DictionaryForumContacts

   English
Terms containing S | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.ah, that's what it isах вот оно что (4uzhoj)
gen.Annual President's Message to the Federal Assembly of the Russian FederationЕжегодное послание президента Федеральному Собранию РФ (TanyS)
gen.annual stockholder's meetingежегодная встреча акционеров (13.05)
gen.Ariadne's clewпутеводная нить
gen.Ariadne's clewнить Ариадны
gen.Ariadne's threadпутеводная нить
gen.assassin's paymasterзаказчик убийства (Anglophile)
gen.Bach's clavier concertoфортепьянный концерт Баха
gen.bear the stamp of the author's personalityнести отпечаток личности автора (Milla_K)
gen.become king's evidenceоткрыть соучастников
gen.become queen's evidenceоткрыть соучастников
gen.bird's-egg greenсиневато-зелёный
gen.bird's eyeпрожекторная лампа
gen.bird's eyeвид сверху под 45 градусов (4uzhoj)
gen.bird's-eyeвид на что сверху
gen.bird's-eyeвид с птичьего полёта
gen.bird's-eyeпервоцвет мучнистый
gen.bird's-eyeобобщённый
gen.bird's-eyeптичий глаз (in lumber)
Gruzovikbird's-eye in lumberптичий глаз
gen.bird's-eyeвидимый с большого расстояния или сверху
gen.bird's eyeобобщённый
gen.bird's eyeкраткий
gen.bird's eyeвидимый с большого расстояния
gen.bird's-eyeкраткий
gen.bird's-eyeполосатость листьев
gen.bird's eyeполосатость листьев
gen.bird's-eye mapleптичий глаз (ценный сорт кленовой древесины)
gen.bird's eye panoramaвид с высоты птичьего полёта (inna203)
gen.bird's eye shotсъёмка сверху
gen.bird's eye shotсъёмка с птичьего полета
gen.bird's-eye viewобщий обзор (a general report or account of something, without many details: a bird's-eye view of recent research 'More)
gen.bird's-eye viewобщая картина (Wakeful dormouse)
gen.bird's-eye viewптица
gen.bird's-eye viewвид на что сверху
gen.bird's-eye viewпташка
gen.bird's-eye viewобщая перспектива
gen.bird's-eye viewвид с высоты птичьего полёта
gen.bird's footсераделла
gen.bird's-footсераделла (Ornithopus)
gen.bird's-footлядвенец (Lotus)
gen.bird's footлядвенец
gen.bird's-nestвис носками сзади (гимнастика)
gen.bird's-nestласточкино гнездо (китайское лакомство)
gen.bird's nestласточкино гнездо (китайское лакомство)
gen.bird's nestвис носками сзади
gen.bird's nestптичье гнездо
gen.bird's-nestптичье гнездо
gen.bird's nestingохота за птичьими гнездами
gen.bird's-nestingохота за птичьими гнездами
gen.boatswain's chairверёвочная люлька (для моряка, красящего борт судна)
gen.boatswain's-mateбоцманмат
gen.boatswain's-mateпомощник боцмана
gen.brazier's wareмедная посуда
gen.captain'sкапитанский
gen.captain's clerkкорабельный клерк
gen.captain's store roomкапитанский погреб
gen.captain's tossначальный бросок (волейбол)
gen.certificate of a disabled person's right to rebatesудостоверение инвалида о праве на льготы (ABelonogov)
gen.certificate of registration of immigrant's application for asylumсвидетельство о регистрации ходатайства иммигранта о признании его беженцем (ABelonogov)
gen.cook sb's gooseподложить кому-либо свинью (e.g. It would really cook his goose if I told his wife where he was last night Anglophile)
gen.cool it with the neighbour's daughtersболтать с соседскими дочерьми
gen.delegate's cardделегатский билет
gen.difference in the rates of men's and women's payразница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV)
gen.Donatello's equestrian monument of Gattamelataконный памятник кондотьера Гаттамелаты Донателло
gen.dot the "i’s" and cross the "t’s"ставить точки над "и"
gen.Double fisherman's knotузел грепвайн (Franka_LV)
gen.double's courtплощадка для парной игры в теннис
gen.double S-shaped serpentсерпент
gen.doubt a person's truthсомневаться в чьей-либо правдивости
gen.doubt a picture's originalityсомневаться в подлинности картины
gen.due to the contractor's faultпо вине подрядчика (Alexander Demidov)
gen.fool's baubleжезл шута (с ослиными ушами)
gen.fool's capдурацкая шапка
gen.fool's capколпак с бубенцами
gen.fool's coatпёстрая куртка шута
gen.fool's errandбессмысленное поручение
