DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Sleep | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.adequate sleepполноценный сон (Alex_No_Chat)
gen.after a good night's sleepхорошенько выспавшись (After a good night's sleep, a lovely cup of coffee and a pastry at a local cafe, we set off to explore the town. ART Vancouver)
gen.all this time I was possuming sleepвсё это время я притворялся спящим
gen.an oblivious sleepглубокий сон
gen.an oblivious sleepбеспробудный сон
gen.as one make his bed, so he will sleepсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
gen.as one make his bed, so he will sleepчто посеешь, то и пожнёшь
gen.as one make his bed, so he will sleepкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
gen.as one make his bed, so he will sleepкак постелешь, так и поспишь
gen.as you make your bed, so you will sleepсам кашу заварил - сам и расхлёбывай
gen.as you make your bed, so you will sleepкакую кашу приготовишь, ту и есть будешь
gen.as you make your bed, so you will sleepчто посеешь, то и пожнёшь
gen.as you make your bed, so you will sleepкак постелешь, так и поспишь
gen.awake smb. from his sleepразбудить (кого́-л.)
gen.awake from sleepпробудиться ото сна (ssn)
gen.awake out of sleepпробудиться ото сна (ssn)
gen.bank-sleepвыспаться "впрок", заранее (dessy)
gen.be chronically sleep deprivedхронически недосыпать (VLZ_58)
gen.be dying with sleepсмертельно хотеть спать (with hunger, etc., и т.д.)
gen.be dying with sleepдо смерти хотеть спать (with hunger, etc., и т.д.)
gen.be dying with sleepужасно хотеть спать (with hunger, etc., и т.д.)
gen.be heavy with sleepслипнуться (of one’s eyes)
gen.be heavy with sleepслипаться (of one’s eyes)
gen.be in a deep sleepспать глубоким сном
gen.be in a deep sleepспать беспробудным сном
Gruzovikbe in a deep sleepспать беспробудным сном
gen.be in a sound sleepспать глубоким сном
gen.be in deep sleepкрепко спать (Alex_Odeychuk)
Gruzovikbe lulled to sleepубаюкиваться (impf of убаюкаться)
Gruzovikbe lulled to sleepубаюкаться (pf of убаюкиваться)
gen.be lulled to sleepубаюкиваться
gen.be overcome by sleepзасыпать на ходу
gen.be overcome by sleepне суметь превозмочь желания заснуть
gen.be overcome by sleepсморить сном
gen.be overcome by sleepсмаривать сном
gen.be feel refreshed by sleepбыть чувствовать себя бодрее после сна (by rest, after food, with a nap, etc., и т.д.)
gen.be feel refreshed by sleepбыть чувствовать себя крепче после сна (by rest, after food, with a nap, etc., и т.д.)
gen.be starved of sleepхотеть спать
gen.be wrapped in sleepбыть погружённым в сон (in thought, in individualism, etc., и т.д.)
gen.beauty-sleepранний сон (до полуночи)
gen.beauty sleepранний сон
Gruzovikof eyes become heavy with sleepтяжелеть
gen.become heavy with sleepтяжелеть
gen.before going to sleepна сон грядущий
gen.between sleep and awakeмежду сном и явью (Taras)
gen.break one's sleepпрервать сон
gen.broken sleepтревожный сон
gen.broken sleepпрерванный сон
gen.broken sleepчуткий сон
gen.broken sleepсон урывками
gen.by singing she put the baby back to sleepребёнок снова заснул под её песенку
gen.cannot sleep o'nightsне может спать по ночам
gen.cast into sleepпогрузить в сон
gen.cat sleepкороткий сон
gen.cat-sleepкороткий сон (в кресле)
gen.cat sleepсон урывками
gen.cat-sleepсон урывками
gen.catch a little sleepприкорнуть (ART Vancouver)
gen.catch up on one’s sleepотоспаться
gen.catch up on sleepотоспаться (Anglophile)
gen.catch up on one’s sleepотсыпаться
