English | Russian |
a lump of clay | бездушный человек |
a piece of work | "фрукт" (о человеке; может также носить положительную коннотацию Баян) |
a place for a low-skilled workforce to stay | пристанище для низкоквалифицированной рабочей силы (Alex_Odeychuk) |
excuse for a man | пародия на мужчину ("You'll have to kill me if you marry and bring that excuse for a man to live on my floor" Sonora) |
have a touch of the tar-brush | иметь примесь негритянской крови |
he can take a hike | пошёл он ("I want Steven Guilbeault to come to Alberta next week, and explain how forcing us to invest $30 trillion in wind and solar to convert our power grid to NetZero will save the planet. While he's here, I also want to know why he's not objecting to China building a 1,000 MW, coal fired power plant every 2 weeks." "Guilbeault can take a hike if he thinks he can pull this off." (Twitter) ART Vancouver) |
he is a new rich | он недавно разбогател |
muck-a-muck | большой начальник (shergilov) |