DictionaryForumContacts

   English
Terms containing NOS | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
psychiat.BD NOSБР, не указанное иначе (согласно DSM-IV irinaloza23)
gen.Cat.Nosкаталожный номер (Johnny Bravo)
relig.Domine, dirige nosНаправь нас, Господи (Latin for "Lord, direct us", motto of the City of London; девиз города Лондона)
nautic.emergency NOSконтактные данные на случай аварийной ситуации (Johnny Bravo)
lat., Makarov.inter nosмежду собой
geogr.Lisy NosЛисий Нос (Супру)
gen.no abatement made!по твёрдым ценам!
gen.no accessнет доступа
gen.no accessвход воспрещён
Gruzovikno admissionнет входа
Gruzovikno admissionвход воспрещается
gen.no admittanceне входить! (Maria Klavdieva)
gen.no admittanceвход запрещён
gen.no admittance!Вход запрещён!
Gruzovikno admittanceвход воспрещается
gen.no admittanceпосторонним вход воспрещён (kee46)
gen.no admittanceвход воспрещён
gen.no alternative butнет другого выхода, кроме (как; I see no alternative but to meet the union's demands. ART Vancouver)
gen.no amountнет суммы (of money etc. WiseSnake)
gen.no amount of moneyникакие деньги (Ремедиос_П)
gen.no animal testingне тестировано на животных (Morning93)
gen.no argument thereне буду спорить (Yeah, the recovery has been slow. No argument there. ART Vancouver)
gen.no arguments!не спорьте! Довольно спорить!
gen.no arrangement has been reachedдоговорённость не достигнута (Eugenia Shevchenko)
gen.no authority to representотсутствие представительских полномочий (пункт в договоре nerzig)
gen.no backing outни шагу назад (Taras)
gen.no bearing on the questionне иметь никакого отношения к делу
gen.no beds availableотсутствие мест (in hospitals etc.)
gen.no bees, no honeyпод лежачий камень вода не течёт
gen.no better thanне более чем
gen.no bid contractдоговор на безальтернативной основе (felog)
gen.no-bid contractконтракт, заключённый на неконкурентной основе (ABelonogov)
gen.no bid formотказ от подачи заявки на участие (Yeldar Azanbayev)
gen.no bid formотказ от участия (Yeldar Azanbayev)
gen.no big dealне страшно (4uzhoj)
Игорь Мигno big dealне беда!
Игорь Мигno biggieневелика утрата
Игорь Мигno biggieневелика потеря (I don't completely, but they're not huge clients, so it's no biggie.)
Игорь Мигno biggieневелика беда
Игорь Мигno biggieне столь важно
Игорь Мигno biggieне бери в голову
gen.no biggieчто тут такого (alikssepia)
Игорь Мигno biggiesне имеет значения
Игорь Мигno biggiesне суть важно
Игорь Мигno biggiesне играет роли
gen.no blood no foulнет трупа, нет дела (SAKHstasia)
gen.no border approachубеждение, что все возможно (Dadarius)
gen.no-brainerэто ежу ясно (Taras)
gen.no-brainerне бином Ньютона (что-либо, не требующее большого ума, простое, очевидное; this is a no-brainer – это не требует большого ума Taras)
gen.no brainerрынок, на котором тенденция движения конъюнктуры очевидна
gen.no-brainerежу ёжикупонятно (Lavrov)
gen.No! burst out Irene with furyНет! – воскликнула Ирэн в бешенстве
gen.no butsникаких "но" (Anglophile)
gen.no-buy streakшопинг-детоксикация (Ремедиос_П)
gen.no-buy streakотказ от покупок (Ремедиос_П)
gen.no-buy streakличный мораторий на покупки (Ремедиос_П)
Gruzovikno carbon requiredкопирка не требуется (abbr. NCR)
gen.no-carbon-required NCR paperбезуглеродная копировальная бумага (DC)
gen.no cashневыгодное дело
gen.no chance toне судьба (Moscowtran)
gen.no cheating rulesправила игры (Анна Ф)
gen.no Child Left Behind ActЗакон "Ни одного отстающего ребёнка"
gen.no choiceнет выбора
gen.no choice but toне иметь другого выбора, кроме как (сделать что-л.)
gen.no choice but to doне иметь другого выбора, кроме как (sth., сделать что-л.)
gen.no choice in the matterне иметь никакого выбора
gen.no choice in the matterне иметь возможности что-л. сделать
gen.no choice remains to usнам не остаётся никакого выбора
gen.no comment!по этому поводу заявлений делать не буду!