gen.catch up on sleepотоспаться (For now we just want to rest and catch up on sleep after the hike. ART Vancouver)
gen.catch up on sleepвыспаться
gen.catch up on sleepотсыпаться (Anglophile)
gen.catch up on some sleepвыспаться (sankozh)
gen.catch up on some sleepотоспаться (Дмитрий_Р)
gen.cause sleepусыпить
gen.cause sleepусыплять
gen.cause sleepдействовать усыпляюще
gen.cause sleepзаставить уснуть
gen.central sleep apneaапноэ сна центрального происхождения (ewy)
gen.core sleepосновной сон (pavelforever)
gen.could not sleep a winkне сомкнул глаз (kouznetsoff2007)
gen.cry myself to sleepплакать в подушку (Dizzy-Lizzy)
gen.cry oneself to sleepуснуть в слезах
gen.cry oneself to sleepнаплакаться и уснуть
gen.cry oneself to sleepнаплакаться и заснуть (В.И.Макаров)
gen.cry oneself to sleepуснуть в приступе плача (досл. "заплакать себя до сна" Shabe)
gen.cry oneself to sleepплакать, пока не заснёшь
gen.cry oneself to sleepзаснуть в слезах
gen.dead sleepглубокий сон
gen.deep profound sleepглубокий сон
gen.deep sleepкрепкий сон
Gruzovikdeep sleepнепробудный сон
Gruzovikdeep sleepмёртвый сон
gen.deep sleepглубокий сон
gen.did you sleep any?вы хоть сколько-нибудь поспали?
gen.dog sleepчуткий сон
gen.dog sleepпритворный сон
gen.dog-sleepсон урывками
gen.downy sleepлёгкий сон
gen.drift into sleepотходить ко сну (Дмитрий_Р)
gen.drift off to sleepзасыпа́ть (In the hypnagogic state (just before drifting off to sleep) the mind can be particularly suggestible, so that is an excellent time to hold a thought of what you really want, he noted. -- перед тем, как вы засыпаете coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.drift off to sleepотходить ко сну (Дмитрий_Р)
gen.drop off to sleepзаснуть
gen.drop off to sleepзадремать
gen.drop off to sleepзавалиться спать (Tion)
gen.drop off to sleepпойти спать
gen.drown oneself in sleepпогрузиться в сон
gen.drowned in sleepпогружённый в сон
gen.drowned in sleepсовсем сонный
gen.enjoy a balmy sleepсладко спать
gen.fall into a deep sleepпогружаться в глубокий сон (Andrey Truhachev)
gen.fall into a deep sleepвпадать в глубокий сон (Andrey Truhachev)
gen.fall into a deep sleepвпасть в глубокий сон (Andrey Truhachev)
gen.fall into a deep sleepпогрузиться в глубокий сон (Andrey Truhachev)
gen.fall on sleepзаснуть
gen.fast sleepкрепкий сон
gen.fast sleepбеспробудный сон
Gruzovikfeign sleepпритворяться спящий
gen.find sanctuary in sleepнайти успокоение во сне
gen.find sanctuary in sleepнайти покой во сне
gen.get a baby to sleepубаюкать ребёнка (Alex_Odeychuk)
gen.get a child to sleepуложить ребёнка (molyan)
gen.get a good night's sleepвыспаться (I suggest we get a good night's sleep and start again tomorrow. Leah Aharoni)
gen.get a good night's sleepхорошо выспаться (Wang finally reached the parking lot around 9:15 p.m., where she saw her parents waiting for her. “The medics cleared me to go home and I was finally able to get a good night’s sleep in my bed,” Wang writes. ctvnews.ca ART Vancouver)
gen.get a sleepсоснуть
gen.get a sleepвздремнуть
gen.get a sleepпоспать
gen.get a snatch of sleepурвать минутку для сна
Gruzovikget enough sleepнедоспать
gen.get enough sleepвысыпа́ться
gen.get enough sleepвыспаться
gen.get off to sleepуложить кого-либо спать
gen.get off to sleepзасыпать
gen.get off to sleepубаюкать (кого-либо)
Gruzovikget some more sleepдосыпать (досыпа́ть; impf of доспа́ть)
Gruzovikget some more sleepдоспать (pf of досыпать)
gen.get some sleepсоснуть
gen.get some sleepпоспи (OLGA P.)