Игорь Мигfool's errandавантюра
gen.fool's errandпустая затея
gen.fool's errandзатея, обречённая на неудачу (ad_notam)
gen.fool's errandбесполезное дело
gen.fool's errandбесплодная затея
gen.fool's goldхалькопирит
gen.fool's goldпирит (иногда ошибочно принимаемый за золото)
gen.fool's mateмат в начале игры
gen.fool's mateмат со второго хода
gen.fool's paradiseблаженное неведение (Anglophile)
gen.fool's paradiseмир иллюзий (Anglophile)
gen.fool's paradiseсамообман
gen.fool's paradiseпризрачное счастье
gen.fool's-parsley aethusaсобачья петрушка
gen.Freemason’sмасонский
gen.gambler's daggerзасапожный нож (4uzhoj)
gen.gambler's ruinразорение азартника (yerlan.n)
gen.government's monitoring of complianceгосударственный надзор (Alexander Demidov)
gen.governor'sгубернаторский
gen.Governor's Aircraft Construction CollegeГубернаторский авиастроительный колледж (rechnik)
gen.Governor's IslandГубернаторский остров (в Нью-Йоркской гавани)
gen.grandmother's footstepsдетская игра "Море волнуется раз" (Dr.Off)
gen.Green'sгриновый
gen.How's thatНу как, идёт? (sever_korrespondent)
gen.if anything ... it'sуж если что-то и ... то (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj)
gen.if ... experience/s problemsв случае возникновения проблем у (Mag A)
gen.if he's done it, there's all the more reason why you should be ableесли уж он это сделал, то вы и подавно сумеете
gen.if it's a question of a few minutes, I'll stayесли это вопрос нескольких минут, то я останусь
gen.if it's all the same to youесли тебе без разницы (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли не возражаешь (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли не возражаете (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youи всё же (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли тебе всё равно (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли вам всё равно (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли вам без разницы (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли не против (NumiTorum)
Игорь Мигif it's alright with youесли не возражаешь
Игорь Мигif it's alright with youесли ты не против
Игорь Мигif it's alright with youесли вас устроит
Игорь Мигif it's alright with youесли не возражаете
gen.if it's any comfortесли тебе от этого легче (Баян)
gen.if it's any comfortесли тебя это утешит (if it's any comfort, in our area it's very hot as well – если тебя это утешит, в нашей месности тоже очень жарко Баян)
gen.if it’s at all possibleесли это вообще возможно
gen.if it's coolесли тебя не затруднит (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.if it's given the correct careпри правильном уходе (The Norfolk Island pine will continue to grow well indoors long after the holidays if it's given the correct care. ART Vancouver)
gen.if it's meant to be it will beчему быть, того не миновать (igor627)
Gruzovikif it's necessaryв случае нужды
gen.if it's no trouble to youесли вам это не доставит затруднений (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли вам это не доставит лишних хлопот (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли это вас не затруднит (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли это для Вас не проблематично (Andrey Truhachev)
gen.if it's no trouble to youесли это вам не сложно (сделать Andrey Truhachev)
gen.if it's not French, what is it then?если это не французский, что же это в таком случае?
gen.if it's not one mess, it's anotherне понос, так золотуха
gen.if it's not one thing it's anotherчас от часу не легче (Рина Грант)
gen.if it's not one thing it's anotherто одно, то другое
gen.if it's not one thing it's anotherне то, так другое
gen.if it's not too much troubleесли вас не затруднит (Anglophile)
gen.if it's still not doneесли до сих пор не сделано (Alex_Odeychuk)
gen.if nature pleads not in a parent's heartесли природное чувство не говорит в сердце отца
gen.if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be todayесли бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.
