DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing NOS | all forms
EnglishRussian
Cat.Nosкаталожный номер (Johnny Bravo)
no abatement made!по твёрдым ценам!
no accessнет доступа
no accessвход воспрещён
no admissionнет входа
no admissionвход воспрещается
no admittanceпосторонним вход воспрещён (kee46)
no admittanceне входить! (Maria Klavdieva)
no admittanceвход запрещён
no admittance!Вход запрещён!
no admittanceвход воспрещается
no admittanceвход воспрещён
no alternative butнет другого выхода, кроме (как; I see no alternative but to meet the union's demands. ART Vancouver)
no amountнет суммы (of money etc. WiseSnake)
no amount of moneyникакие деньги (Ремедиос_П)
no animal testingне тестировано на животных (Morning93)
no argument thereне буду спорить (Yeah, the recovery has been slow. No argument there. ART Vancouver)
no arguments!не спорьте! Довольно спорить!
no arrangement has been reachedдоговорённость не достигнута (Eugenia Shevchenko)
no authority to representотсутствие представительских полномочий (пункт в договоре nerzig)
no backing outни шагу назад (Taras)
no bearing on the questionне иметь никакого отношения к делу
no beds availableотсутствие мест (in hospitals etc.)
no bees, no honeyпод лежачий камень вода не течёт
no better thanне более чем
no bid contractдоговор на безальтернативной основе (felog)
no-bid contractконтракт, заключённый на неконкурентной основе (ABelonogov)
no bid formотказ от подачи заявки на участие (Yeldar Azanbayev)
no bid formотказ от участия (Yeldar Azanbayev)
no big dealне страшно (4uzhoj)
no big dealне беда!
no biggieне столь важно
no biggieне бери в голову
no biggieневелика утрата
no biggieневелика беда
no biggieневелика потеря (I don't completely, but they're not huge clients, so it's no biggie.)
no biggieчто тут такого (alikssepia)
no biggiesне имеет значения
no biggiesне суть важно
no biggiesне играет роли
no blood no foulнет трупа, нет дела (SAKHstasia)
no border approachубеждение, что все возможно (Dadarius)
no-brainerэто ежу ясно (Taras)
no-brainerне бином Ньютона (что-либо, не требующее большого ума, простое, очевидное; this is a no-brainer – это не требует большого ума Taras)
no brainerрынок, на котором тенденция движения конъюнктуры очевидна
no-brainerежу ёжикупонятно (Lavrov)
No! burst out Irene with furyНет! – воскликнула Ирэн в бешенстве
no butsникаких "но" (Anglophile)
no-buy streakотказ от покупок (Ремедиос_П)
no-buy streakшопинг-детоксикация (Ремедиос_П)
no-buy streakличный мораторий на покупки (Ремедиос_П)
no carbon requiredкопирка не требуется (abbr. NCR)
no-carbon-required NCR paperбезуглеродная копировальная бумага (DC)
no cashневыгодное дело
no chance toне судьба (Moscowtran)
no cheating rulesправила игры (Анна Ф)
no Child Left Behind ActЗакон "Ни одного отстающего ребёнка"
no choiceнет выбора
no choice but toне иметь другого выбора, кроме как (сделать что-л.)
no choice but to doне иметь другого выбора, кроме как (sth., сделать что-л.)
no choice in the matterне иметь никакого выбора
no choice in the matterне иметь возможности что-л. сделать
no choice remains to usнам не остаётся никакого выбора
no comment!мне нечего ответить
no comment!по этому поводу заявлений делать не буду!