gen.get some sleepвздремнуть
gen.get some sleepнедолго поспать
gen.get to sleepзаставлять себя заснуть
gen.get to sleepзаснуть (ART Vancouver)
gen.get to sleepуснуть (The traffic noise is terrible. The only way I get to sleep is I've got to tire myself out. ART Vancouver)
gen.get to sleepзасыпать
gen.get to sleepзаставить себя заснуть
gen.go back to sleepснова заснуть (TranslationHelp)
gen.go back to sleepснова уснуть (TranslationHelp)
gen.go straight to sleepсразу лечь спать (После какого-то действия, например как только приехал домой. TranslationHelp)
gen.go to sleepлечь спать
gen.go to sleepложиться
gen.go to sleepлечь
gen.go to sleepзасыпать
gen.good night, sleep tightспокойной ночи, приятного сна (пожелание Charikova)
gen.good night's sleepотличный сон (Дмитрий_Р)
gen.good quality sleepполноценный сон (Иван Богатов)
gen.grateful sleepосвежающий сон
gen.half-sleepполудремота (Andrey Truhachev)
Gruzovikhalf sleepполусон
gen.have a bad night's sleepплохо спать ночь
gen.have a good night's sleepхорошо спать ночь (Постепенно самочувствие стало нормальным, больной хорошо спал ночь и на следующий день жаловался только на значительную чувствительность нижних конечностей, исчезнувшую лишь на пятый день.)
gen.have a good night's sleepхорошо выспаться ночью (CNN Alex_Odeychuk)
gen.have a peaceful sleepспокойно спать (He had a peaceful sleep until the next morning. ART Vancouver)
gen.he is overcome with sleepего одолевает сон
gen.he wants plenty of sleepему нужно хорошенько выспаться
gen.heavy with sleepещё не совсем очнувшийся от сна
gen.his leg has gone to sleepу него онемела нога
gen.his sleep was broken by a strange noiseон проснулся от какого-то странного шума
gen.his sleep was sound and undisturbedон спал глубоким, безмятежным сном
gen.hour of sleepчас сна (Andrey Truhachev)
gen.hover on the edge of the sleepуже почти спать (bigmaxus)
gen.how can you sleep at night?как тебе спится по ночам? (ad_notam)
gen.how can you sleep at night?как тебя земля носит? (ad_notam)
gen.hum to sleepубаюкивать (кого-либо)
gen.I can do this in my sleep."В касание!" (Nata Shkoda)
gen.I can do this in my sleep.Легко! (Nata Shkoda)
gen.I can sleep through any amount of noiseшум мне не мешает спать
gen.I can't sleepя не могу уснуть (z484z)
gen.I could do with a good night's sleepхотелось бы выспаться хоть одну ночь
gen.I could not get to sleep last nightсегодня я никак не мог уснуть
gen.I could not sleepмне не спалось
gen.I could not sleepя не мог заснуть
gen.I could not sleep for the heatя не мог спать из-за жары
gen.I could not sleep for the noiseя не мог спать из-за шума
gen.I could not sleep for thinking of himмысли о нём не давали мне уснуть
gen.I could not sleep for thinking of himя не мог заснуть, всё думал о нём
gen.I could not sleep from thinking of himмысли о нём не давали мне уснуть
gen.I could not sleep from thinking of himя не мог заснуть, всё думал о нём
gen.I couldn't get the child off to sleepя никак не мог заставить ребёнка заснуть
gen.I couldn't sleepмне не спалось
gen.I did not sleep a winkя не заснул ни на одно мгновение
gen.I did not sleep wellмне плохо спалось
gen.I did not sleep well last nightсегодня я плохо спал
gen.I didn't get a wink of sleep all nightя глаз не сомкнул всю ночь (denghu)
gen.I didn't get any sleep last nightмне вчера так и не удалось поспать (Taras)
gen.I didn't lose any sleep over itменя это нисколько не волновало
gen.I didn't sleep a winkя глаз не сомкнул (Irina Sorochinskaya)
gen.I didn't sleep a wink last nightПрошлой ночью я глаз не сомкнул (denghu)
gen.I don't sleep wellу меня плохой сон
gen.I fought off my desire to sleepя преодолел сонливость
gen.I fought off my desire to sleepя переборол сонливость
gen.I gotta catch up on my sleepя должен выспаться
gen.I have large arrears of sleep to make upмне надо отоспаться
gen.I have not got a wink of sleepя не сомкнул глаз
gen.I hit on it when I wasn't able to sleep one nightмне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть (Taras)
gen.I lost sleep over itя лишалась сна (AlexandraM)
gen.I never sleep outя всегда сплю дома
gen.I shall have my afternoon sleepя, как обычно, посплю днём
gen.I shall sleep in L. tonightсегодня я ночую в Л.
