DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing Are | all forms | exact matches only
EnglishRussian
all are assembledвсе собрались (VLZ_58)
all are assembledвсе в сборе (VLZ_58)
all men are bastardsвсе мужики-козлы (WiseSnake)
all the newspapers are screaming about itвсе газеты об этом кричат
Alzheimer'sальцгеймер (wiktionary.org Abysslooker)
ambitions are plentiful, munitions to back them are pitifulмного амбиций, мало амуниций (VLZ_58)
and that is all there is to itвот и вся недолга (вот и вся недолга́)
and that's no small potatoesшутка ли (Technical)
and that's thatвот и весь разговор (Usually meaning the end of something, or a final part in something; that's the end. there is nothing more to do or say about the matter. george serebryakov)
and that's thatвот и весь сказ (george serebryakov)
and that's thatтема закрыта (george serebryakov)
and there you are!так и есть!
are we cool?у нас всё в порядке?
are we cool?без обид?
are we cool?Мир? (- Are we cool? – Yeah, we are cool Taras)
are we cool?ты на меня не в обиде? (andreon)
are we good?мир? (Andy)
are we good?всё путём? (Andy)
are you all right?что с тобой? (Leonid Dzhepko)
are you all right?Тебе плохо? (Leonid Dzhepko)
are you all right?ты в порядке? (Andrey Truhachev)
are you all right?Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo)
are you all right?у тебя все нормально? (Andrey Truhachev)
are you all right?ну как ты? (Andrey Truhachev)
are you all right?ты чего?
are you all right?с тобой всё в порядке?
are you all right?у тебя всё в порядке?
are you all right?ты в норме? (Andrey Truhachev)
are you already scrapping so early in the morning?уже с самого утра воюешь?
are you an early bird or a night owl?вы кто, жаворонок или сова? (sophistt)
are you angry with me?ты сердишься на меня? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты на меня обижаешься? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты на меня обиделся? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты на меня в обиде? (Andrey Truhachev)
are you angry with me?ты на меня сердишься? (Andrey Truhachev)
are you any good....?ты разбираешься ... ? ты хорош а ... ? (claire-svetlana)
are you blind?ты что-ослеп? (Andrey Truhachev)
are you blind?разве тебе не видно? (Andrey Truhachev)
are you blind?разве ты не видишь? (Andrey Truhachev)
are you blind?разве ты ослеп? (Andrey Truhachev)
are you blind?ты ничего не замечаешь? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты чокнулся? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты рехнулся? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты совсем дурак что-ли ? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты с ума спятил? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты с ума сошёл? (Andrey Truhachev)
are you crazy?у тебя не все дома? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты совсем двинулся? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты сумасшедший? (Andrey Truhachev)
are you crazy?ты что, с луны свалился?
are you cuckoo?ты что, рехнулся?
are you daft?ты с ума спятил? (Andrey Truhachev)
are you daft?ты совсем дурак что-ли ? (Andrey Truhachev)
are you daft?ты сумасшедший? (Andrey Truhachev)
are you daft?ты совсем двинулся? (Andrey Truhachev)
are you daft?ты с ума сошёл? (Andrey Truhachev)
are you daft?у тебя не все дома? (Andrey Truhachev)
are you daft?ты рехнулся? (Andrey Truhachev)
are you daft?ты чокнулся? (Andrey Truhachev)
are you envious?тебя завидки берут?
are you feeling a draftу вас брюки порваны (VLZ_58)
are you for real?вы это серьёзно?
are you for real?ты это серьёзно? (Himera)
are you game?вы готовы? (Taras)
are you game?так ты в деле или как? (Val_Ships)
are you game?так ты согласен? (which means – are you up for it? Val_Ships)
are you gameНу, что? Ты за? (BRUNDOV)
are you game?ты готов? (Taras)
are you game?ты участвуешь? (which means – are you willing to participate in something? Val_Ships)
are you having a laugh?вы что, издеваетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?)
are you having a laugh?вы что, смеетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?)
