DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing MAN | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a big man deserves a big jobбольшому кораблю большое плавание
a great hulk of a manздоровяк (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manверзила (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manамбал (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manкосая сажень (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manвеликан (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manшкаф (крупный, широкоплечий мужчина Andrey Truhachev)
a great hulk of a manгеркулес (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manбугай (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manздоровый детина (Andrey Truhachev)
a great hulk of a manбычара (Andrey Truhachev)
A man like him, I'd follow into combat blindfoldedс ним можно пойти в разведку (Vic_Ber)
a man of few wordsмолчанка
a man of meansденежный человек
a man of this, and that, with varying tastes and moodsне угодишь (Анна Ф)
a man of this, and that, with varying tastes and moodsтрудно угодить (Анна Ф)
a man of this, and that, with varying tastes and moodsсам не знает, чего хочет (Анна Ф)
a man of this, and that, with varying tastes and moodsпривереда (женщины о мужчинах Анна Ф)
a man's gotta do what a man's gotta doнадо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem)
a moderately plump man in the prime of lifeв меру упитанный мужчина в полном расцвете сил (sophistt)
a perfectly plump man in his primeв меру упитанный мужчина в полном расцвете сил (sophistt)
a picture of a manкрасавчик (Andrey Truhachev)
a picture of a manписаный красавец (Andrey Truhachev)
a shrimp of a manмужичонка
a shrimp of a manмужичонка
a woman fighting for equal rights with manэмансипе
action manкоммандос (ssn)
action manпрофи (о военных ssn)
action manкрутой мачо (The Russian public had, it seemed, an inexhaustible thirst for Putin the action man. TG Alexander Demidov)
action manгерой (ssn)
advance manуполномоченный кандидата в президенты и т. п., организующий ему выступления, торжественные встречи (и т. п.)
advertising manрекламный агент
advertising manсотрудник рекламного агентства
afro-manмужчина с пышной причёской в афроамериканском стиле (fluggegecheimen)
aged manМафусаил
aged manМафусаил
an industious man of lettersписатель-работяга
an industrious man of lettersписатель-работяга
an inside manнаводчик (член преступной группы, находящий перспективные для ограбления места somebody who has special knowledge of a particular situation)
bag manхитчхайкер (cnlweb)
bag manбродяга (cnlweb)
bag manкоммивояжер (cnlweb)
barrel-chested manнакачанный парень (Val_Ships)
barrel-chested manсильный мужик (such a shape usually suggests great strength Val_Ships)
be a ladies' manбабничать
be a man!не дрейфь!
be a yes manвзять под козырёк (grafleonov)
be best man at a weddingшаферствовать
be best manшаферствовать (at wedding)
be fed up with the manбыть сытым по горло этим человеком (with your grumbling, with that sort of junk, etc., и т.д.)
bearded manбородач-ягнятник
belt and suspenders manперестраховщик (Баян)
belt and suspenders manпедант (Баян)
big manважное лицо (Andrey Truhachev)
big manбосс (Andrey Truhachev)
big manвлиятельное лицо (Andrey Truhachev)
big manважная персона (Andrey Truhachev)
big manчеловек, который занимает видное положение (Taras)
big manстатусный человек (Taras)
big manважная фигура (Andrey Truhachev)
big manважная птица (Andrey Truhachev)
big manважная особа (Andrey Truhachev)
big manбольшая шишка (Andrey Truhachev)
big manздоровый лоб (monoton)
big manшишка (Andrey Truhachev)
big-bellied manбрюхач
big-bellied manбрюхан
boogie manбабай (wikipedia.org Andrey Truhachev)
boss manначальник (Taras)
boss manбосс (Taras)
boss manначальника (фам.; a mix of both formal and casual; respectfully or disrespectfully depending on the situation Taras)
boss manшеф (I guess the boss man is about ready to retire Taras)
boss-manначальничек (низкого разряда, полагающий, что он лучше всех; чаще употребляется подчинёнными, не уважающими своего руководителя, в открытом с ними диалоге RangerRus)
cinder pit manшлаковый (= шлаковщик)
cinema-manкиношник (работник кино Anglophile)
clever manумник
contact manагент (учреждения, организации)
contact manпредставитель (учреждения, организации)
contact manпресс-секретарь (учреждения, организации)
contact manпредставитель организации
contact manпредставитель какого-либо учреждения
contact manпосредник (особ. в сомнительных делах)
crazy manчумовой
dark-complexioned manсмугляк
dark-complexioned man, boyсмугляк
dead manмертвяк
dear man as familiar form of addressмилок (only nom sg used)
demobilized manдемобилизованный (Franka_LV)
dessert manлюбитель десерта (Andrey Truhachev)
dessert manлюбитель сладкого (Andrey Truhachev)
dessert manсладкоежка (Andrey Truhachev)
devious manхитрый человек (Val_Ships)
devious manлукавый человек (Val_Ships)
do you call that a man?и это называется мужик? (Andrey Truhachev)
eligible young manподходящий жених
ethnic manнацмен (denghu)
every man and his dogкаждая собака (Every man and his dog knew about it. – Об этом каждая собака знала. gauma)
every man and his dogвсе от мала до велика (gauma)
every man and his dogкаждый встречный-поперечный (4uzhoj)
every man and his dogвсе (gauma)
experienced manкадровик
fancy manхахаль
fancy manсводник
fat manтолстун (= толстяк)
fat manтолстяк
fat manгладыш
fighting manвояка
gay manголубец (Tanya Gesse)
go looking for a manвысматривать мужчину (Andrey Truhachev)
go looking for a manвысматривать жениха (Andrey Truhachev)
good manумница! (одобрение Abysslooker)
good manдобрый человек (обращение Andrey Truhachev)
good manздравствуй, дорогой! (при приветствии Побеdа)
good manмил-человек (обращение Andrey Truhachev)
good manмолодец! (Moscow Cat)
grind one's fist into a man's faceзаехать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.)