no commentмне нечего сказать (формула отказа в интервью)
no complaints passed his lipsон никогда не жаловался
no-compromise approachбескомпромиссность (Ремедиос_П)
no concern of mineэто не моё дело
no conflictотсутствие противоречий (VictorMashkovtsev)
no correction historyданных об изменениях нет (Technical)
no corrections must be madeисправления не допускаются (ABelonogov)
there's no coverageнет сети (в знач. "нет сети") Mobile network doesn't work at all in that area – perhaps temporarily, in which case it's a glitch in a system that normally works there, or it's just an expected/documented gap in the system's reach (c) Liv Bliss 4uzhoj)
no crackкончай мямлить (sever_korrespondent)
no crackне болтай чепуху (sever_korrespondent)
no crime has been committedв действиях отсутствует состав преступления (в её действиях отсутствовал состав преступления = she committed no crime Alexander Demidov)
no dataнет данных (ВосьМой)
no-deal candidateполитик, не связывающий себе руки какими-либо предварительными условиями
no deviations foundзамечаний не выявлено (ADENYUR)
no dice, sisterсестрёнка, тут без шансов, я делаю ноги
no-discrimination ruleзапрет ценовой дискриминации (в контексте платёжных систем – запрет на взимание более высокой цены с потребителей, использующих соответствующие карты A.Rezvov)
no disrespectне хотел показаться неучтивым (Пол Радд говорит это Полу МакКартни в комедийном скетче после того, как сначала утверждал, что крики фанов "Пол!" относятся к нему, Радду)
no disrespect toне в обиду будь сказано (No disrespect to John Beck, but the club has been happier since he left. VLZ_58)
no dissuasion could keep him from continuing the journeyникакие уговоры не могли заставить его прервать путешествие
no doubtне иначе как (grafleonov)
no doubt!нет проблем!
no doubtнет сомнения в том, что...
no doubtне вызывает сомнения то, что...
no doubtзнамо дело (Andrew Goff)
there's no doubt about itне иначе как (that grafleonov)
no doubt he has will powerу него несомненно есть сила воли
no doubt he will comeон, конечно, придёт
no doubt thatнет сомнения в том, что...
no doubt thatне вызывает сомнения то, что...
no-draw lotteryбестиражная лотерея (Alexander Demidov)
no drips no dropsне бежит и не капает (о воде при засухе Ivan Pisarev)
no dry seasonосадки круглый год (осадки наблюдаются в течении всего года – о климате Lavrin)
no dumpingсвалка мусора запрещена
to have no ear for musicотсутствие музыкального слуха
no ear for musicнет слуха (rechnik)
no earlier thanне ранее, чем (Alex_Odeychuk)
no earlier than upon the expiration of one month from the date ofне ранее чем по истечении одного месяца со дня (ABelonogov)
no ease from the burdens of lifeтреволнения жизни нескончаемы
no easy featзадача не из простых
no easy featзадача не из лёгких
no-edit dateдата запрета изменения (Alexander Demidov)
no-edit orderзапрет редактирования (A no-edit order is a message not to edit at all or in a particular manner, or not to edit a particular page or part of a page at all or in a particular manner. WK Alexander Demidov)
no effectхоть бы что (Anglophile)
no effectsнет средств (надпись банка на неакцептованном чеке)
no effort has been sparedприложены все усилия (Technical)
no effort has been sparedприняты все меры (Technical)
no effort of hers would convince meникакие усилия с её стороны не убедят меня
no entranceвход воспрещён
no entries below this lineнет (в строке бланка. Пример: "... в уведомлении должны быть заполнены все строки (если данных нет, пишется слово "нет", иначе пустая строка будет считаться незаполненной". Чаще вместо этого в строке ставят прочерк, букву Z или буквы Х по длине строки 4uzhoj)
no entryпроезд запрещён (вывеска kee46)
no entryвъезд воспрещён
no exceptionисключения не предусматриваются (sankozh)
no expectations!не надо ничего требовать взамен! (bigmaxus)
no expense is sparedне жалея расходов (Ponedelkin)
no expense is sparedне жалея средств (If no expense is spared in arranging something, a lot of money is spent to make it extremely good. Ponedelkin)
no-experience-necessaryопыт работы не требуется (maystay)
no-experience-necessaryопыт работы не обязателен (maystay)
no expiry dateсрок действия неограничен (rechnik)
no Faggots Allowedвход гомосексуалистам запрещён (a bakery that has a sign saying "No Faggots Allowed" in the window.)