are you hiring?у вас есть вакансии? (VLZ_58)
are you in a draught?Вам дует? (алешаBG)
are you in your right senses?ты что, рехнулся? (В.И.Макаров)
are you into ...?Интересуетесь ...? (Are you into crypto? Check out our service, it's a must try and it's transparent. ART Vancouver)
are you jinxed, or what? You didn't REALLY leave the key in the lock, did you?неужели тебя угораздило оставить ключ в замке
are you kidding?ты издеваешься? (Andrey Truhachev)
are you kidding?ты это несерьёзно? (Andrey Truhachev)
are you kidding?ты смеёшься? (Andrey Truhachev)
are you kidding?шутить изволите? (Andrey Truhachev)
are you kidding?шутки шутишь? (Andrey Truhachev)
are you kidding?ты прикалываешься? (Andrey Truhachev)
are you kidding me?мозги мне пудришь? (Mikhail11)
are you kidding me?ты на приколе? (Mikhail11)
are you kidding me?ты смеёшься надо мной? (Andrey Truhachev)
are you kidding me?ты надо мной прикалываешься? (Andrey Truhachev)
are you kidding me?Шутишь? (dimock)
are you kidding me?ты хочешь меня одурачить? (Andrey Truhachev)
are you not sleeping yet?ты ещё не спишь?
are you nuts?с ума сошёл!
are you nuts?ты что?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy))
are you nuts?ты чего?! (Я беру пятеро трусов – нормально? – I'm taking five pairs of underpants – is that okay?) To which the response might be: Ты что?! Мы уезжаем на два дня! Двое трусов или трое максимум! – Are you nuts? We're going away for two days. Two pairs are fine, maximum three (Michele Berdy))
are you nuts?ты что, ненормальный? (Kuanyshm)
are you okay?ну как ты? (Andrey Truhachev)
are you okay?ты в норме? (Andrey Truhachev)
are you okay?что с тобой? (Andrey Truhachev)
are you okay?у тебя все нормально? (Andrey Truhachev)
are you okay?у тебя всё в порядке?
are you okay?с тобой всё в порядке?
are you okay?ты в порядке? (Andrey Truhachev)
are you okay with that?вы не возражаете? (Andy)
are you out of your mind?ты что, рехнулся?
are you playing games?Шутки шутишь? (with me VLZ_58)
are you playing gamesшутки шутишь? (VLZ_58)
are you quite well?Хорошо себя чувствуешь? (Johnny Bravo)
are you really so infallible?уж будто вы так непогрешимы?
are you right in your head?ты что, с луны свалился?
are you still sawing wood?ты ещё спишь? (ты ещё дрыхнешь? coltuclu)
are you still up?ты ещё не спишь?
are you suicidal?тебе что, жить надоело? (Censonis)
are you up yet?ты уже встал а ?
as you are so pressingпоскольку вы так настаиваете
as you are so pressingраз уж вы так настаиваете
as you are so pressingпоскольку ты так настаиваешь
as you are so pressingРаз уж ты так настаиваешь
at that time he was just beginning to walkон тогда ещё пешком под стол ходил
Being who you areОставаться самим собой (разговорное Naoma)
big things are taking place in our countryу нас творятся большие дела
5 bucks says you are wrongспорим на 5 долларов, что ты не прав (Leonid Dzhepko)
but after that it was all rightа потом ничего (Technical)
but that's about itно не более того (Technical)
but that's okayно это ничего (Alex_Odeychuk)
buy me some cigarettes while you are at itзаодно купите мне папирос
call things as they areговорить ничего не тая (Andrey Truhachev)
call things as they areговорить без утайки (Andrey Truhachev)
call things as they areговорить всё как есть
call things as they areговорить без прикрас (Andrey Truhachev)
call things as they areговорить без обиняков (Andrey Truhachev)
chances areвероятнее всего (Баян)
chances areчего доброго (Abysslooker)
feelings are running on triple-high volumeчувства переполняют (VLZ_58)
happen to beиметь место (литературно или иронично: Имеют место нарушения. There happen to be irregularities.)