gen.I somehow couldn't sleepмне что-то не спалось
gen.I stole a few hours' sleepя урвал несколько часов, чтобы поспать
gen.I think I'll sleep on itя думаю, что решу это утром (ssn)
gen.I was dying with sleepмне смерть как хотелось спать
gen.I was overcome with sleepмне смерть как хотелось спать
gen.if she could only sleep for just two hours!ей бы хоть два часа соснуть!
gen.I'll go and get some sleepпойду сосну
gen.I'll sleep when I'm deadна том свете отосплюсь (CreamDragon)
gen.inadequate night's sleepнедосып (МарияКрас)
gen.inadequate sleepнеправильный сон (Mood changes are more directly linked to inadequate sleep, skipped meals, and dehydration – Перепады настроения наиболее вероятно связаны с неправильным сном, пропуском времени приёма пищи и обезвоживанием Lily Snape)
gen.interrupted sleepпрерванный сон
gen.interrupted sleepнарушенный сон
gen.it is bad not to have enough sleep for the healthнедосыпать вредно для здоровья
gen.it is time to sleepпора спать
gen.it wasn't in the cards for us to sleepнам не суждено было спать
gen.Junk sleepНездоровый/неполноценный сон (‘junk sleep' – bad quality sleep that so many of us are experiencing right now that's leaving our bodies and brains depleted of the vital slumber we need to get through life on our best form. glamourmagazine.co.uk grachik)
gen.lack of sleepнедосыпание (Anglophile)
gen.lack of sleepнедосып (gtan)
gen.lay smb. to sleepпохоронить (кого́-л.)
gen.lay smb. to sleepуложить кого-л. спать
gen.let father have his sleep out, he's very tiredдай папе выспаться, он очень устал
gen.Let me sleep on itДай мне подумать до утра (ssn)
gen.lethargical sleepлетаргический сон
Gruzoviklight sleepпросонки
gen.light sleepнеглубокий сон (Franka_LV)
gen.light sleepлёгкая дрёма (Andrey Truhachev)
gen.light sleepлёгкий сон
gen.light sleepнекрепкий сон
gen.light sleepчуткий сон
gen.long sleepвечный сон (Anglophile)
gen.lose no sleep overне забивать себе голову (чем-либо natasha396)
gen.lose sleep overлишиться сна из-за (чего-либо)
gen.lose sleep over somethingлишиться сна из-за чего-либо
gen.lose sleep over somethingупорно думать о чём-либо
gen.lose sleep over somethingогорчаться по поводу чего-либо
gen.maintain a normal sleep/wake scheduleсоблюдать режим дня (VPK)
gen.make up for lost sleepотсыпаться
Gruzovikmake up for lost sleepотсыпа́ться
Gruzovikmake up for lost sleepотоспаться (pf of отсыпа́ться)
gen.my sleep is disturbedя плохо сплю (ART Vancouver)
gen.no one can do without sleep for very longникто не может долго жить без сна
gen.not get enough sleepнедоспать
Gruzoviknot get enough sleepнедосыпать
Gruzoviknot getting enough sleepнедосыпание
Gruzoviknot have enough sleepнедосыпать
gen.not sleep a winkглаз не сомкнуть (denghu)
gen.not to get a wink of sleepглаз не смыкать (denghu)
gen.not to get a wink of sleepне заснуть ни на минуту
gen.not to get a wink of sleepне сомкнуть глаз
gen.not to get a wink of sleepглаз не сомкнуть
Gruzoviknot to get enough sleepнедоспать (pf of недосыпа́ть)
gen.not to get enough sleepне выспаться
gen.not to get enough sleepне досыпать
gen.not to get enough sleepне высыпаться