no farther thanне далее как
no fate but what we makeсудьба зависит от нас самих (Yeldar Azanbayev)
no faulty fusionнепровар отсутствует (snip.com ABelonogov)
no fee showконцерт, в котором выступающие не получают вознаграждения
no fewer thanне меньше, чем...
no fewer thanне менее (with countables: "hours and hours of bonus material, including no fewer than ten vintage documentaries" | "I counted no fewer than 11 news stories about that." ART Vancouver)
no food has passed my lips since the morningу меня во рту маковой росинки с утра не было
no friend ofне питающий дружеских чувств к
no friend ofне поддерживающий отношений с
no friend ofне состоящий в дружеских отношениях с
no friend ofоппонент
no friend ofнедруг
no friend ofнедоброжелатель
no funny business!не балуй!
no funny business!не шали! (a constable warning the suspect not to try to escape)
no further actionне предпринимать дальнейших действий
no further information providedдополнительной информации не предоставлено (Jane86)
no further needутрата необходимости (We have no further need for the hospital and I am at present discussing with my right hon. Alexander Demidov)
no further thanне далее чем
no further thanне далее как
no-goположение "ни туда ни сюда"
no goodникудышная личность
no goodне годится
no goodдрянь-человек
no good deed goes unpunishedинициатива наказуема (Marina Smirnova)
no-good politicianгоре-политик (babichjob)
no good will come of thisиз этого не будет проку (Taras)
no goods"нет имущества" (надпись шерифа на исполнительном листе)
no gratuitiesчаевые запрещены
no great shakesне бог весть что (Anglophile)
no great shakesбезделица
no great shakesне ахти какой (Anglophile)
no great shakesне ахти как важно
no great shucksне блестящий
no great thingsне Бог весть что
no great thingsничего особенного
no-growthзаконы, ограничивающие застройку территорий (sever_korrespondent)
no-growthограничение застройки (sever_korrespondent)
no guaranteeне залог (The fact that a house is constructed upon the property is certainly no guarantee that it sits within the lot lines. Alexander Demidov)
no guaranteeне залог (The fact that a house is constructed upon the property is certainly no guarantee that it sits within the lot lines. – АД)
no guts, no gloryкишка тонка и слава далека (Yeldar Azanbayev)
no-haggle priceокончательная цена (Interex)
no hard feelings?вы не обиделись?
no hard feelings?вы не будете на меня обижаться?
no harm doneникто не пострадал
no harm doneне беда
no harm doneвсё благополучно
no harm in tryingпопытка не пытка (Рина Грант)
no harm meantне волнуйтесь (после факта: "All right, Mr. Hayes, no harm meant," said Holmes. "We have been having a look at your horses, but I think I'll walk, after all." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
no harm tryingпопытка-не пытка (MarinaBay)
no harm will come to youтебе ничего не грозит
No”, he returned crossly«Нет», — сердито и т.д. возразил он в ответ (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.)
No”, he returned crossly«Нет», — сердито и т.д. ответил он (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.)