he is cool with thatего это устраивает
he is like thatТакой уж он есть
hell's bells and buckets of blood !чёрт!
here's a nice state of things!ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver)
here you are!нате
here you are!на!
here you areнате (Anglophile)
his hands are all thumbsу него руки – крюки
his nerves are shatteredего нервы расшалились
his teeth are chattering with coldон клацает от холода
how are getting on ?как попрыгиваешь?
how are things?как оно? (alexghost)
how are things?как оно ничего? (Alex_Odeychuk)
how are things?как жизнь?
how are things goingкак обстоят дела (How are things going at work? george serebryakov)
how are you?как здоровится? (used only in interrogative and negative expressions)
how are you?как жизнь?
how are you doing?как оно ничего? (Alex_Odeychuk)
how are you doing?как настроение? (Юрий Гомон)
how are you finding it in here?тебе здесь нравится? (VLZ_58)
how are you fixed for tomorrow?какие у тебя планы на завтра? (Anglophile)
how are you going with ... ?как продвигается дело с ...? (4uzhoj)
how are you keeping?как дела? (ad_notam)
how are you stacking up?как поживаешь? (VLZ_58)
How cool is that?разве это не круто? (Ivan Pisarev)
How cool is that?здорово, правда? (Ivan Pisarev)
How cool is that?до чего же здорово, правда? (Ivan Pisarev)
How cool is that?как здорово! (Ivan Pisarev)
How cool is that?разве не здорово? (Ivan Pisarev)
How cool is that?ну разве не круто? (Ivan Pisarev)
How cool is that?представляете, как здорово? (Ivan Pisarev)
How cool is that?представляешь, как круто? (Ivan Pisarev)
How cool is that?ну не круто ли? (Ivan Pisarev)
How cool is that?это же так классно! (Ivan Pisarev)
How cool is that?ну, как, клево? (Ivan Pisarev)
How cool is that?круто, правда? (Ivan Pisarev)
How cool is that?как же это круто! (Ivan Pisarev)
How cool is that?круто же, правда? (Ivan Pisarev)
How cool is that?круто? (Ivan Pisarev)
How cool is that!Здо́рово! (expression of admiration ART Vancouver)
How cool was that!Здо́рово! (ART Vancouver)
how dead right you are!ты чертовски прав! (Drozdova)
how far along are you?на каком ты месяце? (беременности)
how is that?что так? (Leonid Dzhepko)
how is that my problem?я тут при чём? (Shabe)
how is that my problem?а мне-то что с того ? (досл. "каким образом это (по-твоему) моя проблема?" Shabe)
how lame is thatсплошная показуха (Opla)
how much are?почём
how much are the apples?почем яблоки?
how much is that?сколько это стоит? (Andrey Truhachev)
how retarded is that?каким нужно быть дебилом? (напр., о себе после совершения глупой ошибки Talmid)
how's that?это как? (SirReal)
How's that for a ...?вас устроит ... ? (You'll stop doing this and I'll drop my lawsuit. How's that for a trade-off? – Вас устроит такой взаимный обмен?)
how's that for a changeТебе нравится? (VLZ_58)
how's that for a changeНадо же! (A mother and child are talking... "John, I am tired of telling you to clean the dishes! Every time I ask you to clean the dishes, you don't do it. Right now, clean the dishes!" "Mom, I already cleaned the dishes." "You did? Well! How's that for a change!" VLZ_58)
how's that for flatteryТебе это льстит? (VLZ_58)
how tall are you?какой у вас рост? (dimock)
how that woman's tongue does run on!сколько эта женщина болтает языком!