gen.if that's soраз такое дело (Taras)
gen.if that's so, then I don't even want to now himкогда так, то я его знать не хочу
gen.if that's the caseесли это действительно так (, то ... Alex_Odeychuk)
gen.if that's the caseв таком случае
gen.if that's the caseесли уж на то пошло (Technical)
gen.if that's the caseесли это правда
gen.if that's the caseесли это верно
gen.if that's the caseесли дело обстоит так
gen.if there's anyone's opinion I respect it's yoursуж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашим
gen.because/and if there's one thing life's taught me, it's thatуж чему меня жизнь научила, так это тому, что (Taras)
gen.if there's room leftесли места хватит
gen.if there's something worthwhile, I'll buy itесли найдётся что-нибудь подходящее, я куплю
gen.if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gearесли расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена
gen.if you get lost, it's your funeralесли вы заблудитесь, пеняйте на себя
gen.if you know what's good for youесли не хочешь неприятностей (Anglophile)
gen.if you want a good music teacher, here's your manесли вам нужен хороший учитель музыки, вот он (самый подходящий для вас человек)
gen.Jehova's Witnessesсвидетели Иеговы (секта)
gen.journalist'sжурналистский
gen.keep an arm's length fromне приближаться к (And your mother just told me to keep an arm's length from you.)
gen.keep at arm's lengthдержать кого-либо на расстоянии
gen.keep him at an arm's lengthне подпускать его близко
gen.keep nose out of else's businessне совать свой нос в чужие дела
gen.keep out of each other's hairне приставать друг ко другу (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне раздражать друг друга (Джозеф)
gen.keep out of each other's hairне вмешиваться в дела друг друга (Джозеф)
gen.keep out of harm's wayизбегать всего вредного
gen.keep someone else's nose to the grindstoneне давать кому-нибудь ни отдыху ни сроку (Interex)
gen.knock off s spotsбез труда одержать решительную победу над (кем-либо, в соревновании)
gen.knock up a meal at a moment's noticeнаспех приготовить еду
gen.layperson's termsпростые слова (MichaelBurov)
gen.layperson's termsнеусложнённая терминология (MichaelBurov)
gen.layperson's termsпростая терминология (MichaelBurov)
gen.layperson's termsдоступное объяснение (MichaelBurov)
gen.layperson's termsдоступный язык (MichaelBurov)
Gruzoviklessee'sарендаторский
gen.let father have his sleep out, he's very tiredдай папе выспаться, он очень устал
gen.let's assume for a moment you're rightдопустим на минуту, что вы правы
gen.let's assume you're rightдопустим, вы правы (Рина Грант)
gen.let's begin with youначнём с вас
gen.let's break off for half an hour and have some teaдавайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю
gen.let's break up our partyдавайте разойдёмся
gen.let's bug outдавай валить
gen.let's bug outдавай свалим
gen.let's chance it!давайте рискнём!
gen.let's chance itрискнём
gen.let's cut to the chaseперейдём сразу к делу (из фильма What Women Want happyhope)
gen.let's do itдавай ("We've got to go see it." "Let's do it." ART Vancouver)
gen.let's do itпонеслась (Johnny Bravo)
gen.let's do itдавайте
gen.let's do it!работаем!
gen.let's do the concert over, it was such a success!давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех!
gen.let's drink to his having graduatedдавайте вспрыснем окончание им института
gen.let's drop in on himдавайте заглянем к нему
gen.let's drop in on himдавайте заскочим к нему
gen.let's drop in on himдавайте зайдём к нему
gen.let's drop the subject!оставим эту тему!
gen.let's drop the subjectдавай оставим эту тему
gen.let's eat grandmaКазнить нельзя помиловать
gen.let's explore a few examples.Рассмотрим несколько примеров.
gen.let's get acquainted, buddy! I'm Borisбудем знакомы, товарищ! я – Борис
gen.let's get back to our topicвернёмся к нашей теме
gen.let's get back to the matter in handдавайте вернёмся к обсуждаемому вопросу (Vladimir Shevchuk)
gen.let's get back to the meatдавайте по существу (galino4_ka)
gen.let's get back to the meatвернёмся к нашим баранам (galino4_ka)
gen.let's get crackingшевелись!
gen.let's get down to bedrockдавайте перейдём к делу (Anglophile)
gen.let's get down to businessперейдём к делу
gen.let's get down to businessприступим к делу
gen.let's get down to the matter at handдавайте перейдём к насущным делам
gen.let's get down to the matter at handдавайте перейдём к очередному вопросу
gen.let's get down to workприступим к делу
gen.let's get going!поехали!
gen.let's get going!пойдём!
gen.let's get goingпоехали! (chilin)
gen.let's get going!пошли!