no he will not take no for an answerон не примет отказа
no heroicsне геройствуй (kalina87)
no history ofотсутствие случаев в прошлом (отсутствие случаев нарушения Антимонопольного законодательства в прошлом = no history of non-compliance with Competition Law. the licensed dealer has no history of non-compliance with the Act and the regulations made or continued under it Alexander Demidov)
no hit letterписьмо об отсутствии сведений о правонарушениях (строго в контексте vulnerable sector screening: Письмо, направляемое органом, проводившим проверку биографии лица, намеревающегося работать с представителями социально незащищённого слоя населения, в котором говорится об отсутствии сведений о правонарушениях, совершенных проверяемым лицом в прошлом.. Письмо предназначено лицу, которое запросило такую проверку. love_me)
no holds barredне стесняющийся в средствах
no holds barredвсе средства хороши
no holds barredвсе захваты разрешены (борьба)
no-holds-barredне знающий ограничений
no-holds-barredне стесняющийся в средствах
no-holds-barred discussionоткрытое обсуждение (Sergei Aprelikov)
no-holds-barred discussionоткровенное обсуждение (Sergei Aprelikov)
no-holds-barred fightяростная битва
no-holds-barred fightбескомпромиссная борьба
no-holds-barred struggleборьба, в которой все средства хороши
no hope!держи карман шире! (Franka_LV)
no hope!держи карман пошире! (Anglophile)
no hope ofнет никаких шансов, что (We all have no hope of successful performance of our team. Johnny Bravo)
no hope of safety remainedне осталось никакой надежды на спасение
no, I cannotнет, не могу
no I didn'tнет (Greengh0st)
no, I don't remember that film, it was before my timeнет, я не помню этот фильм
No, I just can't up and leave.Нет, я не могу просто взять и уйти (Alexey Lebedev)
no idle boastне пустые слова (Her claim that she could beat us all was clearly no idle/empty boast(= it was true). Bullfinch)
no ifs or butsникаких но (ostets)
no injuriesникто не пострадал (bigmaxus)
no inventive stepнесоответствие условию патентоспособности "изобретательский уровень" (Alexander Demidov)
no issuance from the marriage survivedни один ребёнок от этого брака не выжил
no it is thenнет так нет (МBerdy)
no, joking aside, can that be true?нет, кроме шуток, неужели это правда?
no-kill shelterприют для животных, в котором не практикуется усыпление (Pirvolajnen)
no lack of somethingобилие (чего-либо)
no lack ofнет недостатка
no lack of somethingдостаточное количество (чего-либо)
no lack ofобилие
no lapse of moons can canker loveвремя не может убить любовь
no later thanне далее более как (Прим.: "Я виделся с ней не далее как неделю назад". Mirzabaiev Maksym)
no later thanне далее чем
no later thanне позднее (The United boss will have a personal hearing at a date no later than 25 March. INkJet)
no later than yesterdayне далее, как вчера
no laughing matterне "ха-ха" (Alexey Lebedev)
it is no laughing matterэто не шуточное дело
no laughing matterне шутки (Alexey Lebedev)
no laughing matterнешуточное дело (While some might see the circumstances surrounding the fruit fight to be amusing in their absurdity, the outcome of the odd showdown was no laughing matter as the customer ultimately wound up needing to be hospitalized and Budhathoki has been charged with recklessly endangering another person and aggravated assault for the fruit fight that went wildly awry. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
no laughing matterдело серьёзное
no laughing matterне шутка
no leadникаких зацепок (lop20)
no leafleting!Расклейка объявлений запрещена!
no lessа тем более (Few believed that disagreement between Washington and Moscow could lead to a serious crisis, no less war.)
no lessне менее
no lessсамое меньшее
no less frequently than once every five yearsне реже одного раза в пять лет (ABelonogov)
no less importantне менее важный (Yanamahan)
no less importantне менее важно (The education of the nation is no less important than its defence. anita_storm)
no less remarkableне менее примечательно (Ivan Pisarev)
no less thanне что иное, как
no less thanа равно и
no less thanне реже чем (не реже чем раз в месяц – no less than once a month Leonid Dzhepko)
no less thanне позднее чем за (если речь идет о времени sankozh)
no less thanне менее (+ gen.)
no less thanравно как
no less thanравно как и
no less thanпо крайней мере
no less thanне менее, чем
no less thanне менее чем (более)
no less thanне менее (Elina Semykina)
no liabilityосвобождение от ответственности (Alexander Demidov)
no license is granted or shall be impliedлицензия не предоставляется и не может считаться предоставленной (vlad-and-slav)
no litter!не сорить!