I am cool with thatя не против (Andy)
I am excitedя рад (Andy)
I am not built that wayя не такого склада человек (первон. амер. Bobrovska)
I am not going to swallow that baitшалишь (VLZ_58)
I am positive thatя совершенно уверен, что (Andrey Truhachev)
I am positive thatя абсолютно уверен, что (Andrey Truhachev)
I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to youкто обзывается, тот сам так называется (Soulbringer)
I am trying to squash my Italian in that scheduleя пытаюсь запихнуть итальянский в эту схему (Viola4482)
I can't be bothered with thatзападло (Taras)
I don't think it's that big a dealвряд ли это так уж важно (Technical)
I hear what you are sayingя вас прекрасно понимаю (ART Vancouver)
I hope it's not that big of a pain for youНадеюсь, это вас не очень затруднит (requesting a favour ART Vancouver)
I see what you are doingя понял, что ты задумал (Анна Ф)
I was born that wayтаким уж я уродился (Technical)
I was really getting into thatменя это очень увлекало (Technical)
I'll be the judge of thatэто ещё надо поглядеть (Technical)
I'll be the judge of thatя как-нибудь сам решу (Technical)
in hindsight it's clear thatвскрытие показало (Вскрытие показало, что у нас ничего не выйдет. In hindsight it's clear that nothing could come of it.; как выяснилось (как правило, о неприятном результате, в переносном смысле-шутливо) it has transpired that (in Russian literally "the post-mortem has shown that," usually said of a negative result or jokingly (when used figuratively)))
in the larger sense, you are rightпо большому счету вы правы (Yeldar Azanbayev)
it is needed to be a man to see just how marvelous you areНужно быть мужчиной, чтобы понять, как ты изумительна (Himera)
it's a hard pass for meни за что (Taras)
it's a very shady transactionэто весьма сомнительная афера
it's all people are talking aboutтолько и разговору, что об этом
it's as easy as 1, 2, 3проще простого
it's as easy as 1, 2, 3Просто как дважды два
it's as if they are in collusionони как сговорились (VLZ_58)
it's my bagэто для меня (Lily Snape)
it's no skin off my backмне-то что (SirReal)
it's no skin off my noseмне-то что (SirReal)
it's no skin off my teethмне-то что (SirReal)
it's not a big dealв этом нет ничего особенного (To be honest, if you're a local it's not a big deal. Just a typical winter in Sierra Nevada. ART Vancouver)
it's only rightтак было бы правильно (xmoffx)
it's weirdстранно (It's weird. Some things I write aren't posted while others are. (Twitter) – Странно. ART Vancouver)
it was well hushed upдело замяли ("She was lying on the concrete floor in pyjamas, with her head under a blanket which was also over the exhaust pipe of the car. (...) There was nothing about the affair in the papers, except that she had died suddenly. It was well hushed up." Raymond Chandler ART Vancouver)
let someone know how you are goingдержать в курсе (4uzhoj)
let'sдавай (Let's go to the movies tonight. – Давай вечером сходим в кино?)
let'sдавайте
let's see hereдавайте глянем что у нас тут (xmoffx)
let's see hereдавайте посмотрим что у нас тут (xmoffx)
life is like a box of chocolates: you never know what you are going to getжизнь прожить – не поле перейти (Анна Ф)
like a normal human beingпо-человечески (4uzhoj)
like that's going to happenну если ты сказал-так оно и будет (Анна Ф)
like that's going to happenага, как скажете (Анна Ф)
like that's going to happenмечтай-мечтай (Анна Ф)
like that's going to happenну говори-говори (Анна Ф)
like that's going to happenмечтай дальше (Анна Ф)
linger you now, you are so fair!остановись, мгновение, ты прекрасно! (о чём-либо прекрасном (слова Фауста, часто шутливо) about something wonderful (words uttered by Goethe's Faust, translation by Phillip Wayne, Penguin Classics, in Russian often jocular))
look at things the way they areреально смотреть на вещи (Nanobashvili)
mind and do what you are toldсмотри, сделай, что тебе велят
my feet are achingу меня ноги гудят
my hands are chappedу меня руки потрескались (от холода алешаBG)
my hands are frostbittenу меня руки отморожены (алешаBG)
my legs are achingмат ноги
my lips are sealedмолчок (VLZ_58)
my lips are sealedмолчу (молчу VLZ_58)
my understanding is thatя так понимаю, что (.)