gen.let's get it overдавай разделаемся с этим
gen.let's get it overдавай покончим с этим
gen.let's get it overдавай закончим это (дело)
gen.let's get it straightдавайте начистоту
gen.let's get on pass on toдавайте перейдём к вопросу о
gen.let's get on to the point ofдавайте приступим к вопросу о
gen.let's get on with the meetingпродолжим собрание
gen.let's get out of hereпошли отсюда (Юрий Гомон)
Игорь Мигlet's get realпризнаем очевидное
gen.let's get right to itПерейдём к делу (I know your time's short, so let's get right to it.)
gen.let’s get started!поехали!
gen.let's get startedПриступим (OK, let's get started. ART Vancouver)
gen.let's get the goodbyes over with and goраспрощайся же наконец и поедем
gen.let's just get this over withдавай просто быстрее покончим с этим
gen.let's get this show on the road.давайте приниматься за дело
gen.let's get this show on the road.давайте займёмся этим делом
gen.let's get this show on the roadну, в путь (spoken, Longman Engru)
gen.let's get this show on the road.давайте приступим (to begin an activity that has been planned)
gen.let's get this startedНу что-поехали! (Обращение к аудитории перед началом какого-либо мероприятия)
gen.let's get to it!Приступим!
gen.let's get to workприступим к работе (Alex_Odeychuk)
gen.let's get together and talk the whole thing over face to faceдавайте встретимся и потолкуем обо всём лично
gen.let's hear it for the President!поаплодируем президенту!
gen.let's hire the car for the dayдавайте наймём машину на целый день
gen.let's hold it over until the next meetingдавайте отложим это до следующего собрания
gen.let's hope for the bestбудем надеяться на лучшее
gen.let's hope the weather keepsхорошей погоды! (bigmaxus)
gen.let's inquire into the truth of the matterдавайте разузнаем, в чём действительно дело
gen.let's keep goingдавай дальше (i.e., going through a list ART Vancouver)
gen.let's keep goingПоехали дальше (i.e., going through a list)
gen.let's keep things simpleдавайте не будем усложнять (aht)
gen.let's keep together or we shall lose each otherдавайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга
gen.let's let bygones be bygonesдавайте забудем прошлое (Taras)
gen.let's let bygones be bygones and make peaceдавайте забудем прошлое и помиримся
gen.let's make believe we're piratesдавайте играть в пиратов
gen.let's make believe we're piratesдавай играть в пиратов
gen.let's make out that we are wrecked on a desert islandдавайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове
gen.let's make out that we are wrecked on a desert islandдавайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове
gen.let's make sure we are all singing from the same choir bookдавайте все вместе хором дружно (tfennell)
gen.let's make upдавай помиримся
gen.let's make up a songдавайте сочиним песню
gen.let's move alongпойдём дальше (в разговоре ART Vancouver)
gen.let's move itпоехали! (snugbug)
gen.let's move onпойдём дальше (triumfov)
gen.let's order a bottle of wineзакажем бутылку вина
gen.let's ponder that furtherрассмотрим этот вопрос глубже
gen.let's pop into the localдавай завернём в нашу пивнушку
gen.let's pretend to be piratesдавайте играть в пиратов
gen.let's pretend to be robbersдавайте играть в разбойников
gen.let's pretend we are on a desert islandдавайте играть, будто мы находимся на необитаемом острове
gen.let's rest here, shall we?давайте отдохнём здесь, а?
gen.let's reviseдавайте перепроверим (Аnнa)
gen.let's reviseдавайте пересмотрим (Аnнa)
gen.let's ride up and walk downдавайте туда подъедем, а обратно спустимся пешком
gen.let's seeа ну-ка ... (Technical)
gen.let's see how Anna gets onдавайте посмотрим, как Анна справляется с поручением (pivoine)
gen.let's see how it goesбудем решать проблемы по мере их поступления (Анна Ф)
gen.let's see how it goesпосмотрим, как пойдет (Анна Ф)
gen.let's see how matters standпосмотрим, как обстоят дела
gen.let's see how things shape upпосмотрим, как будут складываться обстоятельства
gen.let's see nowНу-ка, поглядим (Ну-ка, поглядим, что тут у нас есть... – Let's see now...what have we got here?)
