О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts
Пользователь jollyhamster Список пользователей
roba1990@mail.ru
Enhlish > Russian
French > Russian

 Англо-русские термины, добавленные пользователем: 57  >>

7.01.2012 17.48 adopt a victim role смириться 
14.12.2011 21.28 high-peach пронзительный  (high-pitch SirReal)
14.12.2011 21.26 commercial bat detector промышленный ультразвуковой отпугиватель грызунов 
12.12.2011 14.58 knowingly осознанно 
12.12.2011 4.48 outguess предугадать 
5.12.2011 15.18 deliberately осознанно  (e.g., He deliberately chose not to attend college but "to leave the confines of the library and the school" and "meet Nature face to face")
5.12.2011 14.15 pernicious убийственный 
5.12.2011 14.04 head cook and bottle washer командовать парадом буду я  (I want to see the head cook and bottle washer - Я бы хотел видеть кто здесь командует парадом)
5.12.2011 14.01 headfucker убойный наркотик 
5.12.2011 14.00 head will roll головы полетят  (т.е. наказать, уволить, вздрючить, вы...ть и высушить)
2.12.2011 21.51 TVN общий летучий азот  (total volatile nitrogen)
29.11.2011 1.42 honing stone хонинговальная головка 
27.11.2011 17.31 punch in the teeth двинуть в зубы 
27.11.2011 17.31 punch in the teeth дать зуботычину 
26.11.2011 18.26 reduction ratio of worm gear передаточное число червячного редуктора 
26.11.2011 17.51 single throated worm gear одноступенчатый червячный редуктор 
26.11.2011 17.45 worm motogear червячный мотор-редуктор 
25.11.2011 1.38 according по версии 
24.11.2011 20.00 bum бить баклуши 
24.11.2011 19.54 colliding взаимоисключающий  (например, impressions)

 Французско-русские термины, добавленные пользователем: 8

13.12.2011 21.17 dater родиться  (L'idée d'un monde sans armes ne date pas d'aujourd'hui)
9.12.2011 0.03 guerre à outrance война не на жизнь, а на смерть 
9.12.2011 0.02 guerre meurtrière кровопролитная война 
28.11.2011 13.00 esprit d'escalier эффект лестницы  (чувство, после разговора, когда человек мог сказать многое, а вспомнил или хорошо сформулировал только сейчас)
28.11.2011 12.57 fond de l'air солнечно, но холодно (дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле-очень холодно) 
16.11.2011 22.00 novateur инновационный, новаторский  (un prof novateur)
15.11.2011 2.49 cycle des apprentissages fondamentaux период получения обязательных, основополагающих знаний  (во Франции, с 6 до 16 лет)
28.11.2011 12.57 fond de l'air солнечно, но холодно (дословно переводится, как "дно воздуха". Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле-очень холодно) 

 Участие в форумах

 Английский: Вопросов: 3, Ответов 3

   
     
 Оценить сайт