not that that's an indicator of anythingни о чём не говорит (VLZ_58)
not to be way offбыть правым (People say Hawkin's cursed. They're not way off. / Люди говорят, что Хокинс проклят, и они не ошибаются. Andy)
nothing is off limitsничто не слишком (Clint Ruin)
now who exactly are you?а вы кто будете? (4uzhoj)
now you are talking!вот это дело!
now you are talkingсовсем другой разговор (Damirules)
odds areочень может быть (SirReal)
OK, that's settled thenладно, решено! (Andrey Truhachev)
OK, that's settled thenладно, договорились! (Andrey Truhachev)
our ranks are thinningнаши ряды редеют (dkozyr)
real friends are hard to come byнастоящих друзей трудно найти (Val_Ships)
right, there's thatи то правда (SirReal)
right you areверно
right you are!не то слово! (MichaelBurov)
right you are!заметано
right you are!конечно! (MichaelBurov)
right you are!конечно, да! (MichaelBurov)
right you areваша правда
second thoughts are bestхорошая мысля приходит опосля (readerplus)
seems to be over the topкажется это уж слишком (readerplus)
she is a tough guyей палец в рот не клади
she is turned 50ей стукнул полтинник
so how are you?ну так как ты? (sophistt)
so that's itвот оно что (Featus)
So, that's what you're up to!Ах вот ты как! (Technical)
so what are you waiting for?чего же ты ждёшь?
something's got to giveчто-нибудь да изменится (xmoffx)
something's got to giveчто-то должно измениться (xmoffx)
such stories are rather hard to swallowтаким рассказам трудно поверить
such stories are rather hard to swallowтаким рассказам не верится
such that cannot be encompassed with outstretched armsнеобхватный
the first seven years are the worstтяжело только первые десять лет (Kugelblitz)
the fleas are bitingблохи кусают
the gossip is that your friend was fired for drunkennessзлые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство
the jury is outнеясно (Hvoya)
the jury is outнеопределённо (Hvoya)
the kidnappers were sure that he would come throughпохитители знали, что он заплатит за возвращение ребёнка
the mosquitos are eating us alive hereкомары нас здесь одолевают
the only safe guess is thatнаверняка можно сказать только одно (SirReal)
the prices are very unsteadyцены скачут
the prices are way too highценник зашкаливает (the singular form in Russian may refer to just one price or prices in general:: Как правило бюджетно и вкусно перекусить в музейных кафе практически невозможно, ценник зашкаливает... 'More)
the roads are becoming impassableдороги развозит
the things that make us who we areнаше все (Yeldar Azanbayev)
the way things areрасклад
the worst of it is thatхуже всего то, что
the worst thing is thatхуже всего то, что (poikilos)
then try and prove you are not four-leggedдоказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58)
there are no second chances to rectify first impressionпервое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo)
there are no shortcutsнет лёгких путей (сделать что-то chronik)
there are plenty more pebbles on the beachсвет клином не сошёлся (Vera S.)
there are two sides to every storyу каждого своя правда (Reverso Context 4uzhoj)
there is no denying thatспору нет (Abysslooker)
there is no doubt thatбезусловно
there is something behind thatэто неспроста
there's a measure/grain of truth in thatесть маленько (VLZ_58)
there's another letter from that Mr Whatsit at the Tax OfficeПришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службы (LingvoUniversal (En-Ru))
there's no getting around thatОт этого некуда деться
there's nothing extraordinary in thatдело житейское
there's some truth to that/itесть немного (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question that is true to a certain extent: VLZ_58)
there's some truth to that/itесть маленько (used as a gentle confirmation of an observation, a thought, s.o.’s statement, or in response to a question) that is true to a certain extent: VLZ_58)
there's thatтакие дела (ad_notam)
there's thatименно так (ad_notam)
there's thatвот как-то так (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam)
there was no question of that!куда там!