gen.not to get enough sleepнедосыпать
gen.not to get enough sleepнедоспать
gen.not to get much sleepне высыпаться
gen.not to have a wink of sleepглаз не смыкать (denghu)
Gruzoviknot to have enough sleepнедоспать (pf of недосыпа́ть)
gen.not to sleep a winkглаз не смыкать (denghu)
gen.not to sleep a winkне заснуть ни на минуту
gen.not to sleep a winkглаз не сомкнуть
gen.not to sleep enoughмало спать
gen.NREM sleepсон без сновидений
gen.NREM sleepсинхронизированный сон (nonrapid eye movement sleep)
gen.oneself to sleepсебя чтением
gen.orthodoxical sleepортодоксальный сон
gen.paradoxial sleepпарадоксальный сон (со сновидениями)
gen.plenty of sleep is the life of young childrenдлительный сон – самое основное для здоровья детей
gen.plenty of sleep is the life of young childrenдлительный сон – самое важное для здоровья детей
gen.poor sleepнедосып (DoctorKto)
gen.pretend to go to sleepделать вид, что ты заснул (to know everything about it, to like you, not to see us, to be compelled to leave instantly, etc., и т.д.)
Gruzovikprofound sleepмёртвый сон
gen.raise smb. out of sleepразбудить (кого́-л.)
gen.read somebody to sleepусыплять кого-либо чтением
gen.read smb., oneself to sleepусыпить кого-л., себя чтением
gen.read to sleepусыпить чтением
gen.REM sleep behavior disorderРасстройство поведения в фазе быстрого сна (РПБС yurovstas)
gen.resign oneself to sleepпогрузиться в сон
gen.restful and fulfilling sleepполноценный сон (4uzhoj)
gen.rob oneself of sleepнедосыпать (Anglophile)
Gruzovikrock a baby to sleepукачивать ребёнка
gen.rock a baby to sleepукачать ребёнка
gen.rock the baby to sleepубаюкайте ребёнка
Gruzovikrock to sleepубаюкать (pf of баюкать)
gen.rock to sleepукачивать
gen.rock to sleepзакачать
gen.rock to sleepубаюкать
Gruzoviksee in one's sleepвидеть во сне
gen.see in sleepвидеть во сне
gen.SEM sleep cycleпериод сна, характеризующийся медленными движениями глазных яблок
gen.semi-sleepполудремота (Andrey Truhachev)
gen.send somebody to sleepусыплять (кого-либо)
gen.send somebody to sleepусыпить (кого-либо)
gen.send smb. to smth. his sermon sent me to sleepя заснул от его проповеди
gen.send smb. to smth. his sermon sent me to sleepего проповедь усыпила меня
gen.send to sleepусыплять
gen.send to sleepусыпить (кого-либо)
gen.send to sleepусыпить
gen.sent to sleepклонить в сон (На ле́кции меня́ клони́ло в сон. The lecture sent me to sleep. (John Dunn) Oleksandr Spirin)
gen.she can't sleepей не спится
gen.she doesn't get much sleepей приходится мало спать
gen.she felt disinclined for to sleepей совсем не хотелось спать
gen.she hoped to get a little sleepона надеялась, что ей удастся немного поспать
gen.she hoped to get a little sleepона надеялась, что немного поспит
gen.she laid her down to sleepона погрузилась в сон
gen.she no longer wants to sleepей расхотелось спать
gen.she stirred in her sleepона пошевелилась во сне
gen.sing a child to sleepубаюкивать ребёнка
gen.sing somebody to sleepубаюкивать кого-либо пением
gen.sing somebody to sleepубаюкать кого-либо пением
gen.sing smb. to sleepубаюкать (кого́-л.)