no loadтовар, продаваемый без наценки
no-load timeвремя холостого хода
no loiteringне задерживайтесь! (из Lingvo X)
no longer be of relevanceне иметь более особого значения
no longer extantне дошедший до наших дней (Alexander Matytsin)
no longer foster, no longer friendнет денег, нет и друзей
no longer in businessпрекратили коммерческую деятельность (TASH4ever)
no longer take into accountсбрасывать со счетов (Anglophile)
no longer thanне более чем (о времени Vadim KKC)
no longer wantрасхотеть (Anglophile)
no-lose propositionбеспроигрышное дело (Lenochkadpr)
no man aliveникто
no man aliveникто на свете
no man can tell what the future has in store for himникто не может знать, что его ожидает в будущем
no man can tell what the future has in store for himникто не может сказать, что его ожидает в будущем
no man has more contempt than I of breathникто более меня не презирает жизнь
no man in our border knows itникто в нашей стране этого не знает
no man is an islandчеловек-не остров
no man is ever the happier for injusticeникогда человек не купит себе счастья несправедливостью
no man living could do betterникто на свете не сделал бы лучше
no man within our border knows itникто в нашей стране этого не знает
no-man's landпредполье
no-man's landпустырь
no-man's landпустошь
no man's landподполье
no margin for errorнет права на ошибку (olga garkovik)
no-maskerпротивник ношения масок (My father-in-law was a "no masker," then he ended up in ICU 4uzhoj)
be no match forне ровня (Liv Bliss)
no match forне чета кому-либо (someone)
no match forне чета (someone – кому-либо)
no matter whatчто бы там ни было
no matter whatпри всём том
no matter whatчто ни говори
no matter whatпри любых условиях
no matter what I doчто бы я ни делал (Супру)
no mean featзадача не из лёгких
no mean featцелое дело
no mean featвеликое дело (It's no mean feat to find like-minded persons. VLZ_58)
no mean opinionвысокое мнение о ком-то
no-meaningнечто невразумительное
no meaningнечто невразумительное
no-meaningбессмыслица
no memory of the past touched himкартины прошлого не волновали его
no moreхватит! (sever_korrespondent)
no moreнет больше
no moreне больше (чем – than: Trust me, I've no more desire to lead a provincial force than you have to serve under a royal officer.)
no moreне более (Dianka)
say no moreсказано достаточно
no more frequently thanне чаще (Ying)
no more kidding aroundшутки кончились (4uzhoj)
no more Mr Nice Guyмоему терпению пришёл конец (Bartek2001)
no more Mr Nice Guyмоему ангельскому терпению пришёл конец (Bartek2001)
no more, no lessни больше ни меньше (Andrey Truhachev)
no more playing video gamesхватит играть на приставке (Alex_Odeychuk)
no more playing video gamesхватит играть за компьютером (Alex_Odeychuk)
no more so thanв особенности (Пример: Saint Patrick's Day is celebrated world-wide, no more so than in America. viviannen)
no more tea, thank youя больше не хочу чаю, спасибо
no more thanне чаще (triumfov)
no more ... thanне больше, чем
no more ... thanне в большей степени, чем
no more thanот силы (Lenochkadpr)
no more than one or twoраз, два и обчёлся (Anglophile)
no more than twice in a yearне чаще двух раз в год (Alexander Matytsin)
no more than twice in a yearне чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin)
no more than twice in any yearне чаще двух раз в год (Alexander Matytsin)
no more than twice in any yearне чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin)
no move was madeникто не двинулся
no nameтовары неизвестных и нераскрученных марок (О. Шишкова)
no news is good newsотсутствие вестей-хорошая весть
no news is good newsотсутствие новостей - уже хорошая новость
no-noнечто невозможное (Miha4406)
no noнечто недозволенное
no-noтабу
no-nonsenseв меру жёсткий, прямой и решительный (говоря о политическом деятеле, напр.)