these shoes are done forэти ботинки развалились
they are as like as two peasони на одно лицо
they are on the phone for hours.они часами говорят по телефону
they are on the phone for hours.они часами висят на проводе
they are still wet behind the earsмолодо-зелено (Anglophile)
they are trying ail sorts of tricksони на всякие штуки пускаются
they are two totally different thingsдве большие разницы (Leonid Dzhepko)
they are up and doingони уже работают
they are up and doingони уже заняты делами
things are a little tightтуговато с деньгами (I'd like to go on that trip but things are a little tight at the moment. ART Vancouver)
things are a messвсё запущено (Ремедиос_П)
things are always screwed up here!всю дорогу бардак!
things are buzzing aroundдела бьют ключом (VLZ_58)
things are buzzing aroundвсё шумит (VLZ_58)
things are getting worse every minuteчас от часу не легче!
things are going all rightдело идёт на лад
things are going rightдела обставляются
things are going wellдело пошло на лад
things are going wellдело идёт на лад
things are happeningпроцесс пошёл
things are in a bad wayдело табак
things are in a sorry stateдело табак
things are jogging alongдела понемногу идут
things are jogging onдела понемногу двигаются
things are messed upдело-труба (VLZ_58)
things are not going wellдело не идёт на лад
things are not movingдело не поёт
things are not movingдело не ладится
things are off and rollingпонеслось
things are off to a good startдело на мази (Anglophile)
things are ramping upвсё так сразу навалилось ... (Taras)
things are really cookingпроцесс пошёл (ситуация сдвинулась с мёртвой точки (слова М. Горбачёва, первоначально относившиеся к началу перемен, перестройке в бывшем Советском Союзе) after a period of inactivity, there are finally developments and action (originally Mikhail Gorbachev's expression to describe the first changes during perestroika); or cooking with gas)
things are screwed upдело-труба (VLZ_58)
things are taking shapeдела обставляются
things are underwayпроцесс пошёл
things are up and runningпонеслось
things that are fundamentalосновы (to something – чего-либо: teach the things that are fundamental to massage – обучить основам массажа ART Vancouver)
think what you are saying!перекрестись
think what you are saying!перекреститесь!
think what you are saying!перекрестись!
this is not to say thatэто я не к тому, что (Agasphere)
three cartloads of wood are leftдров осталось на три возки
unless it's top secretесли не секрет ("разве что это совершенно секретно" Technical)
waves are swamping the boatволны заплёскивают лодку
we are bosom buddiesу нас прекрасные отношения (Yeldar Azanbayev)
we are bosom buddiesмы закадычные друзья (Andrey Truhachev)
we are deadмы покойники (Ralana)
we are deadнам конец (Ralana)
we are deadнам крышка (Ralana)
we are doneнам крышка ('No, Mr. Holmes, we are done unless you can help me to find Godfrey Staunton.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
we are meant to beмы созданы друг для друга
we are not talking about meРечь не обо мне (источник – goo.gl dimock)
we are quitsмы с вами квиты
we are reaching the deadlineсроки жмут
we are stuck in the elevatorмы застряли в лифте (sophistt)
we are the greatestзнай наших!
we are working at full capacityу нас аншлаг
what a bunch of weaklings they are nowadays!ну и гнилой народ теперь пошёл!
what a charming girl you are!какая же вы очаровательная девушка (дежурный комплимент Himera)
what a fidget you are!ну к веретено же ты!
what a fidget you are!что ты всё вертишься?
what are my responsibilities?что надо делать? (Alex_Odeychuk)
what are the chances?!какими судьбами?! (Ремедиос_П)
what are the chances?!какое совпадение! (Ремедиос_П)
what are the latest developments?что новенького?
what are you at?чем вы занимаетесь?
what are you at?чем вы занимаетесь? что вы делаете?
what are you at?что вы делаете?
what are you best at?что у тебя получается лучше всего? (Damirules)
what are you doing?ты чего? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
what are you doing?ты что? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
what are you doing?ты что делаешь? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
what are you doing?что ты творишь? (удивление, когда человек делает что-то странное TranslationHelp)
what are you doing out of bed?ты почему не в кровати? (Technical)
what are you driving at?ты на что намекаешь? (triumfov)
what are you gonna do?Ну что тут поделаешь? (g e n n a d i)
what are you hanging round for?что вы здесь околачиваетесь
what are you hanging round for?что вы здесь болтаетесь?