gen.let's see the back of you!проваливай! (Anglophile)
gen.let's see the colour of your moneyденьги вперёд (Anglophile)
gen.let's see what a bit of flattery will doпосмотрим, что даст небольшая доза лести (чего можно добиться небольшой дозой лести)
gen.let's see what you're made ofпосмотрим, на что ты способен (Abysslooker)
gen.let's set aside all formalityдавайте отбросим все формальности
gen.let's set aside all other considerationотбросим все другие соображения (the question of expense, anything else, etc., и т.д.)
gen.let's set aside all other considerationоставим все другие соображения (the question of expense, anything else, etc., и т.д.)
gen.let's shake on itну что, договорились? (Anglophile)
gen.let's shake on itну что, по рукам? (Anglophile)
gen.let's sit down and have a talkприсаживайтесь, поговорим
gen.let's sit in the shadeсядем в тень
gen.let's sit next to each otherсядем рядом
gen.let's sit this dance outдавайте пропустим этот танец (и посиди́м)
gen.let's speak Englishдавайте говорить по-английски
gen.let's speak to the pointдавайте говорить по существу
gen.let's take a closer lookдавайте рассмотрим поближе (at)
gen.let's take a closer lookдавайте рассмотрим пристальнее (at)
gen.let's take a closer lookдавайте рассмотрим более внимательно (at)
gen.let's take a short walkдавайте немного прогуляемся
gen.let's take a taxiдавайте поедем на такси
gen.let's take a taxiдавайте возьмём такси
gen.let's take a walk to stretch our legsдавайте пройдёмся, чтобы размяться
gen.let's take in a movieдавай сходим в кино
gen.let's take in a movie tonightдавай пойдём сегодня вечером в кино
gen.let's take it for grantedдопустим, что это так
gen.let's take it outsideпойдём выйдем (подготовка к драке Aiduza)
gen.let's take that scene back to the beginning and get it right this timeдавай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно
gen.let's take the busдавайте сядем на автобус
gen.let's take the case of your brotherвозьмём в качестве примера случай с вашим братом (the feudal system, the French Revolution, etc., и т.д.)
gen.let's test itдавайте проверим (Анна Ф)
gen.let's test itпосмотрим, как это будет на практике (Анна Ф)
gen.let's the matter restпусть всё останется как есть
gen.let's tryа ну-ка ... (Technical)
gen.let's try it over before we decideдавай попробуем, прежде чем решать
gen.let's try, it's not much of a riskпопробуем, риск невелик
gen.let's try to bargain with that manдавайте поторгуемся с ним
gen.let's try which way takes longestдавайте проверим, какой путь дальше
gen.let's wait to see what would happenдавайте подождём, чтобы посмотреть, что произойдёт
gen.let's wait to see what would happenдавайте подождём и посмотрим, что произойдёт
gen.let's waive this question until laterдавайте перенесём обсуждение этого вопроса
gen.let's walkпойдём пешком, благо времени ещё много
gen.let's wash up before dinnerдавай пойдём умоемся перед обедом
gen.let's wash up before dinnerдавай пойдём помоемся перед обедом
gen.let's wipe the slate cleanдавайте забудем прошлое (Taras)
gen.let's zero in on our tomorrow matchдавайте сосредоточимся на нашем завтрашнем матче
gen.Lloyd'sсиндикат Ллойда (formal name: Society of Lloyd's, byname: Lloyd's of London. international insurance marketing association in London, known for insuring unusual items and distinguished by its affluent members (individuals, partnerships, and corporate groups) who underwrite and accept insurance for their own account and risk. The corporation–which provides generally high-risk, specialized marine, automobile, aviation, and nonmarine insurance services–sets strict financial rules and other regulations but does not itself assume liability. Britannica. Lloyd's of London, generally known simply as Lloyd's, is an insurance market located in London's primary financial district, the City of London. Unlike most of its competitors in the industry, it is not a company but instead a corporate body governed by the Lloyd's Act of 1871 and subsequent Acts of Parliament. Lloyd's serves as a partially mutualised marketplace within which multiple financial backers come together to pool and spread risk. These underwriters or "members" are both corporations and individuals (the latter being traditionally known as Lloyd's "Names"). WK Alexander Demidov)