gen.sing to sleepубаюкивать (Andrey Truhachev)
gen.sing to sleepспеть колыбельную (gtash)
gen.sing to sleepусыплять пением
gen.sing to sleepбаюкать (Andrey Truhachev)
gen.sing to sleepубаюкать песней
gen.sink into a deep sleepкрепко заснуть
gen.sink into a sleepпогружаться в сон
gen.sleep a dog's sleepпритвориться спящим
gen.sleep a dreamless sleepспать без сновидений
gen.sleep a peaceful sleepспать спокойно
gen.sleep and wakeсон и бодрствование
gen.sleep attackприступ непреодолимой сонливости (DoctorKto)
gen.sleep awayпроспать
gen.sleep away business caresсном прогнать деловые заботы
gen.sleep-away campлетний лагерь для школьников (Andrey Truhachev)
gen.sleep away one's headacheзабыть во сне своё горе
gen.sleep away one's sorrowзабыть во сне своё горе
gen.sleep badlyплохо и т.д. спать (soundly, lightly, heavily, peacefully, fitfully, dreamlessly, restfully, etc.)
gen.sleep-clogged eyesзаспанные глаза (igor_2014)
gen.sleep consultantспециалист в области сомнологии (МДА)
gen.sleep consultantспециалист по вопросам сна (МДА)
gen.sleep debtнехватка сна (LiutovaM)
gen.sleep debtдефицит сна (The cumulative effect of not getting enough sleep. also: sleep deficit wikipedia.org katyakr)
gen.sleep deprivationдефицит сна (Баян)
gen.sleep deprivationвыдержка без сна (Alexander Demidov)
gen.sleep-deprivedстрадающий от бессонницы (Ремедиос_П)
gen.sleep deprivedстрадающий от бессонницы (Ремедиос_П)
gen.sleep descended upon his evesсон смежил его веки
gen.sleep descended upon his eyesсон смежил его веки
gen.sleep hourчас сна (Andrey Truhachev)
gen.sleep hygieneгигиена сна (Richard Rahl)
gen.sleep-inгорничная
gen.sleep inживущая няня
gen.sleep inне приходящий
gen.sleep inзаспаться
gen.sleep inжить в доме (о няне)
gen.sleep inжить по месту работы (о прислуге)
gen.sleep inотсыпаться (We usually sleep in on Sunday morning vogeler)
gen.sleep inбыть занятым (о постели и т.п.)
gen.sleep inживущая прислуга
gen.sleep-inне приходящий (о прислуге)
gen.sleep-inдемонстрация протеста в форме захвата помещения для ночёвки (жилого)
gen.sleep-inживущая няня
gen.sleep-inживущая прислуга (в отличие от приходящей)
gen.sleep is better than medicineсон — лучшее лекарство
gen.sleep it offзабыть сном (FixControl)
gen.sleep one's last sleepумереть
gen.sleep-learningобучение во сне
gen.sleep learningобучение во сне
gen.sleep-learningгипнопедия
gen.sleep lightнекрепко спать
gen.sleep maskмаска для сна (andrew_egroups)
gen.sleep monitorтрекер сна (War7ock)
gen.sleep offвыспавшись, выздороветь (от чего-либо)
gen.sleep offвыспавшись, избавиться (от чего-либо)
gen.sleep offизбавиться (от чего-либо)
gen.sleep off an orgyпроспаться после оргии (выпивки)
gen.sleep off one's headacheзабыть во сне своё горе
gen.sleep onотложить до завтра (рассмотрение дела и т.п.)
gen.sleep on a problemотложить решение вопроса до утра
gen.sleep on a problemоткладывать решение вопроса до утра
gen.sleep on a questionотложить решение вопроса до утра
gen.sleep on a questionоткладывать решение вопроса до утра
gen.sleep on a volcanoжить как на вулкане
gen.sleep on it!утро вечера мудрёнее (ударение на последний слог: мудренЕе Anglophile)
Gruzoviksleep on itу́тро ве́чера мудрене́е
gen.sleep outжить не по месту работы (о прислуге)
gen.sleep outне ночевать дома
gen.sleep outприходящая няня
gen.sleep outприходящая прислуга
gen.sleep outбыть приходящей (о няне)
gen.sleep-outгорничная
gen.sleep-outприходящая прислуга
gen.sleep-outприходящая няня
gen.sleep out-of-doorsспать на свежем воздухе
gen.sleep overотложить до завтра (рассмотрение дела и т.п.)