what are you saying!окститесь! (Franka_LV)
what are you saying!Окстись! (Franka_LV)
what are you staring at?чего лупаешься?
what are you tagging along for?Ты-то что за нами увязался? (Taras)
what are you up to?как дела? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy)
what are you up to?что ты будешь делать? (Stiernits)
what are you up to?чем занимаешься? (Чё делаешь?; It means "What are you doing right now?" if the person sees you regularly. If the person does not see you very often it would mean "What is going on in your life?")
what are you up to?как ты? (контекстуальный перевод, может использоваться в качестве приветствия Andy)
what are you waiting for?чего ты ждёшь? (What are you waiting for? Jump in! Val_Ships)
what are your feelings about...?каковы ваши чувства по поводу ... ? (alexghost)
what are your feelings about...?что вы думаете о ... ? (alexghost)
what are your views on...?как вы смотрите на ... ? (alexghost)
what are your views on...?что вы думаете о ... ? (alexghost)
what do you think you are doing?что вы себе позволяете? (Damirules)
what is 56 minus 14?сколько будет 56 минус 14? (denghu)
what is so strange about that?мудрёного нет
What, is that against the rules or something?а что, нельзя что ли? (Technical)
what is the time?который час?
what is wrong with him?у него всё в порядке с головой? (I cannot believe Mayor Williams is considering this!! What is wrong with him????? ART Vancouver)
what other options are there?какие ещё варианты? (Рина Грант)
What's in the bamboo?Какие новости? (MichaelBurov)
what's that got to do with anything?а это-то тут при чём вообще? (Technical)
what's that got to do with you?а тебе какое дело? (Рина Грант)
what's that got to do with you?какое тебе дело (Рина Грант)
what's that in aid of?это ещё зачем? (Anglophile)
what's that you're doing?чего это ты делаешь? (Technical)
what's the big deal about that?ну и что здесь такого особенного? (ART Vancouver)
what's the time?который час?
what's up with thatну и что (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58)
what's up with thatкакие проблемы (VLZ_58)
what's up with that?и что это значит? (VLZ_58; Почему это так? (Man, you know, (if) you ask a lot of women to describe their ideal man (and) they'll describe another woman. What's up with that?) happyhope)
what's up with you?что с тобой стряслось? (The bear, evidently, fared better in the collision than Milner did. “Man, those bears are built like a truck,” he said. “I thought I was going to die.” The bear also wasn’t phased by the bystander trying to ward it off from the injured and upset Milner. “He was kind of looking at me, really curious, kind of like, ‘What’s up with you?’ he said. “Then the bear just started eating grass. He pretty much just carried on with his day.” nsnews.com ART Vancouver)
what's your damage?что с тобой не так? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx)
what's your damage?в чем твоя проблема? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx)
what's your faceкак там тебя (Когда человек не знает или не помнит имени собеседника, используется в неформальной обстановке. TranslationHelp)
what time is it now?который час?
what was your first hint thatкогда ты впервые заподозрил, что (Technical)
when the chips are downв минуту жизни трудную (Ремедиос_П)
where are you belting now?Куда это ты так несёшься? (Johnny Bravo)
where are you dragging me?куда ты меня тащишь? (Юрий Гомон)
where are you going?куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev)
where are you going?куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev)
where are you going?куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev)
where are you going?куда ты идёшь? (Andrey Truhachev)
where are you going?куда путь держишь? (Andrey Truhachev)
where are you going?куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev)
where are you going?куда ты направляешься? (Andrey Truhachev)
where are you going?ты куда собрался? (Andrey Truhachev)
where are you hanging out now?где ты теперь бываешь?