gen.no comment!мне нечего ответить
gen.no commentмне нечего сказать (формула отказа в интервью)
gen.no complaints passed his lipsон никогда не жаловался
gen.no-compromise approachбескомпромиссность (Ремедиос_П)
gen.no concern of mineэто не моё дело
gen.no conflictотсутствие противоречий (VictorMashkovtsev)
gen.no correction historyданных об изменениях нет (Technical)
gen.no corrections must be madeисправления не допускаются (ABelonogov)
gen.there's no coverageнет сети (в знач. "нет сети") Mobile network doesn't work at all in that area – perhaps temporarily, in which case it's a glitch in a system that normally works there, or it's just an expected/documented gap in the system's reach (c) Liv Bliss 4uzhoj)
gen.no crackкончай мямлить (sever_korrespondent)
gen.no crackне болтай чепуху (sever_korrespondent)
gen.no crime has been committedв действиях отсутствует состав преступления (в её действиях отсутствовал состав преступления = she committed no crime Alexander Demidov)
gen.no dataнет данных (ВосьМой)
gen.no-deal candidateполитик, не связывающий себе руки какими-либо предварительными условиями
gen.no deviations foundзамечаний не выявлено (ADENYUR)
gen.no dice, sisterсестрёнка, тут без шансов, я делаю ноги
gen.no-discrimination ruleзапрет ценовой дискриминации (в контексте платёжных систем – запрет на взимание более высокой цены с потребителей, использующих соответствующие карты A.Rezvov)
gen.no disrespectне хотел показаться неучтивым (Пол Радд говорит это Полу МакКартни в комедийном скетче после того, как сначала утверждал, что крики фанов "Пол!" относятся к нему, Радду)
gen.no disrespect toне в обиду будь сказано (No disrespect to John Beck, but the club has been happier since he left. VLZ_58)
gen.no dissuasion could keep him from continuing the journeyникакие уговоры не могли заставить его прервать путешествие
gen.no doubtне иначе как (grafleonov)
gen.no doubtне вызывает сомнения то, что...
gen.no doubt!нет проблем!
gen.no doubtнет сомнения в том, что...
gen.no doubtзнамо дело (Andrew Goff)
gen.there's no doubt about itне иначе как (that grafleonov)
gen.no doubt he has will powerу него несомненно есть сила воли
gen.no doubt he will comeон, конечно, придёт
gen.no doubt thatнет сомнения в том, что...
gen.no doubt thatне вызывает сомнения то, что...
gen.no-draw lotteryбестиражная лотерея (Alexander Demidov)
gen.no drips no dropsне бежит и не капает (о воде при засухе Ivan Pisarev)
gen.no dry seasonосадки круглый год (осадки наблюдаются в течении всего года – о климате Lavrin)
gen.no dumpingсвалка мусора запрещена
gen.to have no ear for musicотсутствие музыкального слуха
gen.no ear for musicнет слуха (rechnik)
gen.no earlier thanне ранее, чем (Alex_Odeychuk)
gen.no earlier than upon the expiration of one month from the date ofне ранее чем по истечении одного месяца со дня (ABelonogov)
gen.no ease from the burdens of lifeтреволнения жизни нескончаемы
Игорь Мигno easy featзадача не из простых
Игорь Мигno easy featзадача не из лёгких
gen.no-edit dateдата запрета изменения (Alexander Demidov)
gen.no-edit orderзапрет редактирования (A no-edit order is a message not to edit at all or in a particular manner, or not to edit a particular page or part of a page at all or in a particular manner. WK Alexander Demidov)
gen.no effectхоть бы что (Anglophile)
gen.no effectsнет средств (надпись банка на неакцептованном чеке)
gen.no effort has been sparedприложены все усилия (Technical)
gen.no effort has been sparedприняты все меры (Technical)
gen.no effort of hers would convince meникакие усилия с её стороны не убедят меня
gen.no entranceвход воспрещён
gen.no entries below this lineнет (в строке бланка. Пример: "... в уведомлении должны быть заполнены все строки (если данных нет, пишется слово "нет", иначе пустая строка будет считаться незаполненной". Чаще вместо этого в строке ставят прочерк, букву Z или буквы Х по длине строки 4uzhoj)
gen.no entryпроезд запрещён (вывеска kee46)
gen.no entryвъезд воспрещён
gen.no exceptionисключения не предусматриваются (sankozh)
gen.no expectations!не надо ничего требовать взамен! (bigmaxus)
gen.no expense is sparedне жалея расходов (Ponedelkin)
gen.no expense is sparedне жалея средств (If no expense is spared in arranging something, a lot of money is spent to make it extremely good. Ponedelkin)
gen.no-experience-necessaryопыт работы не требуется (maystay)
gen.no-experience-necessaryопыт работы не обязателен (maystay)
gen.no expiry dateсрок действия неограничен (rechnik)
gen.no Faggots Allowedвход гомосексуалистам запрещён (a bakery that has a sign saying "No Faggots Allowed" in the window.)
