DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing NOS | all forms
EnglishRussian
3 bus, streetcar, etcтройка
no backsiesобратной дороги нет (Баян)
No bet!Кто б сомневался! (MichaelBurov)
no big dealне фонтан
no big dealне такая уж проблема
no big dealпыль для моряка (Maggie)
no big dealфигня
no big dealособого труда не представляет (It was no big deal. – Это не представило особого труда. ART Vancouver)
no big thingхрень всё это!
no biggieпыль для моряка (Maggie)
no biggieне о чём волноваться (not a big deal)
no biggieне парься (VLZ_58)
no-brain jobтупая работа (Andrey Truhachev)
no-brain jobотупляющая работа (Andrey Truhachev)
no-brain jobнудная работа (Andrey Truhachev)
no-brainerэто и ежу ясно
no-brainerпара пустяков (Stingray_FM)
no-brainerбольшого ума не требуется (ART Vancouver)
no-brainerэто и дураку ясно (VLZ_58)
no-brainerплёвое дело (Stingray_FM)
no-brainerсамо собой разумеющийся (Stay away from things that seem sketchy to you today. This should be a no-brainer, but I feel that you should be reminded since you can be pretty thick sometimes. VLZ_58)
no-brainerоднозначное решение (SirReal)
no-brainerситуация, при которой особо задумываться не придётся (Viacheslav Volkov)
no can doне могу (No can do, I'm afraid – I need the boss's signature for that. • "Can you give me a ride to work tomorrow?" "Sorry – no can do. My car is in the shop." 4uzhoj)
no can doя не могу этого сделать (Ин.яз)
No chance ...Не получится ... (MichaelBurov)
no chumpне дурак (He's no chump. ART Vancouver)
there's no commsнет связи (с кем-либо: No comms with them yet but hoping to hear Matthew is in good spirits. • I tell him no comms with them all for seven days just means phones are out, it's not a sign of bad news necessarily. • "I had tried to Jay for three or four days after it happened, but we had no comms with them," Michael said. com.au 4uzhoj)
no complaints hereникаких претензий (SirReal)
no criticism impliedне в укор сказано
no criticism impliedне в укор будь сказано
no diceне выгорело
no diceне выйдет
no diceне выгорит
no disrespectне обижайтесь (Aprilen)
no end ofнемеряно (Супру)
no end ofмасса (чего-либо)
no end of troubleмука мученическая (Franka_LV)
no exposure.не рискуйте
no fear!не боись! (источник – google.com)
no fearэтого опасаться не приходится
no fence against a flailот судьбы не уйдёшь (george serebryakov)
no flies on himон не дурак (george serebryakov)
no flies on himон себе на уме (george serebryakov)
no flies on himего не одурачишь (george serebryakov)
no flies on himего не обмишулишь (george serebryakov)
no flies on himего не перехитришь (george serebryakov)
no flies on himего не охмуришь (george serebryakov)
no flies on himего не обхитришь (george serebryakov)
no flies on himего с носом не оставишь (george serebryakov)
no flies on himего не околпачишь (george serebryakov)
no flies on himего не объегоришь (george serebryakov)
no flies on himего не нагреешь (george serebryakov)
no flies on himего не обставишь (george serebryakov)
no flies on himего не обдуришь (george serebryakov)
no flies on himего не облапошишь (george serebryakov)
no flies on himего вокруг пальца не обведёшь (george serebryakov)
no flies on himего на мякине не проведёшь (george serebryakov)
no flies on himего не обманешь (george serebryakov)
no flies on himего в дураках не оставишь (george serebryakov)
no flies on himон малый не промах (george serebryakov)
no-frills goodsтовары без ненужных наворотов ('More)
no-frills goodsтовары без лишних прибамбасов (Отличный товар. Достоинства: стильные, без лишних прибамбасов, точные. 'More)
no-frills goodsтовары без лишних технических наворотов ('More)
no-frills goodsтовары без излишеств ('More)
no-frills goodsтовары без наворотов ('More)
no-frills goodsтовары без лишних наворотов ('More)
no-fucks-givenкремень (fluggegecheimen)
no-fucks-givenнечто надёжное (fluggegecheimen)
no fun to be withне подарок (о человеке Anglophile)
no fuss, no mussпара пустяков (Technical)
no fuss, no mussлегко и просто (Technical)
no gameбыть вне игры (в переносном смысле, т.е. быть непривлекательным spelled)
no gameнеудачливость в отношениях (при наличии денег, внешности и т.п. все равно не иметь успеха у интересующего пола в силу какого-то изъяна. Пример: he has no game spelled)
no getting away from thatчто есть, то есть (Technical)
no goне вариант (4uzhoj)
no goне годится (4uzhoj)
no-goотсутствие менструации
no-go areaзапретка
no goodне подходит (Saturday's no good. I gotta work. VLZ_58)
no-goodн
no-goodдрянь-человек
no hard feelingя не обижаюсь
no hard feelingsя не в обиде / не обижаюсь ('Okay, keep buttoned, kid. No hard feelings.' – "Ладно, не хочешь говорить, как хочешь. Я не обижаюсь." (Raymond Chandler))
no homoне геи (Shabe)
no humor intendedя на полном серьёзе (VLZ_58)
no humor intendedя серьёзно (VLZ_58)
no humor intendedя не шучу (VLZ_58)
no hurry!не горит!