grind one's fist into a man's faceдать кому-л. по лицу кулаком (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.)
grown manзрелый человек (an adult at full growth or maturity Val_Ships)
handsome manкрасавчик (= красавец)
handy manматрос
hard manсуровый человек (Nerve33)
hard manкрутой парень (He thinks he's a hard man – Он считает себя крутым парнем Alex Lilo)
have a cat, man!будь с котом! (bigmaxus)
he is a fine figure of a manон очень видный мужчина
he is a hard man to figure outон мудрёный человек
he is not just a man next doorон не простой человек с улицы
he-manмужик (Andrey Truhachev)
he-manмачо (Andrey Truhachev)
he-manполноценный мужчина (Andrey Truhachev)
he-man"орёл" (Andrey Truhachev)
he seemed to me to be a good manон показался мне хорошим человеком (Soulbringer)
henpecked manподкаблучник
he's a hard man to figure outон мудрёный человек
hoochie coochie manлюбитель похабных шоу и доступных женщин ("hoochie coochie" назывался сексуальный женский танец. Тем же термином обозначали заведения, в которых устраивались подобные представления Santiago)
humble manсмирёна (= смиренник)
hysteric manистерик
I'm not really a dessert manя не большой любитель сладкого (Andrey Truhachev)
I'm not really a dessert manя не большой любитель десерта (Andrey Truhachev)
I'm your manк вашим услугам (bigmaxus)
inside manсвой (ART Vancouver)
insurance manстраховик
it is needed to be a man to see just how marvelous you areНужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera)
jolly manдуша-человек (Mikhail11)
kept manАльфонс (любовник на содержании hizman)
KGB manКГБшник (grafleonov)
KGB manкомитетчик (grafleonov)
laboring manработяга (Am. Andrey Truhachev)
labouring manработяга (Br. Andrey Truhachev)
ladies' manходок
ladies’ manухажёр
ladies’ manбабник
ladies' manженский угодник
ladies' manбабник
lady's manлюбезник
lady's manухаживатель
lady's manухаживатель (= ухажёр)
lady's manухажёр
last man standingединственный оставшийся (Johnny Bravo)
last man standingпоследний настоящий мужчина (Johnny Bravo)
last man standingпоследняя возможность (Johnny Bravo)
last man standingпоследний уцелевший (Johnny Bravo)
last man standingпоследний, кто ещё в живых (Johnny Bravo)
last man standingпоследний герой (Johnny Bravo)
last man standingпобедитель (Johnny Bravo)
last man standingгерой-одиночка (Johnny Bravo)
last man standingиз последних людей (Johnny Bravo)
last man standingпоследний мужчина на земле (Johnny Bravo)
leg manразъездной сотрудник
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не пришей кобыле хвост (SGints)
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть не в своей тарелке (SGints)
like a one-legged man at a butt-kicking contestбыть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США SGints)
little manмалышка (= малыш)
little manмалышка
little manмалыш
lonely manбобыль
lonely manбобыль (old)
lonely unmarried manбобыль
Look out man, 5-0!шухер, копы! (Virgelle)
lucky manудачник
lucky manсчастливчик
man cake batterсперма (шутливое название chronik)
man candyпривлекательный мужчина (sepino)
man from outer spaceкосмик
man-handleдавать волю рукам
man-handleзаниматься рукоприкладством
man-handleизбивать
man-handlingрукоприкладство
man-handlingгрубое обращение
man-handlingизбиение
man in chargeстаршой
man-mountainамбал (Aprilen)
man of fashionмодник
man of few wordsмолчун
man of Finno-Ugric originчухонец (esp. in the vicinity of St.Petersburg and Russia's north-west denghu)
man of the momentсамый важный человек в данный момент (Ant493)
man partsгениталии (мужские grafleonov)
man paying alimonyалиментщик (Anglophile)
man’s checked shirtковбойка
Man's Englishпатриархальный английский (склонность относить предметы окружающей действительности к мужскому роду Alex Lilo)
man serving in rearтыловик
man speaking a Balto-Finnic languageчухонец (perjorative, offensive, or old-fashioned denghu)
man the decksпарень за вертушками (диджей suburbian)
man the decksдиджей (парень за вертушками suburbian)
man upпроявить себя молодцом (Andrey Truhachev)
man up! especially in a difficsult situationсоберись! (bitch_club)