gen.sleep over a problemотложить решение вопроса до утра
gen.sleep over a problemоткладывать решение вопроса до утра
gen.sleep over a questionотложить решение вопроса до утра
gen.sleep over a questionоткладывать решение вопроса до утра
gen.sleep patternsфазы сна (Svetlana Goddard)
gen.sleep peacefullyспи спокойно (GeorgeK)
gen.sleep physicianврач-сомнолог (DoctorKto)
gen.sleep roughспать ночью в одежде (особ. на открытом воздухе)
gen.sleep songколыбельная песня (anyname1)
gen.sleep spoonsпозиция, в которой парочка лежит "грудь к спине, ноги согнуты", плотно прижавшись друг к другу, как ложки (Kevin and Michelle spooned all night! HolgaISQ)
gen.sleep-stealerвор снов (понятие включает в себя причины, по которым человек не может заснуть RealMaxwell)
gen.sleep stole over meсон незаметно овладел мной
gen.sleep teachingобучение во сне
gen.sleep-teachingобучение во сне
gen.sleep textingпосылание бессвязных СМС во сне (dailymail.co.uk bojana)
gen.sleep that knows not breakingсмерть
gen.sleep the big sleepумереть (Elina Semykina)
gen.sleep the clock roundпроспать двенадцать часов
Gruzoviksleep the eternal sleepспать беспробудным сном
gen.sleep the sleep of the deadспать мёртвым сном
Gruzoviksleep the sleep of the justзаснуть сном праведника
gen.sleep the sleep of the justспать сном праведника (of the innocent)
Игорь Мигsleep through the alarm clockне услышать будильник
gen.sleep tight!крепких снов! (molyan)
gen.sleep tight!спокойной ночи! (Franka_LV)
gen.sleep tight!спи крепко! (Franka_LV)
gen.sleep underпижамная вечеринка (для маленьких детей, которые в силу возраста ещё не могут оставаться на ночёвку; к ночи их обычно отправляют по домам Remirrat)
gen.sleep uponотложить до завтра (рассмотрение дела и т.п.)
gen.sleep-wake cycleцикл сон-бодрствование (Баян)
gen.sleep-walkerлунатик
gen.sleep-walkingсомнамбулизм
gen.sleep-walkingлунатизм
gen.sleep wearночные рубашки
gen.sleep wearночное бельё
gen.sleep well!спите спокойно (z484z)
gen.sleep well!спите спокойно!
gen.sleep well!спокойной ночи! (snowleopard)
gen.sleep with fathersбыть похороненным (в родном краю)
gen.sleep with rapid eye movementsсон, во время которого наблюдаются быстрые движения глазных яблок
gen.sleep with rapid eye movementsфаза быстрого сна
gen.sleep with the angelsприятных снов (scherfas)
gen.sleep with the enemyдобровольно сотрудничать с врагом / оккупантом (= to collaborate = to maintain traitorous cooperation with an enemy , as in : "he faces charges of collaboration" ////| Безусловно, действия советских граждан, которые добровольно сотрудничали с немецко-фашистскими властями в годы Великой Отечественной войны, независимо от их субъективных намерений, которые, по их мнению, оправдывали сотрудничество с врагом (напр., неприятие существующего в стране политического режима, борьба против сталинизма), являются проявлениями именно коллаборационизма.)
gen.sleep with the enemyвынужденно соглашаться на нормализацию отношений со своим противником / врагом (When U.S. President Barack Obama employed his one-time rival for the Democratic Party’s presidential nomination, Hillary Clinton as Secretary of State, the U.S. press was quick to pull out the sleeping with the enemy slogan. The movie title has come to refer to bitter enemies in the same boat.)