there is no hurryне к спеху
no jokeя это серьёзно (Баян)
no kiddingникаких шуточек (Yeldar Azanbayev)
no kidding?да ну? (I'm aging, I'm aging, man! – No kidding? 4uzhoj)
no kidding?ни фига себе (tinyurl.com/z2xtrqh)
no kidding?не может быть (Damirules)
no lessне меньше (valery5)
no match forи близко не стоит (VLZ_58)
no matter!не страшно! (He's not here.' `No matter, I'll see him later.' Andrey Truhachev)
no matter!нет нужды!
no matter!не беда! (Abysslooker)
no matter!не проблема! (He's not here.' `No matter, I'll see him later.' Andrey Truhachev)
no matter!не стоит беспокойства! (Andrey Truhachev)
no matter the costмы за ценой не постоим (george serebryakov)
no matter whatчто бы ни случилось (Юрий Гомон)
no matter whatпри любом раскладе (Val_Ships)
no matter whatчего бы это ни стоило (But I had to do it. No matter what. Val_Ships)
no matter what comes nextчто бы там ни было (4uzhoj)
no mean achievementне фунт изюму (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish)
no mean achievementне хухры-мухры (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish)
no mean achievementне жук нагадил (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish)
no mean achievementне баран начихал (о чём-либо важном, существенном of something significant that was difficult to accomplish)
no mercyпощады не будет (Damirules)
no more Mr Nice Guyс меня довольно (Tion)
no more Mr Nice Guyс меня хватит (Tion)
no more of itшаба́ш (as pred)
no more playing video gamesхватит играть в приставку (Alex_Odeychuk)
no-noнечто недозволенное
no oil paintingне располагающий к себе (о человеке)
no one leavesне расходимся (IndigoWorld)
no one will be any the wiserникто даже не заметит (no one will notice something: she could easily drive back to Portland and no one will be any the wiser Val_Ships)
no one will be any the wiserникто даже не обратит внимания (Take the label off the jar and say you made it yourself. No one will be any the wiser. Val_Ships)
no one's pushoverпарень/малый не промах (alexs2011)
no one's pushoverне дурак (alexs2011)
no peeking!не подглядывать!
no peeping!не подглядывать!
no peeping!не подсматривать!
no picnicне подарок (Keep in mind that you're no picnic either, so you owe it to them to help 'em out. VLZ_58)
no picnicне слишком-то большое удовольствие
no picnicудовольствие не из приятных (Breaking a leg is no picnic. VLZ_58)
no piece of cakeне подарок (Your niece is no piece of cake either – Твоя племянница тоже не подарок elisevin)
no piece of cakeне подарок (Your niece is no piece of cake either – Твоя племянница тоже не подарок elisevin)
no pointнет смысла (whitelocopuma)
no relationэто не имеет никакого отношения к (используется, как вставная конструкция. смотри "The day I forgot my legs – A bit of Fry and Laurie" wlema)
no replacement for engine displacementобъём мотора ничем не заменишь (крылатая фраза из мира американских muscle cars, описывающая глав.принцип – большие атмосферные моторы changeview1)
no responseноль реакции (as in "я письма пишу – ноль реакции" = I keep writing letters with no response / and getting no response / but there's been no response denghu)
no risk no funкто не рискует, тот не пьёт шампанского (berni2727)
no room for errorошибка никак не допустима (Val_Ships)
no room for mistakesошибки недопустимы (Val_Ships)
no room for mistakesнет места для ошибки (lucher)
no roseне подарок (she's no rose Viacheslav Volkov)
no sense inне стоит (+ gerund: 'Let's finish the job. No sense in being bitter. We are all trying to do the right thing.' (Raymond Chandler))
no shitспасибо, кэп (ad_notam)
no shitне то слово (April May)
no shit sherlockда что ты говоришь! (VLZ_58)
no shit, Sherlockда ты просто гений (4uzhoj)
no shit Sherlock!да ладно! (Shakermaker)
no shit Sherlockда ну (VLZ_58)
no-showбыть не видным (VLZ_58)
no. sirне тут-то было (VLZ_58)
no siree Bobнет, дружище (joyand)
no slouchне лыком шит
no-string-attached sexсекс без обязательств (Technical)
no sweatне парясь (The man can fix the chair no sweat. VLZ_58)
no sweatне напрягаясь (VLZ_58)
no sweatэто не трудно (выражает заверение, обещание сделать что-либо Дюнан)
no take backs?не передумаешь? (Technical)
no-tax jurisdictionбезналоговая территория (oVoD)
no taxation without representationне может быть налогов без представительства (не может быть налогов, если плательщики не имеют представителей в налогооблагающем органе)
no-tell motelотель для встреч (chronik)
no, thank youслуга покорный
no wayразбежался (VLZ_58)
no wayшалишь (VLZ_58)
no way!Нет, нет, и ещё раз нет!
no wayфига с два (alikssepia)
no wayшутишь?! (sergeidorogan)
no wayперетопчешься
no way in hellникогда (Johnny Bravo)
no way, Jose!вот уж нетушки!
no wonderчто мудрёного
no wonderнет ничего мудрёного
no, you don'tвы не посмеете! (Aleks_Kiev)
no, you don'tне выйдет! (Aleks_Kiev)