man up!будь мужиком! (Taras)
man upсобраться с духом (Taras)
man upбыть мужиком (Taras)
man upсобрать волю в кулак (Taras)
man upвзять себя в руки (Taras)
man upпоказать характер (Andrey Truhachev)
man upпроявить силу воли (Andrey Truhachev)
man upвести себя по-мужски (joyand)
man was I gladкак же я был рад (I was in Men's washroom at Locarno Beach in Vancouver today. The sink had two soap dispensers, empty... But man was I glad that the menstruating men persons had the tampon and pad dispenser available to them! (Twitter) ART Vancouver)
man with a beardбородач
man with a big moustacheусач
man with a big mustacheусач
man with a moustacheусач
man with a big mustacheусач
man with a mustacheусач
man illicitly working on the sideлевак
marked manтот, кого заказали (I'm a marked man – Меня заказали. За мной ходят убийцы. CCK)
maybe some other man will get good use out of itможет, кому-нибудь другому пригодится (Technical)
meat manмясник (Olgusik)
meek manсмирёна (= смиренник)
military manармеец (informal denghu)
military manвоенная косточка
military manвоеннослужащий
miracle manчудотвор (= чудотворец)
monkey-manподкаблучник (Tamerlane)
monkey manорангутанг (just_green)
my young manмой молодой человек (о поклоннике, женихе)
news-manкорреспондент газеты
no man'sничейный
not on bread alone is man to liveни хлебом одним будет жить человек (Yeldar Azanbayev)
odd man outнекоммуникабельный человек
odd man outчеловек, предпочитающий одиночество
oh, creepy, man!Жуть! ("The Old Spaghetti Factory has four ghosts in residence – a tram conductor, a small, mischievous spirit known as the Little Red Man, his favourite prank is to surprise female customers in the ladies' washroom; a young boy running through the restaurant. The fourth ghost is a little girl dressed in 1900s clothes who appears at a table in the front window. She sits and holds a balloon. Nobody knows who she is. Once, a friend of the restaurant's general manager had a conversation with her that lasted several minutes. The little girl explained to him that she was looking for her mother. When he returned to the table after telling the manager about her, she'd disappeared." "Oh, creepy, man!")
oh manух ты! (Andy)
okay manнеплохой человек (an okay person IrynaS)
old blind manстарцев
old manстариков
old man!старина!
old manкапитан (судна)
venerable old manстарцев
old manбраток (as term of address)
old manдед (военнослужащий срочной службы, которому осталось служить меньше года из двух или трёх (в военно-морском флоте) a conscript who has almost finished his term of service (in Russian literally a "grandpa"))
old manпапаша ("A five interest you? Or is that against the rules too?" "My old man owns the company. He'd be pretty sore if I was on the chisel. Not that I don't like money." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
old manстаричина
older manстарый (Старый, как жизнь? Побеdа)
one man armyуниверсальный солдат (в переносном смысле, по аналогии с "человек-оркестр", сюда можно отнести личных помощников, секретарей, ассистентов и помощников руководителя, которые выполняют множество работы различного типа одновременно Александр_10)
one-man cellодиночка
one-man showсебе на уме (ivatanya)
one-man showсамостоятельный (ivatanya)
one-man showодиночка (ivatanya)
poor manсердешный
poor manбеспорточник
poor manсердечный
poor manсердешный (= сердечный)
poor manголяк
poor man's somethingдля бедняков (Andrey Truhachev)
poor man's somethingдля бедных (Andrey Truhachev)
poor man's somethingдля нищих (Andrey Truhachev)
poor man's somethingдешёвая версия (Andrey Truhachev)
poor man's somethingдешёвый заменитель (Andrey Truhachev)
poor man's somethingболее дешёвый вариант (чего-либо Andrey Truhachev)
poor man's somethingдешёвая замена (Andrey Truhachev)
poor man's somethingнищенский (Andrey Truhachev)
poor man's somethingдешёвый (Andrey Truhachev)
poor man's foodеда для нищих (Andrey Truhachev)
poor man's foodдешёвая еда (Andrey Truhachev)
poor man's foodнищенская еда (Andrey Truhachev)
poor man's foodскудная еда (Andrey Truhachev)