no notionне иметь представления
no noveltyнесоответствие условию патентоспособности "новизна" (Alexander Demidov)
no oddsне имеет значения
no offenceне в обиду (meant Vadim Rouminsky)
no offenceне в обиду тебе сказано (Andy)
no offence butне обижайся, но
no offence intended and none taken, I hopeникто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделся
no offence meantне хотел вас обидеть
no offence meantне в обиду будь сказано (Anglophile)
no offence was meantя не хотел вас обидеть
no or late notificationнеизвещение или несвоевременное извещение (Alexander Demidov)
no otherне кто иной
no otherникто другой
no otherодин-единственный (AlexandraM)
no otherникто иной
no other choice butнет иного выбора (russiangirl)
no other man would put up with you for a mother-in-lawникто не станет терпеть такую тёщу, как вы
no other recourseникакого другого выхода
no other thanне кто иной, как
no other thanникто другой, как
no pain, no gainпод лежачий камень и вода не бежит (не течет) Ср. Божья воля само по себе, а надо и меры принимать. Под лежачий камень и вода не бежит. Салтыков. Пошехонская старина. 25. Михельсон. no pain, no gain also no gain without pain), informal – used to say that it is necessary to suffer or work hard in order to succeed or make progress. MWALD Alexander Demidov)
no pain, no gainпод лежачий камень вода не течёт (suffering is necessary in order to achieve something ■ Origin: originally used as a slogan in fitness classes. NODE. 1577 N. BRETON Works of Young Wit 33v They must take pain that look for any gayn. 1648 HERRICK Hesperides 298 No Paines, no Gaines. If little labour, little are our gaines: Mans fortunes are according to his paines. 1853 R. C. TRENCH On Lessons in Proverbs iv. For the most part they courageously accept the law of labour, No pains, no gains,–No sweat, no sweet, as the appointed law and condition of man's life. 1985 Washington Post 22 May (Health Supplement) 14 Forget the coach's rule of ‘no pain, no gain'. Today, exercise researchers are replacing it with the ‘talk rule'. 2000 M. BERMAN Twilight of American Culture i. 58 As Peter Sacks shows.., there is very little tolerance on the part of students for any real work; ‘no pain, no gain' is not part of their emotional vocabulary. OED Alexander Demidov)
no particular formпроизвольная форма (Alexander Demidov)
no partnership or agencyотсутствие отношений товарищества партнёрства или агентирования (ст. в договоре Lavrov)
no passageпроход закрыт (kee46)
no passageпроезд закрыт (надпись)
no passing!обгон запрещён!
no peeking!не подглядывай!
no-penalty early repaymentдосрочное погашение займа без штрафов (Alexander Demidov)
no-penalty early repayment clauseвозможность досрочного погашения займа без штрафов (in student loans at interest rates of Euribor+1.5% to 5.5%, repayment periods of up to 10 years, and a no-penalty early repayment clause. Alexander Demidov)
no picnicне мёд
no picnicмало приятного (tampabay.com Tanya Gesse)
no picnicэто не шутка (Оксана Od.Ua)
no picnicнеприятное дело
no plausible alternative explanationникакое другое вразумительное объяснение
no possibility must be left outни одна возможность не должна быть упущена
no possibility whatsoeverнет абсолютно никакой возможности (Serginho84)
no preference between the two winesпри сравнении этих двух вин нет предпочтения
no pressure though!но только если ты не против (Said sarcastically to an instruction to carry out something with great significance. The full meaning being "so I'm under no pressure then", when clearly you are. Aiduza)
no prize for guessingне секрет, что (Deska)
no prize for guessingдогадаться несложно (Deska)
no problem!нет проблем!
no problemнет вопросов (MichaelBurov)
no problemo!нет проблем!