gen.Lloyd's Register"Регистр английского Ллойда" (ежегодный справочник о всех морских судах Alexander Demidov)
gen.lloyd's repсм. Lloyd's Law Reports (4uzhoj)
gen.Madame Tussaud'sполн. назв. Madame Tussaud's Exhibition of Waxworks Музей восковых фигур мадам Тюссо
gen.Madame Tussaud'sМузей мадам Тюссо (в Лондоне)
gen.Madame Tussaud's Wax MuseumМузей восковых фигур мадам Тюссо (z484z)
gen.make a cat's-paw of a personсделать своим орудием (кого-либо)
gen.make a cat's paw of other peopleчужими руками жар загребать
Игорь Мигmake a pig's ear of somethingнакосячить
Игорь Мигmake a pig's ear of somethingделать тяп да ляп
Игорь Мигmake a pig's ear of somethingкосячить
Игорь Мигmake a pig's ear of somethingделать/работать шаляй-валяй
gen.make a pig's ear of somethingиспортить все, напутать, напортачить (Alenk@)
gen.make a raid upon the enemy's campсовершить набег на лагерь противника
gen.make one a cat's-pawчужими руками жар загребать
gen.make printer's pie of anythingустроить хаос (полную неразбериху)
gen.make the bull's-eyeпопасть в цель
gen.make the bull's-eyeпопадать в цель
gen.man's checked shirtковбойка
gen.man's double-breasted jacketтужурка
gen.man's figureобраз мужчины (в литературе алешаBG)
gen.man's got a pointдело горит (Taras)
gen.man's image in language consciousnessобраз мужчины в языковом сознании (алешаBG)
gen.man's manмужик (Clad in rubber slippers, his forearms sprinkled with tattoos, Mr. Naperkovsky is the kind of plain-spoken man's man whom Russians would call a "muzhik." 4uzhoj)
gen.Mason’sмасонский
gen.obtain customer's adherence to shrink-wrap licenseполучить согласия покупателя присоединиться к обёрточному лицензионному соглашению (Caithey)
gen.obtain God's consentполучить Божье благословение (Johnny Bravo)
gen.Panum's areaплощадь Панума
gen.party's political guideполитический компас партии
gen.Phaethon's Sisters Change into Poplars"Сестры Фаэтона, превратившиеся в тополя"
gen.plumage on the underside of bird's tailподхвостье
gen.plumber's candleкороткая и толстая парафиновая свеча (Wakeful dormouse)
gen.plumber's crackпопа, наполовину вылезающая из брюк (yakamozzz)
gen.Polar Explorer's Dayдень полярника (passiya)
gen.Pronichev's Trainerтренажёр Проничёва (parachute-jumping tower)
gen.proofreader's marksкорректурные знаки
gen.Queen's pipeпечь для сжигания контрабандного табака
gen.Raphael's creationтворчество Рафаэля
gen.Raphael's last creationпоследнее произведение Рафаэля
gen.remember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselvesвсё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этом
gen.renounce s authorityне признавать чей-либо авторитет
gen.robber'sразбойничий
Gruzovikrun someone's errandsбыть у кого-либо на побегушках
gen.Samson's postпилларс
gen.Samson's postусиленный пиллерс
gen.Samson's postдеррик-мачта
gen.Schirmer's testтест
gen.Schirmer's testпроба Ширмера
gen.school's outзанятия закончились (VLZ_58)
gen.school's outнастали каникулы (VLZ_58)
gen.school's outконец уроков (kvarkk)
gen.Sellick's maneuverметод нажима на перстневидный хрящ (shergilov)
gen.Seward's Follyприхоть Сьюарда (покупка Аляски у России в 1867 г. ABelonogov)
gen.shoesmith's forgeкузница
gen.some Englishmen drop their h'sнекоторые англичане не произносят звук “h” (там где это положено)
gen.some ideas offer themselves to all men's understandingsнекоторые мысли рождаются в голове у всякого
gen.some poor man's nestхижина бедняка
gen.someone else'sчужой (someone else's headache – чужие проблемы • You need to explain to your kids that one should not take someone else's things. – ...не брать чужого ART Vancouver)
gen.someone else's belongingsон знает это только с чужих слов
gen.someone else's ideaчужая идея (triumfov)
gen.someone's associative thinking kicks inсработало ассоциативное мышление (VLZ_58)
gen.someone's costпо горькому опыту (NadVic)
gen.someone's dictationпод чью-либо диктовку (Anglophile)
Игорь Мигsomeone's discredit, toчто не украшает
gen.someone's faceв лицо you threw these words to your father... to his face, (Побеdа)
gen.someone's healthзаздравный (TO someone's health Anglophile)
