DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Figurative containing A4 | all forms
EnglishRussian
adapt oneself a littleпообтереться
all of a suddenна ровном месте (boggler)
assume a dismal appearanceнасупливаться (impf of насупиться)
assume a dismal appearanceнасупиться (pf of насупливаться)
assume a formотлиться
assume a formотливаться
assume a gloomy appearanceнасупливаться (impf of насупиться)
assume a gloomy appearanceнасупиться (pf of насупливаться)
assume a tragic toneстановиться на котурны
awake with a startпроснуться в холодном поту (Andrey Truhachev)
bait a trapзаманивать
become a little friendlierпоотмякнуть
become a little nicerпоотмякнуть
become a normстановиться обычным делом (Andrey Truhachev)
become a partсрастись (of)
become a partсрастаться (of)
become a part ofсрастись (pf of срастаться)
become a part ofсрастаться (impf of срастись)
become a poetвзлететь на Геликон
become a skilled hand at somethingнабить руку на (чем-либо)
become a skilled hand at somethingнабивать руку на чём-н.
become a skilled hand at somethingнабивать руку на (чем-либо)
become a springboardстать трамплином (into, напр., "for many, the festival became a springboard into successful careers" – "для многих фестиваль стал трамплином для дальнейшей успешной профессиональной деятельности" Рина Грант)
become a toxic waste dumpзашлаковаться (Your body may become a toxic waste dump. VLZ_58)
become a turncoatперекрашиваться (impf of перкраситься)
become a turncoatперекрашиваться
boast a reputation asславиться (A four-year-old Welsh girl who was walking along a beach with her father wound up making a rather incredible discovery when she spotted a remarkably well-preserved dinosaur print that is believed to be a whopping 220-million-years old. According to a press release from the National Museum Wales, the remarkable find was made last month when Lily Wilder and her dad, Richard, were visiting Bendricks Bay, which boasts something of a reputation as a hot spot for dinosaur prints. coasttocoastam.com ART Vancouver)
break a spellразочаровать
break into a runполететь (Andrey Truhachev)
break into a smileрасплыться в улыбку
break into a smileрасплываться в улыбку
break into a sweatпахать (VLZ_58)
build a safety netподстелить соломки (Хыка)
buy for a songкупить за гроши
catch a tartarвстретить отпор
catch a tartarиметь неудачу
catch a tartarнаскочить на доку
clear as a bellясен хрен (Vadim Rouminsky)
clear as a bellясен красен (Vadim Rouminsky)
clear as a bellясен келдыш (Vadim Rouminsky)
confer a decoration uponнаграждать кого-либо орденом (someone)
confuse a littleпозапутать
crack a bottle of vodkaраздавить бутылку
deal someone a bad handпоставить в невыгодное положение (moevot)
deal someone a good handпоставить в выгодное положение (moevot)
deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
deal someone a slap in the faceотвесить удар
deal someone a slap in the faceотвешивать удар
deal someone a slap in the faceотвешивать удар
deal someone a slap in the faceотвешивать пощёчину
deal someone a slap in the faceотвесить пощёчину
dig out of a parsley-bedнайти в капусте (It can only be unfit for the perusal of such females as still believe the legend of their nursery that children are dug out of a parsley-bed; who have never been at church, or looked into a Bible, – and are totally ignorant that in the present state of the world, two sexes are necessary to the production of animals.)
