soulне за страх, а за совесть (трудиться, работать, пр.)
you can't read another man's soulчужая душа – лес дремучий
you can't read another man's soulчужая душа – тёмный лес
you can't read another man's soulЧужая душа – потёмки