Subject | English | Russian |
Makarov. | a factory built on the periphery of the town | завод, построенный на окраине города |
gen. | a town on the sea | приморский город |
Makarov. | be on the outskirts of a town | жить на окраине города |
amer. | be on the town | получающий пособие по бедности или безработице (The family was on the town after the father's death. (WD) – После смерти отца семья стала получать пособие по бедности. VLZ_58) |
Makarov. | build a town on the river | построить город на реке |
UN | Cape Town Declaration on an African Process for the Development and Protection of the Coastal and Marine Environment, particularly in Sub-Saharan Africa | Кейптаунская декларация об африканском процессе освоения и охраны прибрежной и морской среды в странах Африки к югу от Сахары |
gen. | celebrate with a fancy dinner out on the town | отметить в ресторане (In addition to their plans to share the win with family, Ellen and Dick will make time to celebrate together with a fancy dinner out on the town. ART Vancouver) |
hist. | Charter on the Rights and Benefits for the Towns of the Russian Empire | Грамота на права и выгоды городам Российской империи (grafleonov) |
Makarov. | factory built on the periphery of the town | завод, построенный на окраине города |
gen. | go out on the town | развлекаться |
gen. | go out on the town | кутить |
inf. | go out on the town | шататься по злачным местам (VLZ_58) |
gen. | go out on the town | распутничать |
gen. | go out on the town | гулять |
slang | go to town on the pie | основательно приналечь на пирог |
Makarov. | have a farm on the outskirts of town | иметь ферму недалеко от города |
Makarov. | have a farm on the outskirts of town | иметь ферму в предместье города |
Makarov. | he has a farm on the outskirts of town | у него есть ферма в предместье города |
Makarov. | he has a farm on the outskirts of town | у него есть ферма в недалеко от города |
Makarov. | he has a farm on the outskirts of town | у него есть ферма недалеко от города |
gen. | he has a farm on the outskirts of town | у него есть ферма в предместье |
Makarov. | he spends the week in town but is at home on Sundays | с понедельника до субботы он в городе, а воскресенье проводит дома |
idiom. | head out for a night on the town | отправиться повеселиться вечером (ART Vancouver) |
Makarov. | his pad is on the other side of town | его квартира на другом конце города |
gen. | houses are rising on the edge of town | на краю города поднимаются дома |
gen. | houses are rising on the edge of town | на краю города вырастают дома |
gen. | I have views on a meal at the next town | я рассчитываю пообедать в ближайшем городе |
gen. | I hear on the grape-vine that he's leaving town | были слухи, что он переезжает |
gen. | I touched on the several towns that lie on its coasts | я заезжал в те несколько городов, которые расположены на побережье |
gen. | I touched on the several towns that lie on its coasts | я останавливался в тех нескольких городах, которые расположены на побережье |
Makarov. | in many countries the government devolves some power on towns and cities to control their own affairs | в многих странах центральное правительство делегирует ряд своих полномочий городам, так что они могут сами решать свои проблемы |
Makarov. | in the town, where men gathered to yarn on street corners | в городе, где мужчины собирались на углах улиц, чтобы поболтать |
Makarov. | live on the outskirts of a town | жить на окраине города |
gen. | march on the town | идти на город (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.) |
gen. | march on the town | наступать на город (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.) |
gen. | night on the town | вечеринка (z484z) |
gen. | Night On The Town | Ночной Отрыв (suburbian) |
gen. | night on the town | ночная гулянка (z484z) |
gen. | on arrival we went to see the sights of the town | по прибытии мы отправились осматривать достопримечательности города |
gen. | on the edge of the town | на краю города (bigmaxus) |
gen. | on the outskirts of a town | на окраине города (the discovery of a Knights Templar cave hidden in a remote area on the outskirts of a small Brazilian town ART Vancouver) |
gen. | on the skirts of the town | на окраине города |
Makarov. | on the third day of the attack, the town fell | на третий день город пал |
gen. | on the town | предающийся удовольствиям |
gen. | on the town | получать финансовую помощь правительства |
gen. | on the town | получать финансовую помощь городских властей |
gen. | on the town | находящийся в увеселительной прогулке по городу |
vulg. | on the town | ищущий удовольствий (в т.ч. сексуальных) |
mus. | on the town | "Увольнение в город" (мюзикл Бернстайна art_fortius) |
idiom. | on the town | в вихре светских удовольствий |
mus. | on the town | "Увольнение в город" (art_fortius) |
amer., slang | on the town | получающий пособие по бедности проводящий много времени в театрах (и т. п.) |
amer., idiom. | on the town | получающий пособие по безработице |
slang | on the town | получать финансовую помощь правительства, городских властей |
slang | on the town | жить на общественные деньги |
slang | on the town | кутить в ночных заведениях |
slang | on the town | кутить в городе |
slang | on the town | развлекаться |
slang | on the town | развлекающийся в городе (обычно сорящий деньгами в дорогих увеселительных заведениях) |