dispel a littleпорассеять
dispel a littleпорассеять
divert a littleпорассеять
do a flip-flopпереобуваться (Ремедиос_П)
do a root canalпо кирпичикам разобрать (Taras)
draw a blankпотерпеть неудачу
draw a conclusionитожиться
draw a conclusionитожить
draw a veil overзатушёвывать
draw a veil overзатушевать (pf of затушёвывать, тушевать)
draw a veil overнакидывать флёр на
draw a veil overнабрасывать флёр на
draw a veil overзатушёвываться
draw a veil overзатушёваться
drive a nail homeдовести до конца (что-либо)
drive a wedgeвбить клин (между кем-либо; between Val_Ships)
drive a wedgeвнести разногласия (This is a clear attempt to drive a wedge between the USA and its western allies. Val_Ships)
drive a wedgeвбивать клин между (кем-либо; Loskutov, however, on Friday denied that either he or the Russian government had leaked the tape. The recording appears to have been released to drive a wedge between the EU and Washington, and to discredit Ukraine's opposition as US stooges. 4uzhoj)
drive a wedgeпосеять вражду (She thinks Samantha's jealous and is trying to drive a wedge between her and her boyfriend. Val_Ships)
drive a wedgeвбивать клин между кем-либо
drive against a wallприпереть кого-либо к стене
drive against a wallприпирать кого-либо к стене
drive against a wallприпирать кого-либо в угол
drive against a wallприпереть кого-либо в угол
drive into a cornerприжимать к стене
drive into a cornerприжать к стене
drive into a cornerзагнать кого-либо в угол
drive into a frenzyдовести до белого каления
drive into a frenzyдовести до белого каления
drive over a snow-covered roadпромешивать (impf of промесить)
drive over a snow-covered roadпромесить (pf of промешивать)
drive someone against a wallприпирать кого-либо к стене
drive someone into a cornerприпереть кого-либо к стене
drive someone into a cornerприпирать кого-либо к стене
drive someone into a cornerприпирать кого-либо в угол
drive someone into a cornerприпирать кого-либо в угол
drive someone into a cornerприпереть кого-либо в угол
drop a bombотправить в нокаут (ошеломить чем-то Franka_LV)
drop a clangerбякать
drop a clangerбякнуть
drop someone a lineпротелеграфировать (Make sure you drop me a line when you get to the airport. • Just drop me a line when you land here and we can meet up for some lanes. Interex)
feelings are running high and it may end up in a fightстрасти разгораются и дело может кончиться дракой
find a counterpartнайти себе компаньона (в лице кого-то или чего-то; in A.Rezvov)
find a havenбросать якорь
find in a parsley-bedнайти в капусте (о ребенке, чаще всего девочке; ср. gooseberry bush SirReal)
find oneself a comfortable hideoutокопаться
find oneself a comfortable hideoutокапываться
find oneself a comfortable hideoutокопаться (pf of окапываться)
find oneself a comfortable hideoutокапываться
find oneself in a hopeless situationдойти до ручки
find oneself in a hopeless situationсесть на мель
find oneself in a hopeless situationсадиться на мель
find oneself in a hopeless situationдойти до ручки
find under a gooseberry bushнайти в капусте (Used, especially in answer to a child's question, to refer to the place where newborn babies are found: According to my parents I was found under a gooseberry bush.)
get a little out of handподраспуститься
give a creditзасчитывать в счёт (And you said I couldn't leave the job behind. Give me a little credit for discretion Побеdа)
give a cutвключить в долю (sever_korrespondent)
give a cutделиться (с кем-либо) (деньгами sever_korrespondent)
give a failing gradeсрезывать
give a failing gradeсрезывать (= среза́ть)
give a failing gradeсрезаться
give a feelingвселять чувство (в слушателя, зрителя: о восприятии: The whole performance gave one a sort of grey, hopeless feeling, like listening to the rain at three o'clock on a Sunday afternoon in November. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
give someone a finger gunприветствовать кого-то, сложив пальцы руки в виде пистолета (Linch)
give a flashbackдавать вторую молодость (give skin a flashback sankozh)
give a flavorсоздать представление (ipesochinskaya)
give a good dressing downшерстить
give a good dressing downразносить (impf of разнести)
give a good dressing downшерстить
give a good dressing downразносить
give a good dressing downразнести
give a good dressing-downпродёргиваться
give a good dressing-downпродёргивать
give a good dressing-downпродёрнуть
give a good dressing-downпродёргивать (impf of продёрнуть)
give a good dressing-downпродёрнуть (pf of продёргивать)
give a good dressing-downпродёргать
give a helping handбрать на буксир
give a helping handвзять на буксир
give a horse the bridleдать волю
give a kickbackдать на лапу
give a launching padпослужить трамплином для (Ремедиос_П)
give a lead intoпредоставить возможность заглянуть в ("It's very unusual and actually quite exciting in terms of giving us a lead into local history and people who lived in Norwood, which was a very popular place for the upper middle classes in the late 1800s," Stephen Oxford, editor of the Norwood Review, told the BBC. upi.com ART Vancouver)
give a lead intoпредоставить возможность познакомиться с ("It's very unusual and actually quite exciting in terms of giving us a lead into local history and people who lived in Norwood, which was a very popular place for the upper middle classes in the late 1800s," Stephen Oxford, editor of the Norwood Review, told the BBC. upi.com ART Vancouver)
give a liftподкидываться
give a liftподкидывать (impf of подкинуть)
give a liftподкинуть (pf of подкидывать)
give a liftподкинуться
give a liftподкидывать
give a new twist toоборачивать (impf of оборотить)
give a polishвышлифовывать (impf of вышлифовать)
give a polishвышлифовываться
give a polishвышлифоваться
give a polishвышлифовать (pf of вышлифовывать)
give a pushпобудить кого-либо к действию (Andrey Truhachev)
give a severe tongue-lashingотчесывать
give a severe tongue-lashingотчесать (pf of отчёсывать)
give a severe tongue-lashingотчёсывать (impf of отчесать)
give a severe tongue-lashingотчёсываться
give a severe tongue-lashingотчесать
give a short shriftни в грош не ставить (fa158)
give a sound thrashingналупить
give a warningсигнализовать (of)
give a warningсигналить (of)
give a warningсигнализироваться (of)
give a warningпросигналить (of)
give a warningсигнализировать (of)
give a warningпросигнализировать (of)
give a warning ofсигнализировать (impf of просигнализировать)
give a warning ofпросигнализировать (pf of сигнализировать)
give a wide berthбояться нос сунуть (VLZ_58)
give someone a wide berthобходить кого-либо стороной
give someone a wide berthобходить кого-либо за версту
give a wide berthобходить за километр (VLZ_58)
give one a bone to pickзадать трудную работу
give somebody a leg upпомогать преодолевать препятствия (кому-либо)
give someone a dressing downнамылить кому-либо шею
give someone a dressing downнамыливать кому-либо голову
give someone a dressing downнамыливать кому-либо холку
give someone a dressing downснимать стружку с кого-либо
give someone a dressing downнамыливать кому-либо шею
give someone a dressing downнамылить кому-либо холку
give someone a dressing downнамылить кому-либо голову
give someone a dressing downмылить кому-либо холку
give someone a dressing downнамыливать кому-либо голову
give someone a dressing downнамыливать кому-либо шею
give someone a dressing downнамыливать кому-либо холку
give someone a dressing downмылить кому-либо шею
give someone a dressing downмылить кому-либо голову
give someone a good scoldingпрописывать кому-либо встрёпку
give someone a good scoldingпрописывать кому-либо встрёпку
give someone a good scoldingпрописать кому-либо встрёпку
give someone a piece of mindнапеть в уши
give someone a piece of one's mindнапевать в уши
give someone a piece of mindнапевать в уши
give someone a thrashingпересчитать кости кому-либо
give someone a thrashingпересчитывать ребра (кости, кому-либо)
give someone a thrashingпересчитать рёбра кому-либо
give someone a thrashingпересчитать ребра (кости, кому-либо)
give up as a bad jobмахать рукой (на)
give up something as a bad jobмахать рукой на что-н.
grin for a whileпоскалить
hear a bird singпроведать о (чём-л.)
hear a bird singпронюхать о (чём-л.)
hear a different drummerидти не в ногу (AlexandraM)
hide one's light under a bushelзарывать талант в землю
hide light under a bushelзарывать талант в землю
hide of a rhinocerosтолстая кожа (Wakeful dormouse)
hit a bumpстолкнуться с препятствием (VLZ_58)
hit a potholeнаткнуться на препятствие (The project hit a big pothole a few weeks ago. VLZ_58)
hold a briefвыступить в защиту (кого-либо)
hold a briefвыступать в защиту (кого-либо)
hold a brief forзащищать
it certainly turned out to be a farceну и комедия получилась!
it comes with a priceза это приходится расплачиваться (ART Vancouver)
it feels like a nut houseдурдом! (сокрушительное восклицание 4uzhoj)
it is as thin as a waferэто тоньше воробьиного носа
it is as thin as a waferэто тоньше воробьиного носа
it was a bitter disappointmentэто было горькое разочарование!
it was a load off my mindу меня камень с сердца свалился
it's a bit of a shoutОчень трудно (It's a tough thing to do, or it's a tough decision Kathrin O'Melly)
it's a hack jobуши торчат (VLZ_58)
it's a plow workЗдесь работы непочатый край. (alenushpl)
it's a small world!вот это встреча! (Andrey Truhachev)
it's a wrap!отснято! (Andrey Truhachev)
it's a wrap!все позади! (Andrey Truhachev)
it's a wrap!всё готово (Andrey Truhachev)
it's a wrap!снято! (Andrey Truhachev)
it's a wrap!работа успешно завершена (Andrey Truhachev)
it's a wrap!дубль снят! (Andrey Truhachev)
keep a claim aliveподдерживать претензию (keep a claim in force)
keep a clear headхорошо соображать (Andrey Truhachev)
keep a clear headясно мыслить (Andrey Truhachev)
keep a close eyeпристально следить (напр., "за качеством поставляемой продукции" ART Vancouver)
keep a close eye onвнимательно наблюдать за (Our audiologist kept a close eye on Kevin with regular assessments. ART Vancouver)
keep a close eye onпристально следить за (напр., "за качеством поставляемой продукции" ART Vancouver)
keep a low profileдержаться в тени (степень общественного интереса к какому-либо событию, лицу и т.п. Franka_LV)
keep on a leashводить на помочах
kill a bottle of vodkaраздавить бутылку
kill a bottleраздавить бутылку (of vodka)
know how to make a bargainуметь торговаться (e.g. He knows how to make a bargain. Soulbringer)
laugh at a featherразбогатеть
lay a thing in one's dishколоть глаза (чем-л.)
lay a thing in one's dishупрекать (чем-л.)
lay a trap forкопать яму кому-либо (someone)
lay a trap forрыть яму (someone – кому-либо)
lay a trap forрыть яму кому-либо (someone – кому-либо)
lay it on a bit thickпреувеличивать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперебарщивать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпересолить (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпереусердствовать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпереборщить (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперегибать палку (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickпересаливать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперегибать (Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickперегнуть (полку Andrey Truhachev)
lay it on a bit thickсгущать краски (Andrey Truhachev)
lay on with a trowelкадить
lay on with a trowelгрубо хвалить
lay on with a trowelкурить фимиам
lead a cat-and-dog lifeжить как кошка с собакой
let go a whitingупустить случай
let out a squeak while singing or speakingпустить петуха
let out a squeak while singing or speakingдать петуха
let out a squeakдать петуха (while singing or speaking)
lift a fingerударить палец о палец (Alex_Odeychuk)
like a dog with its tail tucked underкак собака с поджатым хвостом (galatea)
links in a chainзвенья одной цепи (Всё это звенья одной цепи. – All of these things are like links in a chain, one leads to another, to another, to another. ART Vancouver)
live a day-to-day existenceжить одним днём (Sun2day)
lose the thread of a conversationпотерять нить разговора
make a big fuss overносить кого-либо на руках (someone)
make a blunderспотыкнуться
make a blunderспотыкаться
make a blunderспоткнуться
make a compromiseпоступиться (чем-либо; We make no compromise for limitation – even if it means modifying our machines to meet our needs. – Мы не можем поступиться качеством из-за имеющихся ограничений ... ART Vancouver)
make a cottage industry out of something"поставить на поток" (And if he made a cottage industry of playing slightly or profoundly dumb characters, the toleration level for that today may have been leveled plushkina)
make a cottage industry out ofсделать что-либо своим привычным занятием (plushkina)
make a cottage industry out ofособенно преуспеть (в чём-либо plushkina)
make a dog's dinner of somethingустроить бардак (Helene2008)
make a dog's dinner of somethingпровалить дело (Helene2008)
make a draft on a fundизвлекать пользу (дружбой, хорошим отношением, доверием)
make a draft on a fundизвлечь выгоду (дружбой, хорошим отношением, доверием)
make a draft on a fundвоспользоваться (дружбой, хорошим отношением, доверием)
make a faceскроить рожу
make a faceскроить гримасу
make a false stepсделать ложный шаг
make a false stepсделать ошибку
make a fussшуметь
make a fuss ofносить на руках кого-либо (someone Franka_LV)
make a great fuss about somethingподнять мышиную возню вокруг чего-н.
