DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Patents containing Are | all forms | exact matches only
EnglishRussian
All of the applications are expressly incorporated herein by reference in their entiretiesвсе указанные заявки явным образом полностью включены в данный документ посредством ссылок (bojana)
are namely connected to each other, but they at no event are one and the same constructive nodeявляются именно связанными друг с другом, но никак не являются между собой одним и тем же конструктивным узлом (Крепыш)
are not intended to be exhaustiveне претендует на исчерпывающий характер (Тантра)
as used in this application, the terms "component," "file," "system," "object," "controller," and the like are intended to refer to a computer-related entity, either hardware, a combination of hardware and software, software, or software in executionИспользуемые в этой заявке термины "компонент", "файл", "система", "объект", "контроллер" и т.п. предназначены для обозначения относящегося к компьютеру объекта, являющегося либо аппаратным оборудованием, либо комбинацией аппаратного оборудования и программного обеспечения, либо программным обеспечением, либо исполняемым программным обеспечением
conditions to which the acts of exploitation are subjectусловия, с которыми связаны действия по использованию
contain the features which are subject to inclusion at the claims of the invention, demands absent in the original materials of the applicationсодержать признаки, подлежащие включению в формулу изобретения, отсутствовавшие в первоначальных материалах заявки (Крепыш)
countries which are not parties to the Conventionстраны, не участвующие в настоящей Конвенции
court to which a case is referred pursuant to Article 26суд, в который обратились на основе статьи 26
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step"при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability “inventive step”.при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
if foreign goods are entering the territory for which this law is applicableесли иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон
if the trademarks are found to be analogous thenесли тождество знаков будет установлено
if the trademarks are not found to be analogousесли знаки не считаются аналогичными
is based on supplementing the known from /1/ apparatus with the known features of known device /2/ for accomplishment of the technical result, in respect to which the influence of such supplementing is establishedосновано на дополнении известного из 1 устройства известными признаками известного устройства для достижения технического результата, в отношении которого установлено влияние именно таких дополнений (Крепыш)
Its sole purpose is to present some concepts of the invention in a simplified form as a prelude to the more detailed description that is presented laterего единственная цель состоит в том, чтобы представить некоторые понятия изобретения в упрощённом виде в качестве вводной части для более подробного описания, которое представлено далее
material to be examinedпрюфштоф
objection was raised on the ground thatвозражение было выдвинуто на том основании, что
opposition proceedings must be commenced within 30 days after publicationдело по возражениям должно быть начато не позднее 30 дней после опубликования (товарного знака)
prelude to the more detailed description that is presented laterвводная часть для более подробного описания, которое представлено далее (ssn)
prospect that the patent will be grantedперспектива получения патента
provided that the conditions imposed shall be fulfilledпри соблюдении предписываемых условий
requests shall be rejected if they are not considered to be appropriateпредложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными
show that one is of good moral character and reputationпредставлять свидетельство о несудимости
Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
that are correspondingчто соответствует (Крепыш)
that is only fairэто только справедливо
the advantages are counterbalanced by the disadvantagesпреимущества уравновешиваются недостатками
the claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that theЗаявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, что
the claims are to conform with the disclosure of the inventionпункты формулы должны соответствовать раскрытой мысли изобретения
the contents of which are hereby incorporated by referenceсодержание которой тем самым включено в настоящий документ посредством ссылки (Krystin)
the entries are worked up by turnsпоступившие дела будут рассмотрены в порядке очереди
the firm that is advertisingрекламная фирма
the guidelines are partially outdatedдирективы являются частично устаревшими
the guidelines are partially out-of-dateдирективы являются частично устаревшими
the invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability conditionИзобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимость
the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein..ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. (Coquinette)
the only basis for an appeal on a point of law shall be the argument that the decision is founded on a breach of lawкассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон
the only basis for an appeal on a point of law shall be the argument that the decision is founded on a breach of lawкассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон
the provisions of Article 16 shall be applicable mutatis mutandisположения статьи 16 должны быть применены соответствующим образом
the request of the Applicant for a priority establishment under earlier application PCT/EP2005/005705 filed 31.05.2005 is satisfied.Просьба заявителя об установлении приоритета по более ранней заявке, поданной, удовлетворена
the requirements of Article 10 are not metусловия, предусмотренные статьёй 10, не удовлетворяются
the trademarks are devoid of any distinctive characterзнаки лишены каких-либо отличительных признаков
the trademarks are devoid of any distinctive characterзнаки не имеют отличительности
these aspects are indicative of various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionэти аспекты показывают различные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением
these trademarks are identicalэти знаки являются тождественными
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее рассмотрены в Подробном описании (ssn)
this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Descriptionэто описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определёны в подробном описании (ssn)
to the accomplishment of the foregoing and related ends, certain illustrative aspects of the invention are described herein in connection with the following description and the annexed drawingsдля выполнения предшествующих и связанных задач здесь описаны некоторые иллюстративные аспекты изобретения вместе с последующим описанием и приложенными чертежами
various ways in which the invention may be practiced, all of which are intended to be covered by the subject inventionразличные пути, которыми может быть осуществлено изобретение, все из которых, как предполагается, охвачены заявленным изобретением (ssn)
what is infringement of Article 6что является нарушением Статьи 6 (Крепыш)
who-are-you characterкто-там (символ запроса автоответчика)