gen.no farther thanне далее как
gen.no fate but what we makeсудьба зависит от нас самих (Yeldar Azanbayev)
gen.no faulty fusionнепровар отсутствует (snip.com ABelonogov)
gen.no fee showконцерт, в котором выступающие не получают вознаграждения
gen.no fewer thanне меньше, чем...
gen.no fewer thanне менее (with countables: "hours and hours of bonus material, including no fewer than ten vintage documentaries" | "I counted no fewer than 11 news stories about that." ART Vancouver)
gen.no food has passed my lips since the morningу меня во рту маковой росинки с утра не было
Игорь Мигno friend ofоппонент
Игорь Мигno friend ofне питающий дружеских чувств к
Игорь Мигno friend ofне поддерживающий отношений с
Игорь Мигno friend ofне состоящий в дружеских отношениях с
Игорь Мигno friend ofнедруг
Игорь Мигno friend ofнедоброжелатель
gen.no funny business!не балуй!
gen.no funny business!не шали! (a constable warning the suspect not to try to escape)
gen.no further actionне предпринимать дальнейших действий
gen.no further information providedдополнительной информации не предоставлено (Jane86)
gen.no further needутрата необходимости (We have no further need for the hospital and I am at present discussing with my right hon. Alexander Demidov)
Gruzovikno further thanне далее чем
Gruzovikno further thanне далее как
gen.no-goположение "ни туда ни сюда"
gen.no goodникудышная личность
gen.no goodне годится
gen.no goodдрянь-человек
gen.no good deed goes unpunishedинициатива наказуема (Marina Smirnova)
gen.no-good politicianгоре-политик (babichjob)
gen.no good will come of thisиз этого не будет проку (Taras)
gen.no goods"нет имущества" (надпись шерифа на исполнительном листе)
gen.no gratuitiesчаевые запрещены
gen.no great shakesне бог весть что (Anglophile)
gen.no great shakesне ахти какой (Anglophile)
gen.no great shakesбезделица
gen.no great shakesне ахти как важно
gen.no great shucksне блестящий
gen.no great thingsне Бог весть что
gen.no great thingsничего особенного
gen.no-growthзаконы, ограничивающие застройку территорий (sever_korrespondent)
gen.no-growthограничение застройки (sever_korrespondent)
gen.no guaranteeне залог (The fact that a house is constructed upon the property is certainly no guarantee that it sits within the lot lines. Alexander Demidov)
gen.no guaranteeне залог (The fact that a house is constructed upon the property is certainly no guarantee that it sits within the lot lines. – АД)
gen.no guts, no gloryкишка тонка и слава далека (Yeldar Azanbayev)
gen.no-haggle priceокончательная цена (Interex)
gen.no hard feelings?вы не обиделись?
gen.no hard feelings?вы не будете на меня обижаться?
gen.no harm doneникто не пострадал
gen.no harm doneне беда
gen.no harm doneвсё благополучно
gen.no harm in tryingпопытка не пытка (Рина Грант)
gen.no harm meantне волнуйтесь (после факта: "All right, Mr. Hayes, no harm meant," said Holmes. "We have been having a look at your horses, but I think I'll walk, after all." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.no harm tryingпопытка-не пытка (MarinaBay)
gen.no harm will come to youтебе ничего не грозит
gen.No”, he returned crossly«Нет», — сердито и т.д. возразил он в ответ (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.)
gen.No”, he returned crossly«Нет», — сердито и т.д. ответил он (triumphantly, unceremoniously, ironically, etc.)
gen.no he will not take no for an answerон не примет отказа
gen.no heroicsне геройствуй (kalina87)
gen.no history ofотсутствие случаев в прошлом (отсутствие случаев нарушения Антимонопольного законодательства в прошлом = no history of non-compliance with Competition Law. the licensed dealer has no history of non-compliance with the Act and the regulations made or continued under it Alexander Demidov)
gen.no hit letterписьмо об отсутствии сведений о правонарушениях (строго в контексте vulnerable sector screening: Письмо, направляемое органом, проводившим проверку биографии лица, намеревающегося работать с представителями социально незащищённого слоя населения, в котором говорится об отсутствии сведений о правонарушениях, совершенных проверяемым лицом в прошлом.. Письмо предназначено лицу, которое запросило такую проверку. love_me)
gen.no holds barredвсе средства хороши
gen.no holds barredне стесняющийся в средствах
gen.no holds barredвсе захваты разрешены (борьба)
Игорь Мигno-holds-barredне знающий ограничений
gen.no-holds-barredне стесняющийся в средствах
gen.no-holds-barred discussionоткрытое обсуждение (Sergei Aprelikov)
gen.no-holds-barred discussionоткровенное обсуждение (Sergei Aprelikov)
Игорь Мигno-holds-barred fightяростная битва
Игорь Мигno-holds-barred fightбескомпромиссная борьба
gen.no-holds-barred struggleборьба, в которой все средства хороши
gen.no hope!держи карман шире! (Franka_LV)
gen.no hope!держи карман пошире! (Anglophile)
gen.no hope ofнет никаких шансов, что (We all have no hope of successful performance of our team. Johnny Bravo)
gen.no hope of safety remainedне осталось никакой надежды на спасение
gen.no, I cannotнет, не могу
gen.no I didn'tнет (Greengh0st)
gen.no, I don't remember that film, it was before my timeнет, я не помню этот фильм
gen.No, I just can't up and leave.Нет, я не могу просто взять и уйти (Alexey Lebedev)
gen.no idle boastне пустые слова (Her claim that she could beat us all was clearly no idle/empty boast(= it was true). Bullfinch)
gen.no ifs or butsникаких но (ostets)
gen.no injuriesникто не пострадал (bigmaxus)
gen.no inventive stepнесоответствие условию патентоспособности "изобретательский уровень" (Alexander Demidov)
gen.no issuance from the marriage survivedни один ребёнок от этого брака не выжил
gen.no it is thenнет так нет (МBerdy)
gen.no, joking aside, can that be true?нет, кроме шуток, неужели это правда?
gen.no-kill shelterприют для животных, в котором не практикуется усыпление (Pirvolajnen)
gen.no lack of somethingобилие (чего-либо)
gen.no lack ofнет недостатка
gen.no lack of somethingдостаточное количество (чего-либо)
gen.no lack ofобилие
gen.no lapse of moons can canker loveвремя не может убить любовь
Gruzovikno later thanне далее чем
gen.no later thanне далее более как (Прим.: "Я виделся с ней не далее как неделю назад". Mirzabaiev Maksym)
gen.no later thanне позднее (The United boss will have a personal hearing at a date no later than 25 March. INkJet)
gen.no later than yesterdayне далее, как вчера
gen.no laughing matterнешуточное дело (While some might see the circumstances surrounding the fruit fight to be amusing in their absurdity, the outcome of the odd showdown was no laughing matter as the customer ultimately wound up needing to be hospitalized and Budhathoki has been charged with recklessly endangering another person and aggravated assault for the fruit fight that went wildly awry. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.it is no laughing matterэто не шуточное дело
gen.no laughing matterне шутки (Alexey Lebedev)
gen.no laughing matterдело серьёзное
gen.no laughing matterне "ха-ха" (Alexey Lebedev)
Игорь Мигno laughing matterне шутка
gen.no leadникаких зацепок (lop20)
gen.no leafleting!Расклейка объявлений запрещена!
gen.no liabilityосвобождение от ответственности (Alexander Demidov)
gen.no license is granted or shall be impliedлицензия не предоставляется и не может считаться предоставленной (vlad-and-slav)
gen.no litter!не сорить!
gen.no loadтовар, продаваемый без наценки
gen.no-load timeвремя холостого хода
gen.no loiteringне задерживайтесь! (из Lingvo X)
Игорь Мигno longer be of relevanceне иметь более особого значения
gen.no longer extantне дошедший до наших дней (Alexander Matytsin)
gen.no longer foster, no longer friendнет денег, нет и друзей
gen.no longer in businessпрекратили коммерческую деятельность (TASH4ever)
gen.no longer take into accountсбрасывать со счетов (Anglophile)
gen.no longer thanне более чем (о времени Vadim KKC)
gen.no longer wantрасхотеть (Anglophile)
gen.no-lose propositionбеспроигрышное дело (Lenochkadpr)
gen.no man aliveникто
gen.no man aliveникто на свете
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может знать, что его ожидает в будущем
gen.no man can tell what the future has in store for himникто не может сказать, что его ожидает в будущем
gen.no man has more contempt than I of breathникто более меня не презирает жизнь
gen.no man in our border knows itникто в нашей стране этого не знает
gen.no man is an islandчеловек-не остров
gen.no man is ever the happier for injusticeникогда человек не купит себе счастья несправедливостью
gen.no man living could do betterникто на свете не сделал бы лучше
gen.no man within our border knows itникто в нашей стране этого не знает
gen.no-man's landпредполье
gen.no-man's landпустырь
gen.no-man's landпустошь
gen.no man's landподполье
gen.no margin for errorнет права на ошибку (olga garkovik)
gen.no-maskerпротивник ношения масок (My father-in-law was a "no masker," then he ended up in ICU 4uzhoj)
Gruzovikno match forне чета кому-либо (someone)
gen.be no match forне ровня (Liv Bliss)
gen.no match forне чета (someone – кому-либо)
Игорь Мигno matter whatчто бы там ни было
Игорь Мигno matter whatчто ни говори
Игорь Мигno matter whatпри всём том
Игорь Мигno matter whatпри любых условиях
gen.no matter what I doчто бы я ни делал (Супру)
Игорь Мигno mean featцелое дело
Игорь Мигno mean featзадача не из лёгких
gen.no mean featвеликое дело (It's no mean feat to find like-minded persons. VLZ_58)
gen.no mean opinionвысокое мнение о ком-то
gen.no meaningнечто невразумительное
gen.no-meaningнечто невразумительное
gen.no-meaningбессмыслица
gen.no memory of the past touched himкартины прошлого не волновали его
gen.no moreне больше (чем – than: Trust me, I've no more desire to lead a provincial force than you have to serve under a royal officer.)
gen.no moreне более (Dianka)
gen.no moreхватит! (sever_korrespondent)
gen.no moreнет больше
gen.say no moreсказано достаточно
gen.no more frequently thanне чаще (Ying)
gen.no more kidding aroundшутки кончились (4uzhoj)
gen.no more Mr Nice Guyмоему терпению пришёл конец (Bartek2001)
gen.no more Mr Nice Guyмоему ангельскому терпению пришёл конец (Bartek2001)
gen.no more, no lessни больше ни меньше (Andrey Truhachev)
gen.no more playing video gamesхватит играть на приставке (Alex_Odeychuk)
gen.no more playing video gamesхватит играть за компьютером (Alex_Odeychuk)
gen.no more so thanв особенности (Пример: Saint Patrick's Day is celebrated world-wide, no more so than in America. viviannen)
gen.no more tea, thank youя больше не хочу чаю, спасибо
gen.no more ... thanне больше, чем
gen.no more ... thanне в большей степени, чем
gen.no more thanне чаще (triumfov)
gen.no more thanот силы (Lenochkadpr)
gen.no more than one or twoраз, два и обчёлся (Anglophile)
gen.no more than twice in a yearне чаще двух раз в год (Alexander Matytsin)
gen.no more than twice in a yearне чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin)
gen.no more than twice in any yearне чаще двух раз в год (Alexander Matytsin)
gen.no more than twice in any yearне чаще, чем дважды в год (Alexander Matytsin)
gen.no move was madeникто не двинулся
gen.no nameтовары неизвестных и нераскрученных марок (О. Шишкова)
gen.no news is good newsотсутствие вестей-хорошая весть
gen.no news is good newsотсутствие новостей - уже хорошая новость
gen.no-noнечто невозможное (Miha4406)
gen.no noнечто недозволенное
gen.no-noтабу
Игорь Мигno-nonsenseв меру жёсткий, прямой и решительный (говоря о политическом деятеле, напр.)
gen.no notionне иметь представления
gen.no noveltyнесоответствие условию патентоспособности "новизна" (Alexander Demidov)
gen.no oddsне имеет значения
gen.no offenceне в обиду (meant Vadim Rouminsky)
gen.no offenceне в обиду тебе сказано (Andy)
gen.no offence butне обижайся, но
gen.no offence intended and none taken, I hopeникто не хотел здесь никого обидеть, и, надеюсь, никто не обиделся
gen.no offence meantне хотел вас обидеть
gen.no offence meantне в обиду будь сказано (Anglophile)
gen.no offence was meantя не хотел вас обидеть
gen.no or late notificationнеизвещение или несвоевременное извещение (Alexander Demidov)
gen.no otherне кто иной
gen.no otherодин-единственный (AlexandraM)
gen.no otherникто другой
gen.no otherникто иной
gen.no other choice butнет иного выбора (russiangirl)
gen.no other man would put up with you for a mother-in-lawникто не станет терпеть такую тёщу, как вы
gen.no other recourseникакого другого выхода
gen.no other thanне кто иной, как
gen.no other thanникто другой, как
gen.no pain, no gainпод лежачий камень и вода не бежит (не течет) Ср. Божья воля само по себе, а надо и меры принимать. Под лежачий камень и вода не бежит. Салтыков. Пошехонская старина. 25. Михельсон. no pain, no gain also no gain without pain), informal – used to say that it is necessary to suffer or work hard in order to succeed or make progress. MWALD Alexander Demidov)
gen.no pain, no gainпод лежачий камень вода не течёт (suffering is necessary in order to achieve something ■ Origin: originally used as a slogan in fitness classes. NODE. 1577 N. BRETON Works of Young Wit 33v They must take pain that look for any gayn. 1648 HERRICK Hesperides 298 No Paines, no Gaines. If little labour, little are our gaines: Mans fortunes are according to his paines. 1853 R. C. TRENCH On Lessons in Proverbs iv. For the most part they courageously accept the law of labour, No pains, no gains,–No sweat, no sweet, as the appointed law and condition of man's life. 1985 Washington Post 22 May (Health Supplement) 14 Forget the coach's rule of ‘no pain, no gain'. Today, exercise researchers are replacing it with the ‘talk rule'. 2000 M. BERMAN Twilight of American Culture i. 58 As Peter Sacks shows.., there is very little tolerance on the part of students for any real work; ‘no pain, no gain' is not part of their emotional vocabulary. OED Alexander Demidov)
gen.no particular formпроизвольная форма (Alexander Demidov)
gen.no partnership or agencyотсутствие отношений товарищества партнёрства или агентирования (ст. в договоре Lavrov)
gen.no passageпроход закрыт (kee46)
gen.no passageпроезд закрыт (надпись)
gen.no passing!обгон запрещён!
gen.no peeking!не подглядывай!
gen.no-penalty early repaymentдосрочное погашение займа без штрафов (Alexander Demidov)
gen.no-penalty early repayment clauseвозможность досрочного погашения займа без штрафов (in student loans at interest rates of Euribor+1.5% to 5.5%, repayment periods of up to 10 years, and a no-penalty early repayment clause. Alexander Demidov)
gen.no picnicне мёд
gen.no picnicмало приятного (tampabay.com Tanya Gesse)
gen.no picnicэто не шутка (Оксана Od.Ua)
gen.no picnicнеприятное дело
Игорь Мигno plausible alternative explanationникакое другое вразумительное объяснение
gen.no possibility must be left outни одна возможность не должна быть упущена
gen.no possibility whatsoeverнет абсолютно никакой возможности (Serginho84)
gen.no preference between the two winesпри сравнении этих двух вин нет предпочтения
gen.no pressure though!но только если ты не против (Said sarcastically to an instruction to carry out something with great significance. The full meaning being "so I'm under no pressure then", when clearly you are. Aiduza)
gen.no prize for guessingне секрет, что (Deska)
gen.no prize for guessingдогадаться несложно (Deska)
gen.no problem!нет проблем!
gen.no problemнет вопросов (MichaelBurov)
gen.no problemo!нет проблем!