make a hash ofскомкивать (impf of скомкать)
make a hash ofскомкать (pf of комкать)
make a hash ofскомкать
make a hash ofискомкать
make a hash ofкомкать (impf of скомкать, искомкать)
make a hush ofскомкаться
make a hush ofскомкиваться
make a hush ofскомкивать
make a hush ofскомкать
make a leapсовершить прыжок ("Cultures all around the world," he continued, "have these stories of visitors from the stars coming and enabling us to make that great leap forward that turned us from living on subsistence on the planet's surface to civilization builders." One example of this was Asherah, a female entity remembered by the ancient tribes of Israel, who was said to teach our ancestors the secrets of farming. coasttocoastam.com ART Vancouver)
make a low bowотвешивать поклон (to)
make a low bow toотвешивать поклон
make a low bowотвесить поклон (to)
make a market ofпытаться заработать на (чём-либо)
make a mental note ofнаматывать себе на ус
make a mental note ofнаматывать себе на ус
make a messнамутить
make a messзаваливаться (of)
make a mess ofнапетлять
make a mess ofизгаживать (impf of изгадить)
make a mess ofзаваливать (impf of завалить)
make a mess ofзавалить (pf of заваливать)
make a mess ofизгадить (pf of изгаживать)
make a mistakeпромахнуться (pf of промахиваться)
make a mistakeпромахиваться (impf of промахнуться)
make a monkey out ofвыставлять кого-либо дураком (someone Helene2008)
make a mumbling soundпромычать
make a mumbling soundпромычать
make a nuisance of oneselfлезть на глаза
make a parade ofдрапироваться (impf of задрапироваться)
make a parade ofзадрапироваться (pf of драпироваться)
make a play forокучивать (перен.)
make a pointрисоваться (привлекать (к себе) внимание Abysslooker)
make a pointвставать в позу (Abysslooker)
make a radical changeпереворотить
make a radical changeперевернуть (pf of перевёртывать)
make a radical changeперевёртывать (impf of перевернуть)
make a radical changeперевёртывать
make a radical changeпереворачивать
make a radical changeперевернуть
make a sceneподнимать шум (Abysslooker)
make a sensationнагреметь
make a slipспотыкаться
make a slipспотыкнуться
make a slipспоткнуться
make a stirшуметь
make a switchизменить (тему разговора и т.п.)
make a wry faceперекоситься
make a wry faceперекашиваться (impf of перекоситься)
make a wry faceперекоситься (pf of перекашиваться)
make a wry faceперекашиваться
make amends for a wrongзаглаживать вину
make amends for a wrongзаглаживать вину
make amends for a wrongзагладить вину
make it a big dealдраматизировать (Taras)
make it a big dealделать из мухи слона (Taras)
make it a big dealраздувать (Taras)
make one a sacrificeпринести в жертву
make sb a formal curtseyпродемонстрировать исключительно формальную любезность по отношению (к кому-либо deep in thought)
make someone's life a hellзагрызать (impf of загрызть)
make someone's life a hellзагрызть (pf of загрызать)
make the world a better placeнаполнять мир красками (I'm sure a few drinks will make the world a better place. Abysslooker)
master a foreign languageовладевать иностранным языком
master a foreign languageовладеть иностранным языком
obtain a chairполучить кафедру
oust from a postвысадить с места службы
oust from a postвысаживать с места службы
oust from a postвысаживать с места службы
paint a black picture of lifeрисовать жизнь в мрачных красках
paint a black picture of lifeнарисовать жизнь в мрачных красках
paint a pictureрасписаться (of)
paint a pictureрасписывать (of)
paint a pictureразрисоваться (of)
paint a pictureразрисовываться (of)
paint a pictureрасписать (of)
paint a pictureразрисовывать (of)
paint a pictureрасписываться (of)
paint a pictureразрисовать (of)
paint a picture ofрасписать (pf of расписывать)
paint a picture ofразрисовать (pf of разрисовывать)
paint a picture ofрасписывать (impf of расписать)
paint a picture ofразрисовывать (impf of разрисовать)
paint a picture of doom and gloomна рисовать апокалиптическую картину (mikhailS)
pay a tributeотдавать дань (уважения, восхищения)