gen. | on the town | развлекаться, кутить в ночных заведениях |
lit. | On the Town | "Увольнение в город" (1949, Джин Келли) |
gen. | on the town | жить на общественные деньги |
gen. | on the town | развлекаться, кутить в городе |
gen. | on the town | в вихре удовольствий |
slang | on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles | в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras) |
idiom. | out on the town | праздновать во всём городе (z484z) |
slang | out on the town | развлекающийся в городе (обычно сорящий деньгами в дорогих увеселительных заведениях) |
slang | out on the town | получать финансовую помощь правительства, городских властей |
slang | out on the town | кутить в городе |
slang | out on the town | кутить в ночных заведениях |
slang | out on the town | развлекаться |
slang | out on the town | жить на общественные деньги |
idiom. | out on the town | праздновать на весь город городе (z484z) |
Gruzovik | part of town on the other side of a river | заречье |
gen. | stillness descended on the town | город погрузился в тишину |
Makarov. | the enemy swooped on the town | неприятель совершил внезапный налёт на город |
Makarov. | the payment of fares to go on cross-town lines | оплата проезда по городским маршрутам |
Makarov. | the play is on the boards of all the theatres of the town | эта пьеса идёт во всех театрах города |
Makarov. | the town borders on a forest | город граничит с лесом |
Makarov. | the town is located on both banks of the river | город расположен по обоим берегам реки |
Makarov. | the town is on the coast | город лежит на берегу моря |
Makarov. | the town is sharp-set on new plays | город большой охотник до новых пьес |
Makarov. | the town is sharp-set on new plays | город очень жаден до новых пьес |
Makarov. | the town is situated on both banks of the river | город расположен по обоим берегам реки |
Makarov. | the town laid an assessment on property owners | городские власти обложили владельцев недвижимости налогом |
Makarov. | the town lies on a hill | город расположен на холме |
Makarov. | the town lies on a hill | город лежит на холме |
Makarov. | the town lies on both banks of the river | город расположен на обоих берегах реки |
Makarov. | the town lies on both banks of the river | город расположен по обоим берегам реки |
Makarov. | the town lies on both banks of the river | город лежит по обоим берегам реки |
Makarov. | the town lies on lake Michigan | город находится на озере Мичиган |
gen. | the town lies on Lake Michigan | город расположен на берегу озера Мичиган |
Makarov. | the town lies on the coast | город расположен на берегу моря |
Makarov. | the town lies on the coast | город лежит на берегу моря |
gen. | the town lies on the coast of the Black Sea | город расположен на берегу Чёрного моря |
gen. | the town lies on the olga | город расположен на Волге (on the coast of the Black Sea, on Lake Michigan; на берегу Черного моря, на берегу озера Мичиган) |
gen. | the town lies on the right bank of the river | город раскинулся на правом берегу реки |
Makarov. | the town lies on the Thames | город расположен на Темзе |
gen. | the town lies on the Volga | город расположен на Волге (on the coast of the Black Sea, on Lake Michigan; на берегу Черного моря, на берегу озера Мичиган) |
Makarov. | the town relies on the seasonal tourist industry for jobs | город зависит от ежегодного наплыва туристов |
Makarov., amer. | the town sits on a hill | город расположен на холме |
Makarov., amer. | the town sits on a hill | город лежит на холме |
Makarov. | the town stands on both banks of the river | город стоит на обоих берегах реки |
Makarov. | the town's nineteenth-century prosperity was built on steel | благосостояние города в 19 веке было основано на производстве стали |
gen. | this determined me on leaving the town | это определило моё решение покинуть город (on coming here again, on not leaving her, etc., и т.д.) |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | этот журнал рассказывает нам о событиях текущей недели |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | есть ли там какие-нибудь сообщения о свадьбе? |
gen. | this magazine tells us what's on in town this week, is the wedding still on? | в этом журнале сообщается о событиях в городе на этой неделе, там есть что-нибудь о свадьбе? |
gen. | this town lies on the southern tip of the island | этот город находится на южной оконечности острова |
gen. | to re-establish the flooded town on a new site | перенести затопляемый город на новое место |
gen. | to re-establish the flooded town on a new site | перенести затопляемый город на другое место |
Makarov. | town on the sea | приморский город |
slang | up on the town | развлекающийся в городе (обычно сорящий деньгами в дорогих увеселительных заведениях) |
slang | up on the town | кутить в ночных заведениях |
slang | up on the town | развлекаться |
slang | up on the town | жить на общественные деньги |
slang | up on the town | кутить в городе |
slang | up on the town | получать финансовую помощь правительства, городских властей |
Makarov. | we need two days for the journey, staying over at a small town on the way | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке по пути |
Makarov. | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |