French | Russian |
accuser le coup | среагировать |
achat coup de coeur | импульсивная покупка (rousse-russe) |
achat coup de cœur | совершение импульсивной покупки (elenajouja) |
administrer des coups de bâton à qn | бить кого-л. палкой |
administrer des coups de ceinture | бить ремнём (Yanick) |
administrer des coups de ceinture | лупить ремнём (Yanick) |
agir à coups de tête | действовать необдуманно |
ajuster ses coups | рассчитать удар (z484z) |
allonger coup à qn | нанести удар (кому-л.) |
après coup | постфактум (I. Havkin) |
après coup | задним числом |
assener un coup | нанести удар (kee46) |
attaquer à coup de poing | наброситься с кулаками (на кого-л.) |
atteindre d'un coup de pierre | попасть камнем (в кого-л.) |
attraper un coup | получить удар |
attraper un coup de bambou | получить солнечный удар |
attraper un coup de soleil | обгореть на солнце (Iricha) |
au coup par coup | от случая к случаю |
au moindre coup, au moindre choc | при малейшем наименьшем ударе (tofania) |
au premier coup | с первого раза |
au premier coup d'oeil | на первый взгляд (Drozdova) |
au premier coup d'œil | на первый взгляд (ROGER YOUNG) |
aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | никакое сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (букв.: в нас Alex_Odeychuk) |
aucun regret ne vaut le coup pour qu'on le garde en nous | ни одно сожаление не стоит того, чтобы хранить его в себе (Alex_Odeychuk) |
avalanche de coups | град ударов |
avoir coup dans le nez | пьяный (на веселе z484z) |
avoir du coup d'yeux | быть проницательным |
avoir le coup de barre | почувствовать внезапную усталость |
avoir le coup de pompe | внезапно почувствовать усталость |
avoir le coup de pompe | вымотаться |
avoir le coup d'yeux juste | обладать верным глазомером |
avoir un bon coup de crayon | быть хорошим рисовальщиком |
avoir un coup de foudre | любовь с первого взгляда (DariaGoryacheva) |
avoir un coup de foudre pour quelqu'un | влюбится с первого взгляда в кого-то (ROGER YOUNG) |
avoir un coup de pompe | внезапно почувствовать усталость |
avoir un coup de pompe | вымотаться |
avoir un coup d'œil | глаз-алмаз (Lara05) |
avoir un petit coup de blues | иметь упадок сил, быть подавленным ([bluz] kki4ab) |
beau coup | удачный ход |
beau coup | удача |
boire le coup de l'étrier | выпить на прощанье |
boire un coup выпить | подкрепиться (Morning93) |
boire un coup de trop | выпить (лишнее) |
boire un coup | выпить |
boire un coup de trop | перебрать (спиртного marimarina) |
bon coup | смелый ход |
bon coup | смелое дело |
bon coup | доброе дело |
bourrer qn de coups | поколотить |
ce sont là de ses coups | это его штуки |
Celui qui prépare un mauvais coup risque de perdre sur tous les tableaux | не рой другому яму-сам в нее попадёшь (froggy_day) |
c'est le coup de barre | это очень дорого |
c'est un coup d'assommoir | это тяжёлый удар (о сообщении, известии) |
C'est un coup monté. | Это всё подстроено. (Iricha) |
charge de coups | взбучка |
charger de coups | избить |
charger de coups | поколотить |
cheveux en coup de vent | развевающиеся волосы |
coller un coup | влепить удар |
comme un coup sur la nuque | как снег на голову (glaieul) |
comme un coup sur la nuque | врасплох (glaieul) |
commettre un coup de force | совершить переворот |
compter les coups | выжидать |
compter les coups | не вмешиваться |
compter les coups | сохранять нейтралитет |
coup au but | прямое попадание |
coup au-dessous de la ceinture | удар ниже пояса |
coup bas | удар ниже пояса (в боксе, тж перен.) |
coup bien ajusté | меткий удар |
coup bien ajusté | точный удар (в футболе) |
coup bien placé | точный удар (в футболе) |
coup court | недолёт |
coup dans le dos | удар в спину (Le président russe a qualifié cette attaque de coup dans le dos porté par des complices du terrorisme. I. Havkin) |
coup dans le dos | удар в спину (I. Havkin) |
coup dans le plexus | удар в солнечное сплетение (z484z) |
coup dans le plexus | удар под дых (z484z) |
coup de barre | внезапная усталость |
coup de barre | неожиданная неприятная новость |
coup de barre | слишком высокая цена |
coup de barre | ошеломляющий удар |
coup de Bourse | удачная биржевая сделка |
coup de départ | старт (звуковой, символический; в общем смысле shamild) |
coup de fil | телефонный звонок |
coup de frein | торможение |
coup de sang | прилив крови (к голове) |
coup de sang | апоплексический удар |
coup direct | прямое попадание |
coup du lapin | хлыстовая травма (Kitsune) |
coup dur | неприятность |
coup décisif | решительный удар |
coup défendu | запрещённый приём (vleonilh) |
coup déloyal | удар ниже пояса |
coup déloyal | запрещённый удар |
coup de pied en vache | удар исподтишка |
coup formidable | мощный удар (Morning93) |
coup fourré | засада |
coup fourré | ловкий ход |
coup fourré | номер (выкинуть номер <> Il dit que si on essaie encore un coup fourré, la fille mourra.) |
coup fourré | провокация (Ce n’est pas un hasard si ce coup fourré intervient au moment où Trump défie Moscou dans l’Est syrien, déclenche une guerre commerciale avec la Chine et nomme ce fou furieux de John R. Bolton comme conseiller à la sécurité nationale.) |
coup fourré | фигли-мигли |
coup fourré | что-то нехорошее (см. préparer un coup fourré) |
coup fourré | фокус (Avant de te laisser partir, je dois te demander de ne tenter aucun coup fourré, et de ne pas crier.) |
coup fourré | ловкачество |
coup fourré | одновременные уколы двух противников (в фехтовании) |
coup fusant | разрыв |
coup long | перелёт |
coup léger | лёгкий удар |
coup monté | фикция |
coup monté | подстава |
coup monté | провокация (Comme les couveuses de Koweit-City, la fiole chimique de Colin Powell ou les pseudo-gazages de l’armée syrienne, le coup monté de Salisbury est aussi un coup de clairon.) |
coup monté | постановочный номер |
coup monté | инсценировка |
coup monté | заранее подготовленная комбинация |
coup orbe | ушиб |
coup orbe | контузия |
coup par coup | поэтапно |
coup par coup | спорадически |
coup parti | дело, которое нельзя приостановить |
coup parti | дело, которому дан ход |
coup plat | плоский удар |
coup régulier | удар ход по правилам (в игре) |
coup sur coup | один за другим (marimarina) |
coup sur coup | раз за разом |
coup sur coup | подряд |
coup sur la tête | удар по голове |
coup tordu | коварный поступок |
coups et blessures | телесные повреждения |
coups perdus | неприцельный огонь |
cousu de coups | избитый |
cousu de coups | покрытый ранами |
deux coups | два раза |
dispersion des coups | рассеивание выстрелов |
distribution de coups de poing | избиение |
distribution de coups de poing | раздача ударов |
donner des coups | поколотить |
donner des coups de bâton à qn | бить кого-л. палкой |
donner des coups de pied | пинать (Vallusha) |
donner des coups de pied | лягнуть (dahu74) |
donner le coup de fion | закончить |
donner le coup de grâce | добить |
donner le coup de grâce | доконать |
donner le coup de grâce | прикончить |
donner le coup de pouce | нанести последний штрих |
donner le coup d'envoi | начать (что-л.) |
donner le coup d'envoi | дать сигнал к началу (чего-л.) |
donner le dernier coup de lime | окончательно отделать |
donner un coup | прибрать |
donner un coup | ударить |
donner un coup de | ткнуть чем-л. (Morning93) |
donner un coup de balai à ... | сократить штаты |
donner un coup de balai à... | слегка подмести |
donner un coup de balai à... | вычистить что-л. |
donner un coup de bistouri | разрезать |
donner un coup de bistouri | надрезать |
donner un coup de brosse à ... | почистить щёткой |
donner un coup de canif dans le contrat de mariage | совершить супружескую измену |
donner un coup de caveçon | умерить чьи-л. притязания |
donner un coup de caveçon | сбить спесь |
donner un coup de chapeau для приветствия | снять шляпу (Morning93) |
donner un coup de collier | напрячь все силы |
donner un coup de collier | сделать большое усилие |
donner un coup de coude à qn | толкнуть локтем (кого-л.; чтобы предупредить) |
donner un coup de couteau | Полоснуть (это от ГИИ и Н Си 1959 Gэrard Mondello) |
donner un coup de couteau | Полоснуть (это от ГИИ и Н Си 1959 Gérard Mondello) |
donner un coup de fouet | полоснуть (плетью Morning93) |
donner un coup de fouet | стимулировать |
donner un coup de fouet | активизировать |
donner un coup de fouet | подбодрить |
donner un coup de griffe à qn | задеть кого-л. колким словом |
donner un coup de gueule | наорать (для порядка) |
donner un coup de gueule | поднять голос |
donner un coup de main | пособить |
donner un coup de main | помочь |
donner un coup de peigne à ... | дать нагоняй |
donner un coup de peigne à ... | причесать |
donner un coup de pied au cul | дать пинка под зад (Scorrific) |
donner un coup de pied dans les fesses | дать пинком под зад (z484z) |
donner un coup de pointeau m | закернить (резьбу болта zelechowski) |
donner un coup de pouce | помочь, посодействовать (pivoine) |
donner un coup de pouce | подправить |
donner un coup de pouce à | усилить |
donner un coup de pouce à | активизировать |
donner un coup de pouce à | укрепить |
donner un coup de pouce à | придать динамизм чему-л. |
donner un coup de pouce à | активно содействовать чему-л. |
donner un coup de pouce à | подхлестнуть |
donner un coup de pouce à | содействовать укреплению |
donner un coup de pouce à | стимулировать |
donner un coup de pouce à | придать импульс |
donner un coup de pouce à | активно содействовать чему-д. |
donner un coup de reins | напрягаться изо всех сил |
donner un coup de sifflet | свистнуть (Morning93) |
donner un coup de sifflet | дать свисток |
donner un coup de téléphone à qn | связаться по телефону с кем-л. (ROGER YOUNG) |
donner un coup d'envoi de qch | положить начало (ZolVas) |
donner un coup d'épaule | помочь |
donner un coup d'épaule à qn | помочь (кому-л.) |
donner un coup d'épée dans l'eau | переливать из пустого в порожнее (перен. marimarina) |
donner un coup à ... | почистить |
donner un grand coup de sifflet à roulette | громко засвистеть в свисток (z484z) |
donner un petit coup | ударить слегка (marimarina) |
donnez-moi un coup de téléphone | позвоните мне |
du coup | поэтому (Lassana) |
du coup | в результате (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
du coup | вследствие этого (ludmilaalexan) |
du coup | на этот раз |
du coup | сразу |
du coup | стало быть (Morning93) |
du coup | и в результате (Lassana) |
du coup | и как следствие (Lassana) |
du coup | следовательно (Morning93) |
du coup | таким образом (поэтому, вследствие этого Alex_Odeychuk) |
du même coup | сразу |
du même coup | заодно |
du premier coup | с первого раза |
du premier coup d'oeil | с первого взгляда (marimarina) |
d'un coup | с первого раза (сразу Alex_Odeychuk) |
décocher un coup de coude | толкнуть локтем (fiuri2) |
départ du coup | выстрел |
détacher un coup à qn | нанести кому-л. удар |
détraquer à coups d'insomnies | изнывать от приступов бессонницы (Alex_Odeychuk) |
effectuer un coup de main | совершить налёт |
effet d'un coup de canon | эффект разорвавшейся бомбы (Jusse) |
en avoir un coup dans l'aile | быть ослабленным |
en avoir un coup dans l'aile | быть под хмельком |
en avoir un coup dans l'aile | быть в трудном положении |
en coup de bouc | задрав подбородок |
en coup de vent | стремительно |
en deux coups | с двух раз |
en mettre un coup | поднатужиться |
en mettre un coup | приналечь |
en prendre un coup | испытать боль |
en prendre un coup | испытать потрясение |
en prendre un coup | пострадать |
en prendre un coup | не выдержать |
en prendre un coup | постареть |
en prendre un coup | ослабеть |
en prendre un coup | стукнуться |
en quelques coups d'éclat | несколькими мастерскими ударами (Alex_Odeychuk) |
en venir aux coups | подраться |
en venir aux coups | сцепиться |
en être à son coup d'essai | впервые участвовать в (чем-л.) |
encaisser les coups | стойко переносить, выдерживать удары судьбы (ludmila alexan) |
encore un coup | ещё раз |
engager à coups de marteau | вгонять молотком (vleonilh) |
envoyer un coup | ударить |
envoyer un coup de fusil | выстрелить |
envoyer un coup de la griffe | цапнуть (Guillaume Musso - о кошке z484z) |
faire déborder la coup | перейти границы (аналог exagérer (учебник Réussir le DELF B2, 2010) AF1601) |
faire le coup de poing | драться на кулачках |
faire le coup de poing | ввязаться в драку |
faire les quatre cent coups | кутить |
faire les quatre cent coups | безобразничать |
faire les quatre cent coups | предаваться излишествам |
faire partir le coup | произвести выстрел |
faire pleuvoir les coups | обрушить град ударов |
faire son coup | сделать своё дело |
ficher des coups à qn | отколотить (кого-л.) |
foutre un coup de pied à qn | наградить кого-л. пинком |
frapper les trois coups | дать сигнал к поднятию занавеса (во Франции) |
frapper un grand coup | попасть в цель |
frapper un grand coup | поступить решительно |
frapper un grand coup | нанести решающий удар |
fusil à deux coups | двустволка |
fusil à deux coups | двуствольное ружьё |
gros coup de frein | пробки (z484z) |
gros coup de frein | замедление движения (z484z) |
gros coup de frein | заторы (France Info z484z) |
grâce à un coup de chance | благодаря удачному стечению обстоятельств (ksuh) |
guerre à coups d'aiguille | травля (Lucile) |
un heureux coup de sort | счастливая судьба (marimarina) |
Il avait reçu un coup de sabot sur la tête | его ударили копытом по голове (Silina) |
il est noir de coups | он весь в синяках |
il s'est affalé tout d'un coup | он вдруг рухнул на землю |
jauger qn d'un coup d'œil | оценить кого-л. с первого взгляда |
je n'y ai gagné que des coups | мне достались синяки да шишки |
jeter des coups d'œil effarés autour d'elle | испуганно посматривать по сторонам (z484z) |
jeter un coup d'oeil | взглянуть (I. Havkin) |
jeter un coup d'oeil | сунуться (куда ни сунься - où que l'on regarde Coralie) |
jeter un coup d'oeil rapide | бросить быстрый взгляд |
jeter un coup d'oeil rétrospectif | бросить взгляд в прошлое |
jeter un coup d'oeil rétrospectif | оглянуться назад |
jeter un coup d'oeil rétrospectif | бросить ретроспективный взгляд |
jeter un coup d'œil gourmand sur qch | посмотреть на что-л. с вожделением |
jouer sur un coup de dés | оставить случаю решать (lollabye) |
jouer sur un coup de dés | положиться на волю богов (lollabye) |
jouer sur un coup de dés | положиться на случай (lollabye) |
jouer un sal coup à qqn | подложить свинью кому-л. (z484z) |
justesse de coup d'œil | правильность глазомера |
lancer un coup de pied | дать пинка |
larder de coups de couteau d'épée etc. | изранить (Morning93) |
lardé de coups de couteau | истыканный ножами (KiriX) |
le cheval vous lui détacha un coup de pied terrible | лошадь его хорошенько лягнула (избыточное употребление vous в разговорной речи) |
le coup a porté | это возымело действие (Morning93) |
le coup des pseudos | штука с псевдонимами (Alex_Odeychuk) |
le coup le jeta à terre | от удара он упал на землю (vleonilh) |
le coup n'est pas payant | это себя не оправдывает |
le coup n'est pas payant | это пользы не приносит |
le coup partit | раздался выстрел |
le coup était fait | дело было сделано |
les coups qui ne te tuent pas te font grandir | удары, которые тебя не убивают, помогают тебе расти (Alex_Odeychuk) |
lune à coups de poing | драка на кулачках |
lâcher le coup | произвести выстрел |
maigre comme un coup de trique | кожа да кости (ROGER YOUNG) |
maigre comme un coup de trique | тощий как вобла (ROGER YOUNG) |
maigre comme un coup de trique | тощий как спичкаж худой как скелет (ROGER YOUNG) |
maigre comme un coup de trique | тощий как щепка (ROGER YOUNG) |
maigre comme un coup de trique | худой (ROGER YOUNG) |
manquer son coup | потерпеть неудачу |
manquer son coup | промахнуться |
marcher à tous les coups | пользоваться постоянным успехом (Voledemar) |
marquer le coup | достигнуть цели |
marquer le coup | прореагировать (на намёк и т.п.) |
marquer le coup | выдать свои чувства |
marquer le coup | отметить (какое-л. событие) |
mauvais coup | дурное дело |
mauvais coup | преступное дело |
mesurer un coup | рассчитать удар |
mettre dans le coup | втянуть в дело |
mettre dans le coup | привлечь |
mettre des coups à qn | врезать кому-л. отлупить (кого-л.) |
meurtrir de coups | избить |
monter un coup à qn | обмануть (кого-л.) |
moudre de coups | изрядно поколотить |
noir de coups | весь в синяках |
offrir un coup d'œil | иметь вид (Les fleurs sauvages offrent un meilleur coup d'œil lorsqu'elles sont plantées en groupe tout comme à l'état naturel. I. Havkin) |
offrir un coup d'œil | выглядеть (I. Havkin) |
on a tenu le coup | мы были готовы бороться (Alex_Odeychuk) |
on est venu aux coups | дело дошло до драки |
on lui a fait un coup de presse-citron | его выжали как лимон |
oublier ces heures qui tuaient parfois a coups de pourquoi | забыть эти часы, что порой убивали ударами сомнений (Alex_Odeychuk) |
par à-coups | прерывистым образом (I. Havkin) |
par à-coups | прерывисто (I. Havkin) |
parer un coup | отвести удар |
passer en coup de vent | пронестись (промчаться Morning93) |
passer un petit coup d'éponge | вытереть со стола (Iricha) |
percer qn de coups | нанести кому-л. удары (колющим оружием) |
politique coup-de-poing | политика грубой силы |
porter un coup | нанести удар |
porter un coup à qn | наносить кому-л. удар (ROGER YOUNG) |
pour le coup | пока (z484z) |
pour le coup | на этот раз |
pour le coup c'est ridicule ! | ну уж это смешно! |
pour le coup d'yeux | чтобы только взглянуть |
pousser un coup de gueule | горланить |
pousser un coup de gueule | орать |
prendre des coups | быть избитым |
prendre un coup de soleil | обгореть, получить солнечный ожог (airy) |
prendre un coup de vieux | состариться |
prendre un coup de vieux | сдать |
prendre un coup de vieux | быстро постареть |
préparer un coup fourré | готовить что-то нехорошее (Je crois que Kanjit prépare un coup fourré.) |
rater son coup | дать маху |
rater son coup | потерпеть неудачу |
rater son coup | промахнуться |
recevoir un coup de pied au derrière | получить ногой под зад (z484z) |
recevoir qn à coups de tomates a | забросать кого-л. тухлыми яйцами |
repousser à coups de feu | отстреляться (Morning93) |
respirer un grand coup | перевести дух (z484z) |
respirer un grand coup | отдышаться (z484z) |
retirer un coup | снова выстрелить |
revolver à six coups | шестизарядный револьвер |
risquer le coup | попытаться |
risquer le coup | рискнуть |
rouer de coups | отколотить |
rouer de coups | избить (kee46) |
rouer de coups | избивать (kee46) |
rouer qn de coups | избить до полусмерти (Morning93) |
rouer de coups | нещадно избить |
roué de coups | избитый |
roué de coups | побитый |
réussir son coup | успешно провернуть дело |
saisir qch du premier coup | сразу понять |
saisir qch du premier coup | понять что-л. с первого слова |
sal coup | проблемы со здоровьем (z484z) |
sal coup | приступ (z484z) |
sal coup | удар (z484z) |
sale coup pour la fanfare | скверная история |
sans coup férir | без сопротивления |
sans coup férir | без боя |
sans à-coup | бесперебойно |
sans à-coup | плавно |
se donner un coup de peigne | причесаться |
se garer des coups | укрываться от ударов |
se retirer avec le coup de minuit | уйти ровно в полночь |
sec comme un coup de trique | худой как палка (ROGER YOUNG) |
sous le coup de | под влиянием (75alex75) |
sous le coup de... | под угрозой |
sous le coup de... | под впечатлением |
subir un coup terrible | понести большую утрату (о смерти кого-л. vleonilh) |
sur le coup | сразу немедленно (ludmila alexan) |
sur le coup | мгновенно (Nicof) |
sur le coup | тотчас |
sur le coup de midi | в полдень |
sur un coup de tête | не моргнув глазом (z484z) |
sur un coup de tête | без раздумий (z484z) |
sur un coup de tête | с бухты-барахты (z484z) |
sur un coup de tête | спонтанно (Tiny Tony) |
sur un coup de tête | импульсивно (Tiny Tony) |
sur un coup de tête | под влиянием момента (Tiny Tony) |
sûreté de coup d'œil | верность глаза |
taper les trois coups | пробить три удара (объявляя о начале спектакля в театре) |
taper un coup | постучать |
taper un coup | стукнуть |
tenir le coup | выстоять (Helene2008) |
tenir le coup | справиться |
tenir le coup | справляться |
tenir le coup | быть на уровне |
tenir le coup | проявлять стойкость |
tenir le coup | хорошо выглядеть |
tenir le coup | выдерживать |
tenir le coup jusqu'à | дотянуть до (robinfredericf) |
tenter le coup | попытаться |
tenter le coup | рискнуть |
tenter un coup de main | поднять руку на (...) |
tir coup par coup | стрельба одиночными выстрелами |
tirer des coups de fusil | стрелять из ружья (винтовки) |
tirer un coup | дать выстрел |
tirer un coup de feu | совершить выстрел (Vallusha) |
tomber sous le coup de la loi | подпадать под действие закона |
tomber sous le coup de la loi | подпадать под закон |
tout d'un coup | внезапно неправильное, но распространённое употребление (Wassya) |
tout d'un coup | одним махом (Wassya) |
tout d'un coup | зараз (Wassya) |
tout à coup | внезапно |
tout à coup | неожиданно (Notburga) |
tout à coup | вдруг |
traduire à coups de dictionnaire | переводить со словарём |
travailler à coups de ciseaux | компилировать |
tuer à coup de hache | зарубить (зарубить топором кого-л. Morning93) |
tuer à coup de sabre саблей | зарубить (Morning93) |
un brusque coup de volant | резкий поворот рулевого колеса |
un coup | ударить |
un coup | нанести удар |
un coup au visage | удар по лицу (Sergei Aprelikov) |
un coup bien appliqué | сильный удар |
un coup de feu a retenti | прозвучал выстрел (ROGER YOUNG) |
un coup de foudre dans un ciel serein | гром среди ясного неба (перен. marimarina) |
Un coup de Jarnac | ловкий, но неожиданный удар (Wassya) |
un coup de pied en vache un coup vache | удар из-за угла (Kehlen) |
un coup de pied en vache un coup vache | предательский удар (Kehlen) |
un coup de taille | удар саблей |
un coup de tonnerre dans un ciel serein | гром среди ясного неба (Morning93) |
un coup de tonnerre dans un ciel serein | удар грома средь ясного неба |
un coup d'oeil connaisseur | опытный взгляд |
un solide coup de poing | увесистый удар |
valoir le coup d'œil | стоит взглянуть (z484z) |
valoir le coup d'œil | достоин внимания (z484z) |
volée de coups | побои |
volée de coups | град ударов |
vous pouvez me donner un coup de main, s'il vous plait | помогите мне, пожалуйста (NickMick) |
y a des bons et des faux pas, du pif et des coups bas | в жизни бывают правильные и ошибочные ходы, попадание в цель и удары ниже пояса (Alex_Odeychuk) |
à-coup | перепад (без перепадов sans я-coups shamild) |
à-coup | неритмичное движение (shamild) |
à-coup | толчок |
à-coup | перебои (в работе) |
à-coup | резкое движение |
à-coup | досадный инцидент |
à-coup | порывистое движение |
à coup de | с помощью (Alex_Odeychuk) |
à coup de | посредством (Alex_Odeychuk) |
à coup perdu | наудачу |
à coup sûr | точно (marimarina) |
à coup sûr | надёжно (Il est difficile d'assurer qu'un verrouillage incorrect sera détecté à coup sûr. I. Havkin) |
à coup sûr | наверно (marimarina) |
à coup sûr | несомненно (mar_k) |
à coup sûr | наверняка (marimarina) |
à coup sûr | уверенно (Ne procédez pas à des expériences irréfléchies, allez à coup sûr à la quête des résultats. I. Havkin) |
à coups de | с помощью чего-то (Phylonette) |
à coups de | посредством чего-то (à coups de grands moyens - большими усилиями Phylonette) |
à coups d'hommes | живой силой |
à coups redoublés | с удвоенной силой |
à grands coups de pinceau | крупными мазками |
à tous les coups | неизменно (marimarina) |
à tous les coups | всякий раз |
à tous les coups on gagne ! | игра без проигрыша! (z484z) |
à tout coup | всякий раз |
ça vaut le coup | это стоит того (Morning93) |
ça vaut le coup | стоит (de faire - что-либо сделать TheWyld) |
ça vaut le coup d'oeil | на это стоит взглянуть |
échange de coups de feu | перестрелка (z484z) |
échanger des coups de feu | перестреливаться (Morning93) |
échanger des coups de feu | вести перестрелку (Morning93) |
échanger des coups d'oeil | переглянуться (Morning93) |
échanger des coups d'oeil | переглядываться (imerkina) |
égrener les coups | медленно отбивать удары (о часах) |
étourdir d'un coup de bâton | оглушить ударом палки |
être aux cent coups | быть в большой тревоге |
être dans le coup | участвовать |
être dans le coup | быть заодно |
être dans le coup | быть посвящённым (во что-л.) |
être hors du coup | быть в стороне от дела |
être lardé de coups de couteau d'épée etc. | быть израненным (Morning93) |
être sous le coup de la colère Супернянь 2 | сердиться (z484z) |
être sous le coup de la colère Супернянь 2 | злиться (z484z) |
être sous le coup de la colère Супернянь 2 | гневаться (z484z) |
être sous le coup de la colère Супернянь 2 | быть сердитым (z484z) |
être sur un gros coup | намечается серьёзное дельце (z484z) |
être sûr de son coup | быть уверенным в успехе |
être timide alors du coup | начинать стесняться так внезапно (Alex_Odeychuk) |