English | Russian |
a prophet is not without honour, save in his own country | нет пророка в своём отечестве |
a stich in time saves nine | один своевременный стежок избавляет от девяти (z484z) |
a stitch in time saves nine | семь раз отмерь, один раз отрежь |
a stitch in time saves nine | дорого яичко к Христову дню (Вераника) |
a stitch in time saves nine | то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии |
a stitch in time saves nine | весной день упустишь, годом не вернёшь |
a stitch in time saves nine | Дело вовремя – не бремя (Говорится, когда что-то сделано или получено вовремя, именно в тот момент, когда в этом особенно заинтересованы или нуждаются, или говорится в упрёк тому, кто не сделал необходимого вовремя. feihoa) |
a stitch in time saves nine | Минутка час бережёт (Говорится, когда что-то сделано или получено вовремя, именно в тот момент, когда в этом особенно заинтересованы или нуждаются, или говорится в упрёк тому, кто не сделал необходимого вовремя. feihoa) |
a stitch in time saves nine | меры надо принимать своевременно |
a stitch in time saves nine | вовремя пашешь – веселей пляшешь (Olga Fomicheva) |
a stitch in time saves nine | всё хорошо вовремя (Olga Fomicheva) |
a stitch in time saves nine | штопай дыру, пока невелика |
christ cannot save thy soul, for he is just | иисус не спасёт твою душу, ибо Он справедлив |
God save me from my friends | упаси нас, Боже, от друзей, а от врагов мы сами избавимся |
God save me from my friends | бойся друга как врага |
God save the king | Боже, храни короля (начало английского национального гимна) |
God save the queen | Боже, храни королеву (начало английского национального гимна) |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость умела, а старость могла |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость знала, если бы старость могла |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость умела, если бы старость могла |
if youth knew what age would crave, it would both get and save | если бы молодость знала, а старость могла |
my head will never save my feet | дурная голова ногам покоя не даёт |
save one's bacon | спасать свою шкуру |
save one's bacon | уносить ноги |
save one's bacon | унести ноги |
save one's hide | уносить ноги |
save one's hide | спасать свою шкуру |
save the situation | спасать положение |
stitch in time saves nine | один стежок, сделанный вовремя, стоит девяти (смысл: то, что делается своевременно, экономит много труда впоследствии) |
the axe at home oft saves the carpenter | Коль в доме есть топор, то плотник ни к чему (Фридрих Шиллер, цитата) |
use your head to save your heels | дурная голова ногам покоя не даёт ('More) |