poor man's foodдешёвая пища (Andrey Truhachev)
poor man's grenadeкоктейль Молотова (Andrey Truhachev)
poor man's grenadeбутылка с зажигательной смесью (Andrey Truhachev)
pour manбармен
proper manнастоящий мужик (Birds like a proper man, not a bleedin' schoolteacher. Abysslooker)
ragged manгологуз
real manнастоящий мужик (Andrey Truhachev)
real manполноценный мужчина (Andrey Truhachev)
real manнастоящий мужчина (Andrey Truhachev)
red-haired manрыжак
repo manчеловек, занимающийся конфискацией взятых в кредит автомашин из-за долгов (repossession man Anglophile)
rich manтолстосум
right hand manправая рука (кого-л; to s.o. denghu)
robust manкрепыш
rod-manбандюк
rough manмужлан (country)
rough manмужлан (country)
see a man about a horseпозвонить (сходить в туалет to go to the toilet; or dog)
self-interested manинтересант
selfish manинтересант
sensible manпутёвый
sensible manпутный
shut up and take it like a manнадо, Федя, надо! (источник – форум, автор Гласность/Glasnost Igem)
skilled manкадровик
solitary manбобыль (old)
space manпришелец (из космоса Taras)
squeegee manнеформальный уличный автомойщик (который навязывает свои услуги, пока автомобиль стоит в пробке или на светофоре Баян)
stickup manналётчик (Юрий Гомон)
stickup manграбитель (Юрий Гомон)
stop it, manчувак, не гони (Анна Ф)
strong manздоровый лоб (monoton)
strong to a manмолодец к молодцу
stunt manтрюкач (Stormy)
sturdy to a manмолодец к молодцу
tall as a manв человеческий рост (Lana Falcon)
that manэтот чёртов (+имя MichaelBurov)
that man does nothing but crank out troubleОт этого человека вечно одни неприятности (Taras)
that's extra, manэто за отдельную плату, приятель (Andrey Truhachev)
that's extra, manэто за отдельную плату, парень (братан, чувак Andrey Truhachev)
the boss-manбугор (начальник a boss)
the forgotten manпасынок судьбы
the forgotten manнеудачник
the manбугор
the manбольшая шишка (человек, наделённый властью и/или которого боятся TarasZ)
the old manшеф
the top manбугор
then I'm your man.тогда я именно тот, кто тебе нужен
then I'm your man.тогда я тот, кого ты ищешь / кого вы ищите
then I'm your man.тогда я тот, кто вам нужен
then I'm your man.тогда я как раз тот, кто тебе нужен
this manэтот чёртов (+имя MichaelBurov)
top manглавный (как сущ., в знач. "начальник" Aenigma1988)
top manначальник (Aenigma1988)
tough manкрутой чувак (April May)
true manнастоящий мужчина (Pugachjova_AS)
very handsome manраскрасавец
very nice young manпремилашка
vile manпакостник
weedy manслюнтяй (Andrey Truhachev)
weedy manтряпка (Andrey Truhachev)
weedy manразмазня (Andrey Truhachev)
weedy manслабый человек (Andrey Truhachev)
weedy manдохляк (Andrey Truhachev)
weedy manслабак (Andrey Truhachev)
weedy manзаморыш (Andrey Truhachev)
window-manфорточник (вор, забирающийся в дом через окно. Technical)
woman dressed up as a manЖенщина, одетая как мужчина (Andrey Truhachev)
woman dressed up as a manЖенщина переодетая мужчиной (Andrey Truhachev)
work one's fingers to the bone for The Manвкалывать на дядю
work one's fingers to the bone for The Manтрудиться на дядю
work one's fingers to the bone for The Manработать на дядю (Если не хочешь пахать на дядю день и ночь, то тебя предупредят за месяц (If you don't want to work your fingers to the bone day and night for The Man, you'll be given a month's notice –б(Michele Berdy))
work one's fingers to the bone for The Manпахать на дядю
working manработяга (Andrey Truhachev)
yes manдакало (= дакальщик)
yes manдакальщик
yes manподпеватель (= подпевала)
yes manтакальщик
yes-manподголосок
yes manподголосок
yes manподдакивала (4uzhoj)
yes-manвсегда поддакивающий человек
yes-manподдакиватель (Andrey Truhachev)
you are the man!Чувак! (одобрительно, напр., при благодарности за помощь carburetted)
you rock, man!красавчик! (одобрительно 4uzhoj)
you the manмолодца! (fa158)
young manдорогой мой (строгое обращение к ребенку-мальчику 4uzhoj)
young manмолодчик
you've come to the right manвы правильно сделали, что обратились, пришли ко мне
you've come to the right manя как раз тот, кто Вам нужен