no problems, mam, I pick you upне проблема, мэм, я вас подкину, куда вам надо
no public right of wayпроход запрещён (чаще переводится как "частная собственность" – надпись на табличках Марина Гайдар)
no pun intendedникакого подтекста (alexghost)
no pun intendedи не думая играть словами (sever_korrespondent)
no pun intendedкаламбура нет (добавляется когда произнесенное можно толковать двояко Щапов Андрей)
no reasonне вижу смысла. нет надобности (Kate&Kate)
no record of convictionsотсутствие судимости (Berta)
no-regret measuresбеспроигрышные меры (v-gushchina)
no release of pledgeзапрет на прекращение залоговых прав
no responseнеполучение ответа (Alexander Demidov)
no response so farответа пока нет (Alexander Demidov)
no rest for the wickedнет отдыха для лентяя (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova)
no rest for the wickedохота пуще неволи (LenaGrainger)
no, returned heнет, отвечал он
no rhyme or reasonабсурд (TaylorZodi)
no rhyme or reasonникакого смысла (inna203)
no roadblocksникаких препятствий (MichaelBurov)
no room for errorнет права на ошибку (BAndreC1)
no room to deny oneselfнет причины отказывать себе
no room to swing a catповернуться негде
no room to swing a cat inповернуться негде
no sayне стоит (do not say Chu)
no school todayзанятий сегодня нет (george serebryakov)
no screen doorsДвери у них были сплошные (Their house had no screen doors BriAri)
no sense inнет смысла (No sense in writing more code than necessary.  VPK)
no!, she gaspedнет, – с трудом выдавила она из себя
no shop agreementСоглашение об отказе в поиске соинвесторов (иных контрагентов Elena Mende)
no shortage ofнет недостатка (There's certainly no shortage of fascinating places waiting to be explored Гевар)
no shortage ofв большом количестве (bumali)
no shortage ofдостаток (bumali)
no show chargeсбор за неиспользование подтверждённой брони
no-show chargeштраф за незаезд (в гостиницу Catch_me)
no-show feeштраф за аннулирование брони
no-show feeштраф за незаезд
no-show jobнесуществующая должность
no-show jobфиктивная должность (Most of these guys got no-show jobs.)
no show or late arrivalнеприбытие или несвоевременное прибытие (Alexander Demidov)
no significant deviationникакого существенного отклонения
no significant eventsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
no singer should ever be out of breathни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание
no, sirнет, сэр
no slouchне промах
no slouchчто надо
no slouchхоть куда
no small featцелое искусство (diyaroschuk)
no small matterне шутка (E.g. Environmental care is no small matter.)
no small measureнемалая доля (of Liv Bliss)
no small taskзадача не из лёгких (It speaks very highly of the organizers of this meeting as it is no small task to get medical researchers from around the world to gather at a single site for an exchange of ideas. 4uzhoj)
no small thingне просто так (NumiTorum)
no small thingне ерунда (NumiTorum)
no small thingне мелочь (NumiTorum)
no small undertakingзадача не из лёгких (It's 10 metres long, but will be cleaned and conserved under a microscope – both the top side and the underside – so it's no small undertaking. bbc.com 4uzhoj)
no smokingу нас не курят (signs in public areas Ivan Gesse)
no smokingне курить
no smokingне курить! (Damirules)
no smokingкурить воспрещается (надпись)
no smoking no shooting, no whistling, etc. is allowedне курить (here, и т.д.)
no smoking please!просьба не курить просят не покурить!
no smoking please!просьба не курить просят не курить!