play a big roleсыграть большую роль (in – в: Visitors from the countryside are thought to have played a big role in the bloody riots. ART Vancouver)
play a dirty trick onсмастерить пакость
play a game ofсразиться (pf of сражаться)
play a game ofсражаться (impf of сразиться)
play a large partсыграть большую роль (Being from a small town played a large part in who I became and, ultimately, what I do in the tech sector. ART Vancouver)
play a leading partиграть первую скрипку (Anglophile)
play a mean trickподстроить подлость (on)
play a mean trick onподстраивать подлость
play a mean trickподстраивать подлость (on)
play a trick onподвести механику (someone – кому-либо)
play a trump cardходить с козыря
plug a holeзаткнуть дыру (As a citizen and a taxpayer, I don't want the government to plug that hole with my money. – затыкало эту дырку моими деньгами ART Vancouver)
punish for a whileпоказнить
pursue a courseдержать курс (на; of)
pursue a course ofдержать курс на
pursue a policyпровести партию в политике
pursue a policyпровести линию в политике
reduce to a common denominatorподгонять под общий ранжир
reduce to a common denominatorподводить под один ранжир
result in a great mix-upприводить к большой путанице
result in a great mix-upпривести к большой путанице
return a favorплатить той же монетой (SvezhentsevaMaria)
return a favorплатить услугой за услугу
return a favourплатить услугой за услугу
ring for a certain timeпрозвучать
run a mileобходить за километр (linton)
run a mileбежать куда глаза глядят (Darkesenin)
run a mileкак ветром сдуло (Darkesenin)
run a mileубежать за километр (linton)
run a mile fromбояться нос сунуть (VLZ_58)
run a mile fromобходить стороной (VLZ_58)
run a mile fromобходить за километр (VLZ_58)
run a mile fromобходить за версту (Part of its success has been thanks to its readiness to do business in corners of the world from which others would run a mile. VLZ_58)
run around like a madmanразрываться на части (Franka_LV)
run away with a thingзабрать себе что-л. в голову
run one's head against a wallпрошибать лбом стену
run into a snagнатолкнуться на препятствие (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
run into a snagстолкнуться с помехой (This package may have contained the doubloon Phillips was to try to sell. But when he showed it to old Morningstar he ran into a snag. The old man knew his coin collections and his rare coins. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
say a lot of nonsenseнатрепать
say a lot of nonsenseнабредить
say a lot of nonsenseнатрепаться
say a lot of nonsenseнасыпать с три короба (насы́пать с три короба)
say in a chirping mannerпрощебетать
say in a squeaky voiceпроскрипеть
say something in a tone of authorityсказать что-либо хозяйским тоном
scrape on a fiddle, etc for a whileпопилить
she has a kind of forced smileу неё какая-то искусственная улыбка
she is a treasureона настоящее золото
six of one, half a dozen of the otherхрен редьки не слаще
something resembling a heart in shapeсердечко
spend a great deal of moneyопорожнить кису́
strike a balanceодновременно сочетать в себе (between … and … ART Vancouver)
sweeten a/the dealдать на лапу (Liv Bliss)
take a back seatвыходить в тираж
take a back seatбыть на задворках
take a better lookприглядеться (повнимательнее ART Vancouver)
take a big load onвзвалить на себя груз (someone: I took a big load on me expecting I can handle it by myself. – Я взвалила на себя большой груз, расчитывая, что справлюсь сама. ART Vancouver)
take a blowоказаться под ударом (Ремедиос_П)
take a blowпострадать (Ремедиос_П)
take a breakвыбраться (Andrey Truhachev)
take a breakвырваться (Andrey Truhachev)
take a breathперевести дух (q3mi4)
take a different approach to somethingпойти другим путём (перен. Рина Грант)
take a downturnупасть (When you realize how much year-end cleanup you have to do, your mood will take a definite downturn. VLZ_58)
take a front seatбрать верх (над; over: My curiosity has always taken a front seat over sensibility. Abysslooker)
take a kneeсделать минет (VLZ_58)