gen.no problems, mam, I pick you upне проблема, мэм, я вас подкину, куда вам надо
gen.no public right of wayпроход запрещён (чаще переводится как "частная собственность" – надпись на табличках Марина Гайдар)
gen.no pun intendedи не думая играть словами (sever_korrespondent)
gen.no pun intendedникакого подтекста (alexghost)
gen.no pun intendedкаламбура нет (добавляется когда произнесенное можно толковать двояко Щапов Андрей)
gen.no reasonне вижу смысла. нет надобности (Kate&Kate)
gen.no record of convictionsотсутствие судимости (Berta)
gen.no-regret measuresбеспроигрышные меры (v-gushchina)
gen.no release of pledgeзапрет на прекращение залоговых прав
gen.no responseнеполучение ответа (Alexander Demidov)
gen.no response so farответа пока нет (Alexander Demidov)
gen.no rest for the wickedнет отдыха для лентяя (оксфордский словарь: the speaker's heavy workload or lack of tranquillity is due to their sinful life. Возможный вариант перевода: для бешеной собаки семь вёрст не крюк Katja Rodionova)
gen.no rest for the wickedохота пуще неволи (LenaGrainger)
gen.no, returned heнет, отвечал он
gen.no rhyme or reasonабсурд (TaylorZodi)
gen.no rhyme or reasonникакого смысла (inna203)
gen.no roadblocksникаких препятствий (MichaelBurov)
gen.no room for errorнет права на ошибку (BAndreC1)
gen.no room to deny oneselfнет причины отказывать себе
gen.no room to swing a catповернуться негде
gen.no room to swing a cat inповернуться негде
gen.no sayне стоит (do not say Chu)
gen.no school todayзанятий сегодня нет (george serebryakov)
gen.no screen doorsДвери у них были сплошные (Their house had no screen doors BriAri)
gen.no sense inнет смысла (No sense in writing more code than necessary.  VPK)
gen.no!, she gaspedнет, – с трудом выдавила она из себя
gen.no shop agreementСоглашение об отказе в поиске соинвесторов (иных контрагентов Elena Mende)
gen.no shortage ofв большом количестве (bumali)
gen.no shortage ofнет недостатка (There's certainly no shortage of fascinating places waiting to be explored Гевар)
gen.no shortage ofдостаток (bumali)
gen.no show chargeсбор за неиспользование подтверждённой брони
gen.no-show chargeштраф за незаезд (в гостиницу Catch_me)
Игорь Мигno-show feeштраф за аннулирование брони
Игорь Мигno-show feeштраф за незаезд
Игорь Мигno-show jobнесуществующая должность
Игорь Мигno-show jobфиктивная должность (Most of these guys got no-show jobs.)
gen.no show or late arrivalнеприбытие или несвоевременное прибытие (Alexander Demidov)
gen.no significant deviationникакого существенного отклонения
gen.no significant eventsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.no singer should ever be out of breathни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание
gen.no, sirнет, сэр
Игорь Мигno slouchне промах
Игорь Мигno slouchчто надо
Игорь Мигno slouchхоть куда
gen.no small featцелое искусство (diyaroschuk)
gen.no small matterне шутка (E.g. Environmental care is no small matter.)
gen.no small measureнемалая доля (of Liv Bliss)
gen.no small taskзадача не из лёгких (It speaks very highly of the organizers of this meeting as it is no small task to get medical researchers from around the world to gather at a single site for an exchange of ideas. 4uzhoj)
gen.no small thingне ерунда (NumiTorum)
gen.no small thingне просто так (NumiTorum)
gen.no small thingне мелочь (NumiTorum)
gen.no small undertakingзадача не из лёгких (It's 10 metres long, but will be cleaned and conserved under a microscope – both the top side and the underside – so it's no small undertaking. bbc.com 4uzhoj)
gen.no smokingне курить
gen.no smokingне курить! (Damirules)
gen.no smokingу нас не курят (signs in public areas Ivan Gesse)
gen.no smokingкурить воспрещается (надпись)
gen.no smoking no shooting, no whistling, etc. is allowedне курить (here, и т.д.)
gen.no smoking please!просьба не курить просят не покурить!
gen.no smoking please!просьба не курить просят не курить!
gen.no smoking signсигнал "не курить" (Азери)
gen.no soldiers were touched in the skirmishни один солдат в стычке не пострадал
gen.no special eventsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.no special incidentsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.no specific incidentsникаких особых происшествий (Andrey Truhachev)
gen.no speedingпревышение скорости воспрещается
gen.no-spill cupнепроливайка (RD3QG)
gen.no-spill cupчашка-непроливайка (RD3QG)
gen.no standingстоянка запрещена (надпись)
gen.no strings attachedза прекрасные глаза (VLZ_58)
gen.no strings attachedиз спортивного интереса (VLZ_58)
gen.no strings attachedиз любви к искусству (VLZ_58)
gen.no such thingничто не может быть дальше от истины
gen.no sudden movementsне делайте резких движений (Ремедиос_П)
gen.no swimmingкупаться запрещается (public sign Ivan Gesse)
gen.no talking!не разговаривать!
gen.no, thanksспасибо, нет
gen.no, thanksспасибо, не нужно (формула вежливого отказа)
gen.no thanks at allне стоит благодарности (Alex_Odeychuk)
gen.no thanks at allне за что (не стоит благодарности Alex_Odeychuk)
gen.no-tie, no-jacket meetingвстреча в неформальной обстановке (VLZ_58)
gen.no tillнулевая обработка почвы
gen.no tillхимическая обработка почвы
gen.no tillгербицидная обработка почвы
gen.no tillageнулевая обработка почвы
gen.no tillageхимическая обработка почвы
gen.no tillageгербицидная обработка почвы
gen.no to Fascism!Фашизм не пройдет!