gen.someone's hereзанято (о кабинке – в раздевалке, туалете и т.д. Morning93)
gen.someone's legal jurisdictionна законном основании (делать что-либо; о ком-либо Pavlov)
gen.someone's little waysмаленькие смешные слабости
gen.someone's little waysдетские привычки
gen.someone's little waysглупые детские привычки
gen.someone's lungs are affectedзатронуты лёгкие
gen.someone's overriding purpose чья-либоглавная цель
gen.someone's slowness in responding to the changed circumstancesзаторможенная реакция на произошедшие перемены, на изменившееся положение вещей (bigmaxus)
gen.soup's onкушать подано (VLZ_58)
Gruzovikspare someone's lifeдаровать кому-либо жизнь
gen.Stevengraph's patternстилистические особенности Стивенсона
gen.subscriber's lineлиния абонента
gen.substitute one's own exam paper for smb. else'sподменять чей-л. экзаменационный билет своим
gen.tiger's milkнапиток из сухого молока с соевым маслом и витаминами
gen.tiger's patternполосы на теле тигра (sankozh)
gen.tiger's patternрисунок на шкуре тигра (sankozh)
gen.'tis in everybody's mouthоб этом все говорят
gen.USRBC: U.S.- Russia Business Councilамерикано-российский деловой совет (AllaR)
gen.usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc. ?что делается на работе и т.д. ?
gen.usually in the interrogative what's doing at the office in town, etc. ?как идут дела на работе и т.д. ?
gen.what comments have you about my son's behaviour?какие у вас есть замечания по поводу поведения моего сына?
gen.what floats one person's boat sinks another'sчто русскому хорошо, то немцу смерть (ArcticFox)
gen.what is the man's real name?как его настоящая фамилия?
gen.what it's aboutмол так и так (Объясняю мол так и так = I explain what it's about Alexander Demidov)
gen.what's all this in aid of?что всё это значит? (Anglophile)
gen.what's all this row about?в чём дело?
gen.what's amiss?в чём дело?
gen.what's become of you?что с тобой стало? (maystay)
gen.what's behindподтекст (it bookworm)
Gruzovikwhat's biting him?что его гложет?
gen.what's come over you?что это вы?
gen.what's different aboutчто особенного в (Alex_Odeychuk)
gen.what's done is doneтут уж ничего не поделаешь (Bartek2001)
gen.what's done is doneчто сделано, то сделано (Bartek2001)
gen.what's done is doneтут уж ничего не попишешь (Bartek2001)
gen.what's done is done nowчто сделано, то сделано (Dias)
gen.what's eating on her?что её гложет? (Taras)
gen.what's fidgeting you?что тебя волнует?, из-за чего ты нервничаешь?
gen.what's finished is doneчто сделано, то сделано (Irina Verbitskaya)
gen.what's for teaчто есть поесть (брит. Lyubov_Zubritskaya)
gen.what's going on here?что тут происходит?
gen.what's good for the goose is good for the ganderкак аукнется, так и откликнется (Tanya Gesse)
gen.what's he to you?кем он вам приходится?
gen.what's his occupation?кто он по специальности?
gen.what's-his-nameкак его там (Well, tell him to call what's-his-name, Base Commander Ripper. Franka_LV)
gen.what's in it for you?что это значит для вас? (dimock)
Игорь Мигwhat's in store?что нам будущее готовит?
Игорь Мигwhat's in store?что нас ожидает?
Игорь Мигwhat's in store forчто ждёт
gen.what's in the boxкомплект поставки (Pothead)
gen.what's in the boxкомплектность (sankozh)
gen.what's it tonight?что будем пить? (вопрос бармена ART Vancouver)
gen.what's left ofостатки (We think what's left of Utah Team is being held on the fourth floor, in the northwest corner apartment. 4uzhoj)
gen.what's on your programme today?что в вашей программе сегодня? Какие у вас планы?
gen.what's owedто, что требуется (Yan Mazor)
gen.what's playing today at the opera?что идёт сегодня в опере?
gen.what's right is rightчто правда то правда
gen.what's sauce for the goose is the sauce for the ganderчто подходит одному, должно подходить и другому (gennady shevchenko)
Игорь Мигwhat's so funny about that?что в этом смешного?
gen.what's taking you so long?что ты так долго копаешься? (ART Vancouver)
gen.what's that?что это такое? (kee46)
Gruzovikwhat's that?эва! (expresses surprise, anger, doubt, incredibility, etc)
gen.what's that supposed to mean?что это должно значить? (Johnny Bravo)
gen.what's the age of that church?когда построена эта церковь?