take a kneeвзять в рот (A wonderful pun as in "She was the first to take a knee in front of the American flag, and didn't get a Nike contract. Justice for Monica". VLZ_58)
take a look into the futureзаглянуть в будущее (Лорина)
take a pot shotсовершать нападки (на; at someone/something Andrey Truhachev)
take a pot shotнападать (на кого-либо; at someone/something Andrey Truhachev)
take a pot shotподвергать нападкам (at someone/something Andrey Truhachev)
take a pot shotподвергнуть нападкам (at someone/something Andrey Truhachev)
take a pot shotсовершить нападки (на; at someone/something Andrey Truhachev)
take a pot shotкритиковать (at someone/something Andrey Truhachev)
take a pot shotраспекать (at someone/something Andrey Truhachev)
take a pot shotраскритиковать (at someone/something Andrey Truhachev)
take a potshotраспекать (at someone/something Andrey Truhachev)
take a potshotподвергать нападкам (at someone/something Andrey Truhachev)
take a potshotподвергнуть нападкам (at someone/something Andrey Truhachev)
take a potshotсовершать нападки (на; at someone/something Andrey Truhachev)
take a potshotкритиковать (at someone/something Andrey Truhachev)
take a potshotнападать (на кого-либо; at someone/something Andrey Truhachev)
take a potshotраскритиковать (at someone/something Andrey Truhachev)
take a shortcutсрезать угол
take a taste of anythingиспытать (что-л.)
take a turnобернуться
take a turnизмениться (their lifestyle took a dramatic turn – их жизнь коренным образом изменилась Aleks_Kiev)
take a turnповернуться
take a turnповорачиваться (поворачиваться к лучшему – take a turn for the better)
take a turnобернуться (pf of обёртываться)
take a turnпринять оборот (Jerk)
take a turnсделать разворот (В.И.Макаров)
take a turnсовершить поворот (Political history took an unexpected turn in East Asia in the late 1980s.)
take a turn for the betterповоротиться к лучшему
take a turn for the betterповорачиваться к лучшему
take a turn for the betterповернуться к лучшему
take a turn for the worseпокачнуться
take a walkуходить (Andrey Truhachev)
take a walkубираться (Andrey Truhachev)
take a walkпроваливать (Andrey Truhachev)
take as a warningнаматывать себе на ус
take as a warningнаматывать себе на ус
take for a spinпоматросить и бросить (Mikhail11)
teach a valuable lessonпреподать важный урок (CNN Alex_Odeychuk)
tighten a stranglehold over someoneзатягивать "удавку" (на ком-либо denghu)
torpedo a planпроваливать план
torpedo a planпроваливать план
touch a sore spotзатрагивать больное место
touch a stringзатронуть струнку
touch upon a subjectзатрагивать вопрос
Two blacks don't make a white.Злом зла не поправишь
undertake on a grand scaleразмахнуться
undertake on a grand scaleразмахиваться
use a customized approachисповедовать индивидуальный подход (Soulbringer)
use a sledgehammer to smash a walnutпалить из пушки по воробьям (HOFU)
use as a coverприкрываться (impf of прикрыться)
utter in a chirping mannerпрощебетать
utter in a chirping mannerпрощебетать
utter in a squeaky voiceпроскрипеть
utter with a barkпролаять
utter with a barkпролаять
utter with a hissing soundзашипеть
utter with a lowing soundпромычать
utter with a lowing soundпромычать
walk out of a bookсойти со страниц книги ('One of my few proud boasts is that I once spent a day interviewing P.G. Wodehouse at his home in America. He was exactly as I'd expected: a lovely, modest man. He could have walked out of one of his own novels. It's dangerous to use the word genius to describe a writer, but I'll risk it with him.' (John Humphreys) – он словно сошёл со страниц одного из своих романов ART Vancouver)
what a callous person he is!какой он сухой человек!
what a mess!что за петрушка!
what a nuisanceчто за наказание!
what a stupid ass he is!ах какой он осел!
what a stupid asshead he is!ах какой он осел!
what is this, a boiler factory?что это тут за ярмарка?
what you need is a changeтебе нужно встряхнуться
without a hitchни сучка, ни задоринки
without a hitchкак по нотам (perform)
without firing a shotголыми руками
Showing first 500 phrases