О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts
Пользователь Vic_Ber Список пользователей
vic.ber@gmail.com

 Англо-русские термины, добавленные пользователем: 287  >>

17.10.2012 13.22 confidant конфидент 
17.10.2012 13.19 strategic communication(s) / institutional communication(s) информационно-массовая работа 
17.10.2012 12.39 You just rang a bell you can’t unring назад дороги нет 
17.10.2012 12.39 You just rang a bell you can’t unring сказал «А» – говори «Б» 
17.10.2012 12.35 the proud, the few нас мало, но мы в тельняшках 
17.10.2012 12.27 sensitivity of information уровень (степень) закрытости информации 
17.10.2012 12.26 information sensitivity уровень (степень) закрытости информации 
23.05.2012 21.26 pecking order «вертикаль власти»  (нешут.)
22.04.2012 15.28 cat's meow лапочка, милашка (о человеке) 
22.04.2012 15.28 cat's meow прикольный, забавный (о предмете) 
22.04.2012 15.28 cat's meow заносчивый 
22.04.2012 15.22 (as) cute as a button милашка 
22.04.2012 14.22 felony theft кража (тайное хищение) имущества в крупных размерах 
7.04.2012 0.31 chemistry флюиды  (о влечении людей друг к другу)
6.04.2012 17.34 Master Narrative (of a nation, ethnic group, etc.) национальная идея 
2.04.2012 1.25 a politburo decision волевое решение 
2.04.2012 1.23 defensible научно обоснованный 
2.04.2012 1.20 departmental bias местничество 
2.04.2012 1.20 agency-specific bias местничество 
25.03.2012 12.51 outfitting company охотничье хозяйство 

 Немецко-русские термины, добавленные пользователем: 16

26.02.2012 4.52 Impuls основной доклад (задающий тон и придающий "импульс" конференции или семинару)  (перен.)
26.02.2012 4.52 Impuls программное выступление 
27.05.2011 1.11 Trostfrau "женщина для утешения"  (эвфемизм, использовавшийся для обозначения китайских, корейских и японских женщин, которых в годы Второй мировой войны насильственно загоняли в военные бордели (т.н. «станции (части, подразделения) утешения» - "Trosteinheiten") для удовлетворения сексуальных потребностей японских солдат на оккупированных милитаристской Японией территориях)
23.08.2009 14.13 Kuscheltier мягкая игрушка 
10.08.2009 12.28 Zauderer канительщик 
12.02.2009 1.32 sich jmdm einschleimen подлизываться, грубо льстить кому-л. 
26.12.2008 4.16 leerschöpfen вычерпывать  (редко)
26.12.2008 4.06 Offiziersstimme сильный, "командный" голос 
19.12.2008 17.02 gut aussehend (также слитно: gutaussehend) привлекательный (внешне), обладающий приятной внешностью, интересный (внешне) 
19.10.2008 15.22 Stehempfang фуршет 
23.09.2008 0.54 ein Leben in Saus und Braus führen вести разгульную жизнь, прожигать жизнь, кутить, жить припеваючи, как сыр в масле кататься 
23.09.2008 0.48 ein Leben in Saus und Braus führen вести разгульную жизнь, прожигать жизнь, кутить 
2.10.2006 0.50 Pendelbus "автобус-челнок"  (автобус, регулярно курсирующий по особому маршруту. Напр., от вокзала к месту проведения выставки, соревнований и пр.)
17.04.2006 18.17 Sprachtandem своего рода языковой и культурологический обмен ("language exchange") - изучение ИЯ "в тандеме", т.е. обучение своему родному языку иностранца в обмен на изучение соответствующего иностранного языка у данного носителя путём взаимного общения. При этом "взаимно" изучаются и "национально-культурологические" особенности носителей этих двух языков.  (Lernen im Tandem ist eine Form des Lernens, bei der Personen mit verschiedenen Muttersprachen paarweise zusammenarbeiten, um voneinander ihre Sprache zu erlernen, mehr über die Person und die Kultur des Partners zu erfahren und Kenntnisse und Erfahrungen auszutauschen.)
2.08.2016 10.53 Festungsmauer (крепостная) стена с бойницами 
20.10.2013 14.54 Lostopf жеребьевка, розыгрыш (призов)  (im Lostopf sein = участвовать в жеребьевке)

 Французско-русские термины, добавленные пользователем: 3

2.04.2012 1.16 il a la bougeotte его так и подмывает (что-л. сделать) 
2.04.2012 1.16 il a la bougeotte у него руки чешутся (что-л. сделать) 
18.03.2006 17.28 actif активный натуральный компонент / ингредиент 

 Испанско-русские термины, добавленные пользователем: 9

26.02.2012 4.49 circulo intimo ближнее окружение, свой круг, приближенные, "свои" 
9.07.2011 15.46 El muerto se rìe del degollado Кто бы говорил! / Не смейся, горох: не лучше бобов! / Чья бы корова мычала… 
9.07.2011 15.43 tercerización передача (заказа) на внешний подряд, аутсорсинг 
13.04.2008 14.41 declaratoria de comercialidad Заключение о товарности / коммерческой перспективности (о месторождении углеводородов) 
13.04.2008 14.38 declaratoria judicial постановление, определение, решение (суда) 
16.08.2013 1.08 siniestrabilidad коэффициент (уровень) производственного травматизма 
16.08.2013 1.08 siniestrabilidad коэффициент аварийности 
16.08.2013 1.08 siniestrabilidad частота (частотность) происшествий (несчастных случаев) на производстве 
24.07.2013 23.01 cumplimentación (de un formulario) заполнение (формы, анкеты и т.п.) 

 Участие в форумах

 Английский: Ответов 4

 Сообщения об ошибках в словаре

 Английский: 11

 Итальянский: 1

   
     
 Оценить сайт