where are you headed?куда ты собираешься идти? (Andrey Truhachev)
where are you headed?куда ты идёшь? (Andrey Truhachev)
where are you headed?куда путь держишь? (Andrey Truhachev)
where are you headed?куда ты собираешься пойти? (Andrey Truhachev)
where are you headed?куда ты собрался пойти? (Andrey Truhachev)
where are you headed?куда ты собрался идти? (Andrey Truhachev)
where are you headed?куда ты направляешься? (Andrey Truhachev)
where are you headed?ты куда собрался? (Andrey Truhachev)
where is that coming from?почему ты злишься? (Анна Ф)
where the bloody hell are you?где тебя черти носят? (4uzhoj)
while you are at itпо ходу дела (VLZ_58)
while you are at itмежду делом (VLZ_58)
while you are at itмимоходом (VLZ_58)
while you are at itпопутно (VLZ_58)
while you are at itпо ходу (VLZ_58)
whiners are wienersот нытиков сплошные проблемы (вольный перевод; naggy people are pain (wieners are dicks) lettim)
who are you to give orders?тоже ещё командир нашёлся!
who do you think you are?да кто ты вообще такой? (Andrey Truhachev)
who do you think you areты не много ли о себе думаешь? (Mikhail11)
who do you think you areа ты кем себя собственно считаешь? (Andrey Truhachev)
who do you think you areза кого ты себя, собственно, держишь? (Andrey Truhachev)
who do you think you areкто ты такой, как ты думаешь? (Andrey Truhachev)
who even are you?а ты вообще кто? (SirReal)
who's that character?это что ещё за тип?
who the fuck are you?а ты кто такой? (vulgar slang Val_Ships)
who the hell do you think you are?ты что, офигел? (4uzhoj)
why are you so bugged?что это ты такой дёрганный? (Johnny Bravo)
why do you shield the people who are guilty?зачем вы покрываете виновников?
yeah, like that's gonna happenразмечтался (ad_notam)
yeah, like that's gonna happenдержи карман шире (ad_notam)
you are a life saverты меня спас (Andy)
you are a reckless driverты водишь машину как сумасшедший (sophistt)
you are all setможете забирать товар (shopkeeper: "You are all set." The transaction is complete, the customer can go. VLZ_58)
you are always welcome!милости просим!
you are being completely turned out|тебя разводят по полной программе (Serge Arkhipov)
you are coming apartу вас брюки порваны (VLZ_58)
you are dead right!ты чертовски прав! (Drozdova)
you are for it now!сейчас кому-то влетит (plushkina)
you are for it now!ну, ты сам напросился! (plushkina)
you are going to bite itтебе кирдык (snowleopard)
you are kindly requested to reviewпрошу рассмотреть (Yeldar Azanbayev)
you are no picnicты не подарок (kamilla_new)
you are not like yourselfя тебя не узнаю (Technical)
you are playing a bad handтвоя карта бита (levanya)
you are reachingну, это ты загнул (Побеdа)
you are right off the markты попал пальцем в небо
you are slightly exposedу вас брюки порваны (VLZ_58)
you are so deadты – труп! (Lelicona)
you are something else!Ты-это нечто! (plushkina)
you are something else!Ты-это что-то особенное (plushkina)
you are something else!Ну ты и штучка! (plushkina)
you are telling me!и ты это мне говоришь!
you are the man!Чувак! (одобрительно, напр., при благодарности за помощь carburetted)
you are way off the markты попал пальцем в небо
you are welcomeне благодарите! (Подпись в конце шутливого совета Alexander Oshis)
you are wonderfulты душка (когда собеседник/собеседница проявляет качества приятного, милого человека sophistt)
you don't have to be a rocket scientist to know thatёжику понятно
you don't have to be a rocket scientist to know thatежу понятно
you don't know what you are talking aboutты ничего не понимаешь (xmoffx)
you don't know what you are talking aboutчто ты несёшь (xmoffx)
you'd be looking at somewhere nearВам это обойдётся примерно в (To neuter a cat, check blood glucose, FIV test, etc – you'd be looking at somewhere near $400. ART Vancouver)
young people who are not members of the Komsomolнесоюзная молодёжь
your pants are tornу вас брюки порваны (ripped; split VLZ_58)
Showing first 500 phrases