Gruzoviksmother a baby in one's sleepзасыпать
gen.smother in sleepзаснуть
gen.soft sleepспокойный сон
gen.soft sleepприятный сон
gen.soma sleepсоматический сон (Taras)
gen.soothe to sleepусыплять (ART Vancouver)
gen.soothe to sleepусыпить (Can you read to me? I think that will soothe me to sleep. – меня это усыпит; мне от этого захочется спать ART Vancouver)
gen.start from sleepвнезапно проснуться
gen.start in one's sleepвздрагивать во сне
gen.start out of one's sleepвнезапно проснуться
gen.start up from one's sleepпроснуться как от толчка
gen.stupid with sleepосовелый
gen.stupid with sleepосоловелый
gen.synchronized sleepсинхронизированный сон
gen.synchronized sleepсон без сновидений
gen.synchronized sleepмедленная фаза сна
gen.take a beauty sleepполежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой
gen.take a beauty sleepвздремнуть в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивой
gen.talk a child an old man, a patient, etc. to sleepусыпить ребёнка и т.д. разговорами
gen.talk in one's sleepговорить во сне
gen.talk in one's sleepразговаривать во сне
gen.talk in somebody's sleepразговаривать во сне (pelipejchenko)
gen.talk in sleepговорить во сне
gen.the emotions sleepчувства спят
gen.the emotions sleepчувства дремлют
gen.the last sleepсмерть
gen.the last sleepвечный сон
gen.the movement of the ship rocked us to sleepмы заснули под слабое покачивание корабля
gen.the quiet invites sleepтишина располагает ко сну
gen.the seeds sleep in the ground all winterсемена спят в земле всю зиму
gen.the seeds sleep in the ground all winterсемена лежат в земле всю зиму
gen.the thing to do with a problem is to sleep on itЛучше всего решать проблемы утром на свежую голову
gen.they kept quiet so that he might sleepони сидели тихо, чтобы дать ему поспать
gen.they wanted a maid who wouldn't sleep inим нужна была приходящая прислуга
gen.this animal awakes daily, and repasses into a state of sleepэто животное днём пробуждается, а потом снова впадает в состояние спячки
gen.this is supposed to help you sleepэто должно помочь вам заснуть
gen.those children need more sleep they look washed outэтим детям надо больше спать, у них измученный вид
gen.those who sleep with dogs will rise with fleasтот, кто спит с собаками, проснётся с блохами
gen.thralls of sleepбеспробудные сони (Shakespeare)
gen.torture by sleep deprivationпытка недосыпанием (Alexander Demidov)
Gruzoviktranquil sleepбезмятежный сон
gen.twilight sleepполубеспамятство (Супру)
gen.twilight sleepсумеречное состояние
gen.twilight sleepполубессознательное состояние
gen.twilight sleepполусон (способ обезболивания родов)
gen.waken from sleepпробудиться от сна
gen.want of sleepнедосыпание (VLZ_58)
gen.we can dine and sleep youмы можем предоставить вам стол и ночлег
gen.we had to put the old dog to sleepнам пришлось усыпить старого пса
gen.we have caught up on sleepнам удалось отоспаться
gen.we renew our strength in sleepво сне мы восстанавливаем силы
gen.we renew our strength in sleepсон восстанавливает силы
gen.we sleep in the open when it's fineв хорошую погоду мы спим на открытом воздухе
gen.we were not fated to sleepнам не суждено было спать
gen.we've all gone to sleepмы все пошли спать (Alex_Odeychuk)
gen.whether I wake or sleepво сне и наяву (I/you/he etc. Юрий Гомон)
gen.whether I wake or sleep I think of youво сне и наяву я всё время думаю о вас
gen.who can warsle against Sleep?кто может устоять перед Морфеем?
gen.winter sleepзимняя спячка
gen.you buttered your bread now sleep in itсам заварил кашу, сам и расхлёбывай (Шутливая передлка пословицы: You've made your bed, now sleep in it. КГА)
gen.you can think better after a night's sleepутро вечера мудрёнее
Gruzovikyou can think better after a night's sleepу́тро ве́чера мудрене́е
gen.you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep inмягко стелет, да жёстко спать
gen.you may make up a soft bed, but still it will be hard to sleep inбесплатный сыр бывает только в мышеловке
gen.you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep inмягко стелет, да жёстко спать
gen.you may make up a soft bed for sb., but still it will be hard to sleep inбесплатный сыр бывает только в мышеловке
gen.you need to sleep moreвам надо больше спать
gen.you will build up vitality while you sleepво время сна восстанавливаются силы
gen.you will build up vitality while you sleepсон восстановит энергию
Showing first 500 phrases