Игорь Мигwhat's the big deal?подумаешь!
gen.what's the big ideaэто ещё что (в форме вопроса)
Игорь Мигwhat's the biggie?подумаешь!
gen.what's the English for?'стол'? как по-английски "стол"?
gen.what's the game?что за этим кроется? (Interex)
gen.what's the gen on this?что по этому поводу известно?
gen.what's the good of it?что в этом проку? (Taras)
gen.what's the good of talkingчто толку говорить (Ivan1992)
gen.what's the harm?что в этом плохого? (fluggegecheimen)
gen.what's the hurry?куда ты так торопишься? (lexicographer)
gen.what's the matter?что тут у вас стряслось? (Anglophile)
gen.what's the matter? Matter enough!вопрос Что случилось? ответ Да уж случилось! (linton)
gen.what's the matter with you? you're shaking all overчто с тобой? ты весь дрожишь
gen.what's the rush?что за суета такая? (Val_Ships)
gen.WHAT'S THE RUSH?что за спешка? (ЦарьПушка)
gen.what's the rush?куда ты так торопишься? (lexicographer)
gen.what's the tab for this?сколько это стоит? (Taras)
gen.what's the thing in your hand?что это за штука у тебя в руке?
gen.what's the trouble?что у вас болит?, на что вы жалуетесь?
gen.what's the use ofчто толку (what's the use of...? (ALSO what use is...?) F0 used to tell someone to stop worrying because worrying will not help: " Try not to get depressed – after all, what's the use of worrying? CALD Alexander Demidov)
gen.what's the use of his advice?что тебе проку в его советах? (Taras)
gen.what's the use of talking?что проку в разговорах? (Taras)
gen.what's the use of talking to him!что толку с ним разговаривать!
gen.what's the world coming toкуда катится мир? (Aiduza)
gen.what's this crank for?для чего служит этот рычаг?
gen.what's to be done?что теперь делать? (ART Vancouver)
gen.what's up?как жизнь? (odonata)
gen.what's up?как поживаешь?
gen.what's up?как оно? (приветствие, не требующее ответа по существу Mozzi)
gen.what's up with that?что с этим не так? Ну и что? В чём тут дело? Почему это именно так? (You ask a lot of women to describe their ideal man – they'll describe another woman. What's up with that? из семинара Марка Гангора (Nothing's up with that. They just don't see the difference. ) Перевод, интонация и эмоция сильно зависят от контекста, поэтому здесь не может быть однозначного перевода. happyhope)
gen.what's wrong about it?что тут плохого? (Franka_LV)
gen.what's wrong with it?почему это не подходит?
gen.what's wrong with itчто в нём не так (Stas-Soleil)
gen.what's wrong with itчто с ним не так (Stas-Soleil)
gen.what's wrong with itчто же тут такого
gen.what's wrong with itпочему бы не (what's wrong with a cup of coffee? – почему бы не выпить чашечку кофе?)
gen.what's wrong with these people!что за люди! (arturmoz)
gen.what's wrong with youчто с тобой не так (GothamQueen)
gen.what's your alibi for being late this time?что ты на этот раз придумаешь, чтобы оправдать своё опоздание?
gen.what's your name?как вас зовут?
gen.what's your point?что ты хочешь сказать? (Mr. Wolf)
gen.what's your point?к чему вы ведёте? (Taras)
gen.what's your problem?что с тобой? (Перевод может быть различной степени грубости, в зависимости от контекста и культурного уровня. Имеет негативную коннотацию и передает раздражение говорящего. vatnik)
gen.what's your star sign?кто ты по гороскопу? (Taras)
gen.what's your take on that?что вы думаете об этом? (Taras)
gen.what's your take on that?что вы думаете по этому поводу? (Taras)
gen.what's your theory of the case?что вы думаете по этому поводу?
gen.what the old man said when he found out about it was nobody's businessчто сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию
gen.whenever will he arrive? He's very lateкогда же он придёт? Он так опаздывает
gen.wipe another's noseобманывать (кого-либо)
gen.wipe another's noseнадувать
Showing first 500 phrases