gen.No to warНет войне ("No War" – более общий и прямой вариант перевода. Он может быть использован в любом контексте, где необходимо выразить отрицание войны. "No to War" – выражение больше подходит для протестных лозунгов или политических высказываний. В этом контексте оно подразумевает активное противодействие или отказ поддерживать войну. wordsbase)
gen.no tobacco dayдень борьбы с курением
gen.no trickне сложно (It's no trick loving somebody at their best. Love is loving them at their worst. vogeler)
gen.no trifleдело не шуточное (Anglophile)
gen.no trifling matterдело не шуточное (Anglophile)
gen.no trouble at allнет проблем
gen.no trumperбескозырная игра
gen.no turning backобратной дороги нет (Tarija)
gen.no turning backнет пути назад (метаф. bumali)
gen.no two men are alikeнет двух похожих людей
gen.no two men think alikeнет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своему
gen.no two minds think alikeсколько голов – столько умов
gen.no two times are ever the sameраз на раз не приходится (Anglophile)
gen.no two ways about itоб этом не может быть двух мнений
gen.no two ways about itне может быть двух мнений насчёт этого
gen.no variationзапрещение внесения изменений (отдельный пункт договора vrep)
gen.No warНет войне (wordsbase)
gen.no wayотсутствие возможности (Alexander Demidov)
gen.no way!куда уж там! (Anglophile)
gen.no wayда ладно! (в смесле не верю leonid21061975)
gen.no way!ещё чего! (Anglophile)
gen.no wayоб этом и речи быть не может (- Mum please, can I go out tonight? – No way! Taras)
gen.no wayа вот ни фига (Vadim Rouminsky)
gen.no way!не может быть (возглас крайнего удивления либо скепсиса)
gen.no wayне может этого быть (You woke up at 10? – No way! urbandictionary.com)
gen.no wayникогда в жизни!
gen.no way!куда там! (Anglophile)
gen.no wayникоим образом
gen.no way, no way!нет уж! Так не пойдет!
gen.no way outбезысходность (Tanya Gesse)
gen.no way outбезвыходная ситуация (pfedorov)
gen.no way outтупик (pfedorov)
gen.no way to tellникто не знает
gen.no winне связанный с соперничеством
Игорь Мигno-win situationситуация, в которой не будет победителей (Антонов выразил уверенность, что конфронтация России и США бесперспективна, в этом противостоянии не будет победителей.–17)
gen.no-win warвойна, в которой не будет победителей
gen.no wisdom like silenceмолчание – золото
gen.no wiserнесолоно хлебавши (Anglophile)
gen.no woman could succeed to the throneженщина не могла наследовать престол
gen.no women, no cry!Ба́ба с во́зу -- кобы́ле ле́гче
gen.no wonder!и не удивительно!
Gruzovikno wonderне мудрено́
gen.no wonderчто мудрёного
gen.no wonderнет ничего мудрёного
gen.no wonderи неудивительно
gen.no wonderвполне естественно
gen.no wonder thatне удивительно что
gen.no worse thanне хуже, чем (this approach is no worse than... Yuriy83)
gen.no worse thanне хуже (Yuriy83)
law, ADRnos as per requirementесли не требуется иное (Евгений Челядник)
law, ADRnos as per requirementесли в запросе не содержится иное, если не указано иное (Евгений Челядник)
law, ADRnos as per requirementесли не запрошено иное (not otherwise specified as per requirement Евгений Челядник)
biol.NOS terminatorтерминатор нопалин-синтазы (articlekz.com›article/7153 Ася Кудрявцева)
psychiat.Nottingham Onset Schedule – NOSНоттингемская система оценки начала психоза (Alopha)
psychiat.Personality Disorder NOSрасстройство личности неуточнённое (F60.9 по МКБ-10 Acruxia)
psychiat.phobic state NOSфобическое тревожное расстройство неуточнённое (F40.9 Acruxia)
pharma.qty in nosколичество штук (СК scipion)
gen.ref.noисходящий (HarryWharton&Co)
fr.revenons a nos moutonвернёмся к нашим баранам (The French expression revenons VLZ_58)
idiom.salva nos Christ Redemptorспаси, Господи, люди твоя (Супру)
psychiat.schizophreniform disorder nosшизофреноформное расстройство неуточнённое (F20.8 Acruxia)
psychiat.schizophreniform psychosis nosшизофреноформный психоз неуточнённый (F20.8 Acruxia)
relig.tempora mutantur, nos et mutamur in illisвремена меняются, и мы меняемся с ними (Latin for "the times are changing, and we are changing with them")
Showing first 500 phrases