О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts
Пользователь makhno Список пользователей
makhno@telenet.dn.ua
Внештатный переводчик Преподаватель

 Англо-русские термины, добавленные пользователем: 1116  >>

13.01.2013 3.10 circularly циркулярно 
4.01.2013 0.37 АЦЖГ автомобильная цистерна сжиженного газа 
1.01.2013 15.28 NPSP net positive suction pressur 
23.12.2012 22.15 undeground crushing chamber комплекс подземного дробления  (UCC)
23.12.2012 1.22 µR/hr мкР/ч 
20.12.2012 1.10 Geranium albiflorum Ledeb. герань белоцветковая 
20.12.2012 1.05 northern wolfsbane борец северный 
20.12.2012 1.02 White Hellebore черемица Лобеля 
13.12.2012 17.51 staff kitchen поварской персонал 
13.12.2012 16.54 Chuzhou Чучжоу 
13.12.2012 16.34 water kettle чайник (для кипятка) 
11.12.2012 22.37 vibrational velocity скорость колебаний 
9.12.2012 0.17 Filderstadt Фильдерштадт  (город в Германии)
27.10.2012 2.26 ФСЭАТН Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору 
25.10.2012 1.00 впечатляющий успех smash success 
12.10.2012 23.54 ДСО дорожно-строительное оборудование 
12.10.2012 22.09 Тосно Tosno  (город в России)
12.10.2012 21.58 СДТ строительно-дорожная техника 
12.10.2012 21.50 ЧСДМ Chelyabinsk Road Construction Machines 
12.10.2012 21.43 Заволжский завод гусеничных тягачей Zavolzhsky Crawler Vehicle Plant  (ЗЗГТ)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

 Немецко-русские термины, добавленные пользователем: 1337  >>

9.12.2012 15.23 Referenzschnitt расчётное сечение 
9.12.2012 13.15 Fehlversuch безуспешная попытка 
9.12.2012 3.45 als Basis für в качестве основы для 
9.12.2012 3.36 Turbinenaustritt выход из турбины 
9.12.2012 2.34 Luftring кольцевой зазор для подачи воздуха 
9.12.2012 2.32 Luftring (надувной) подкладной круг 
9.12.2012 2.15 Betriebsaufschreibungen эксплуатационные данные 
9.12.2012 2.09 Herstellervorgabe технические спецификации, установленные производителем 
9.12.2012 2.04 Diffusionsbetrieb режим диффузионного горения 
9.12.2012 0.54 Heissteil горячий тракт 
9.12.2012 0.45 Anzahl der Starts число пусков 
9.12.2012 0.41 Betriebsstatus эксплуатационное состояние 
15.09.2012 23.11 Produktgestaltung проектирование изделия 
15.09.2012 23.10 Prozessgestaltung разработка технологического процесса 
15.09.2012 23.06 Schwingungstechnik вибрационная технология 
30.07.2012 23.39 Essingen Эссинген  (Германия)
15.06.2012 22.17 Liebe Grüße с наилучшими пожеланиями 
7.07.2014 17.58 LG liebe GrьЯe  (с наилучшими пожеланиями)
16.04.2012 13.28 Designphase этап проектирования 
22.03.2012 0.59 mit freundlichen kollegialen Grüßen с уважением  (перевод для направления нем.->рус. верен, но нужно отметить, что эта форма применяется только при переписке между лицами, которые являются коллегами, например, между двумя врачами Tiny Tony)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

 Французско-русские термины, добавленные пользователем: 35  >>

21.11.2009 21.51 Confédération Européenne des Producteurs de Spiritueux Конфедерации пищевой и питьевой промышленности 
4.11.2009 0.17 guide pédagogique книга (для) учителя 
26.09.2009 0.52 coulée continue непрерывное литьё 
26.09.2009 0.50 procede de conversion a l'oxygène процесс производства стали с применением кислорода 
25.09.2009 23.51 resistance a la traction  прочность при разрыве 
25.09.2009 23.51 resistance a la traction предел прочности при растяжении 
25.09.2009 23.45 испытательный стержень éprouvette 
25.09.2009 23.36 état de livraison условие поставки 
25.09.2009 23.26 analyse de coulée химический состав плавки 
25.09.2009 23.25 analyse de coulée анализ плавки 
25.09.2009 23.22 taux de corroyage степень деформации 
25.09.2009 23.10 dimension de coulée размер отливки 
25.09.2009 23.02 tolérance dimensionnelle допустимое отклонение размера 
25.09.2009 22.58 forma de produit форма изделия 
20.09.2009 23.02 acier électrique сталь электрической выплавки 
20.09.2009 22.38 состояние поставки état de livraison 
20.09.2009 22.32 procédé de coulée процесс литья 
20.09.2009 22.32 procédé de coulée метод литья 
20.09.2009 22.30 procédé d'élaboration способ получения  (стали)
20.09.2009 22.30 procédé d'élaboration процесс производства 

 Участие в форумах

 Английский: Ответов 1

 Сообщения об ошибках в словаре

 Английский: 1

 Немецкий: 1

   
     
 Оценить сайт