О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts
Пользователь Min$draV Список пользователей
min5drav@mail.ru

 Англо-русские термины, добавленные пользователем: 2700  >>

11.03.2013 23.57 Diabetes Atlas диабетический атлас 
11.03.2013 12.39 IDF МФД  (Международная федерация диабета http://www.who.int/diabetes/ru/index.html)
11.03.2013 12.23 International Diabetes Federation МФД  (http://www.who.int/diabetes/ru/index.html)
10.03.2013 1.10 biosurface биоповерхность  (http://www.chem.msu.su/rus/journals/membranes/11/ref0001.html)
10.03.2013 0.23 biomedical technology биомедицинская технология  (http://ru.wikipedia.org/wiki/%C1%E8%EE%EC%E5%E4%E8%F6%E8%ED%F1%EA%E0%FF_%F2%E5%F5%ED%EE%EB%EE%E3%E8%FF)
9.03.2013 13.32 oral delivery пероральная доставка  (хоть и более развернутый описательный перевод (напр., "доставка при пероральном введении" и т.п.) позволил бы лучше передать передать суть данного термина, пожалуй, нет смысла изобретать велосипед, поскольку компактное словосочетание уже ассимилировано. Хотя и описательный вариант перевода, бесспорно, имеет право на жизнь. В конечном счете, предпочтительный вариант выбирается в рамках определенного контекста http://istina.imec.msu.ru/dissertations/2137653/)
9.03.2013 4.15 survival поддержание жизнедеятельности 
7.03.2013 5.15 regarding на тему 
7.03.2013 5.15 regarding в области 
7.03.2013 4.46 formulation серия  (серия (с точки зрения контроля готовой продукции) - совокупность единиц дозированной формы лекарственных средств, произведенных из одного объема исходного материала и прошедших единую последовательность производственных операций или единый цикл стерилизации...(Правила организации производства и контроля качества лекарственных средств (утв. приказом Министерства промышленности и торговли РФ от 14 июня 2013 г. N 916)); 4uzhoj; из контекста Правил взято исключительно определение, поскольку оно официально принято и, в отличие от нескольких подобных определений, наиболее ясно передает то, что я в данном случае называю серией. Min$draV; прошу прощения, серия разве не batch? 4uzhoj; batch, не спорю. Но, коллега, это же не основание для сомнений. Разъясню: в одной из научных статей, с которыми доводилось работать, говорилось об изготовлении лекарственного средства без изменения состава, лекарственной формы и прочего, но при этом ЛС, изготовленные в одном цикле, обозначались "formulation I", а изготовленные в следующем - "formulation II". Если Вы взглянете на вышеприведенное определение, то, пожалуй, согласитесь, что в таком контексте это именно "серия I" и "серия II" Min$draV)
7.03.2013 2.11 nearly примерно 
7.03.2013 2.05 to a greater extent свыше  (напр.: Addition of any of these plasticizers, regardless of lipophilicity, prolonged release of benzoate to a greater extent compared to microcapsules formulated without plasticizer. - Введение любого из этих пластификаторов вне зависимости от степени липофильности позволяет увеличивать продолжительность высвобождения бензоат-иона свыше времени его высвобождения микрокапсулами, полученными без добавления пластификатора.)
7.03.2013 2.00 to a greater extent в большей степени 
7.03.2013 2.00 to a greater extent дополнительно 
7.03.2013 1.47 benzoate бензоат-ион 
7.03.2013 1.18 loosened свободный 
7.03.2013 1.09 completely полноценно 
6.03.2013 14.27 solution profile профиль растворения  (такой вариант перевода, как оказалось, тоже имеет место быть: http://www.ebiblioteka.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Voronezh/him/2004-02/him0402_49.pdf)
6.03.2013 14.24 solution profile кривая растворения  (на графике, отражающем изменение концентрации растворенного вещества во времени. Строится, например, по результатам теста "растворение")
6.03.2013 5.21 acetylated monoglyceride ацетилированный моноглицерид 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

 Сообщения об ошибках в словаре

 Английский: 349

   
     
 Оценить сайт