no smoking signсигнал "не курить" (Азери)
no soldiers were touched in the skirmishни один солдат в стычке не пострадал
no special eventsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
no special incidentsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
no specific incidentsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
no speedingпревышение скорости воспрещается
no-spill cupнепроливайка (RD3QG)
no-spill cupчашка-непроливайка (RD3QG)
no standingстоянка запрещена (надпись)
no strings attachedза прекрасные глаза (VLZ_58)
no strings attachedиз спортивного интереса (VLZ_58)
no strings attachedиз любви к искусству (VLZ_58)
no such thingничто не может быть дальше от истины
no sudden movementsне делайте резких движений (Ремедиос_П)
no swimmingкупаться запрещается (public sign Ivan Gesse)
no talking!не разговаривать!
no, thanksспасибо, нет
no, thanksспасибо, не нужно (формула вежливого отказа)
no thanks at allне стоит благодарности (Alex_Odeychuk)
no thanks at allне за что (не стоит благодарности Alex_Odeychuk)
no-tie, no-jacket meetingвстреча в неформальной обстановке (VLZ_58)
no tillхимическая обработка почвы
no tillнулевая обработка почвы
no tillгербицидная обработка почвы
no tillageхимическая обработка почвы
no tillageнулевая обработка почвы
no tillageгербицидная обработка почвы
no to Fascism!Фашизм не пройдет!
No to warНет войне ("No War" – более общий и прямой вариант перевода. Он может быть использован в любом контексте, где необходимо выразить отрицание войны. "No to War" – выражение больше подходит для протестных лозунгов или политических высказываний. В этом контексте оно подразумевает активное противодействие или отказ поддерживать войну. wordsbase)
no tobacco dayдень борьбы с курением
no trickне сложно (It's no trick loving somebody at their best. Love is loving them at their worst. vogeler)
no trifleдело не шуточное (Anglophile)
no trifling matterдело не шуточное (Anglophile)
no trouble at allнет проблем
no trumperбескозырная игра
no turning backобратной дороги нет (Tarija)
no turning backнет пути назад (метаф. bumali)
no two men are alikeнет двух похожих людей
no two men think alikeнет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своему
no two minds think alikeсколько голов – столько умов
no two times are ever the sameраз на раз не приходится (Anglophile)
no two ways about itоб этом не может быть двух мнений
no two ways about itне может быть двух мнений насчёт этого
no variationзапрещение внесения изменений (отдельный пункт договора vrep)
No warНет войне (wordsbase)
no way!ещё чего! (Anglophile)
no way!куда там! (Anglophile)
no wayоб этом и речи быть не может (- Mum please, can I go out tonight? – No way! Taras)
no wayа вот ни фига (Vadim Rouminsky)
no way!не может быть (возглас крайнего удивления либо скепсиса)
no wayне может этого быть (You woke up at 10? – No way! urbandictionary.com)
no wayникогда в жизни!
no way!куда уж там! (Anglophile)
no wayда ладно! (в смесле не верю leonid21061975)
no wayотсутствие возможности (Alexander Demidov)
no wayникоим образом
no way, no way!нет уж! Так не пойдет!
no way outбезвыходная ситуация (pfedorov)
no way outбезысходность (Tanya Gesse)
no way outтупик (pfedorov)
no way to tellникто не знает
no winне связанный с соперничеством
no-win situationситуация, в которой не будет победителей (Антонов выразил уверенность, что конфронтация России и США бесперспективна, в этом противостоянии не будет победителей.–17)
no-win warвойна, в которой не будет победителей
no wisdom like silenceмолчание – золото
no wiserнесолоно хлебавши (Anglophile)
no woman could succeed to the throneженщина не могла наследовать престол
no women, no cry!Ба́ба с во́зу -- кобы́ле ле́гче
no wonderчто мудрёного
no wonder!и не удивительно!
no wonderнет ничего мудрёного
no wonderне мудрено́
no wonderи неудивительно
no wonderвполне естественно
no wonder thatне удивительно что
no worse thanне хуже, чем (this approach is no worse than... Yuriy83)
no worse thanне хуже (Yuriy83)
ref.noисходящий (HarryWharton&Co)
Showing first 500 phrases