О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts
Пользователь Michelle_Catherine Список пользователей

 Англо-русские термины, добавленные пользователем: 28  >>

3.08.2009 11.41 IMF Infant Milk Formula  (заменитель грудного молока)
3.08.2009 10.27 RKA Regional Key Accounts  (Региональные ключевые клиенты: розничные сети-дистрибьютеры регионального масштаба)
3.08.2009 10.26 NKA National Key Accounts  (Национальные ключевые клиенты: розничные сети-дистрибьютеры национального масштаба)
11.06.2009 17.50 on the declaration (of sb) по заявлению (чьему-либо) 
11.06.2009 17.48 non-payment under the provisions of the contract невыполнение платежей, подлежащих по контракту 
11.06.2009 17.42 contractual specifications контрактные спецификации 
11.06.2009 17.39 provisional volumes of delivery предусмотренные объёмы поставки 
11.06.2009 17.36 until such time as the claim is settled в течение времени разрешения претензии 
11.06.2009 17.34 for delivery to Buyers or their nominated receiver для доставки Покупателю или назначенному им получателю 
11.06.2009 17.33 care of the Master под ответственность Капитана  (Samples are placed on board the tanker, care of the Master, for delivery to Buyers - Образцы передаются на борт танкера под ответственность Кпитана для доставки Покупателю)
11.06.2009 17.26 confirm one's readiness to receive the goods подтвердить готовность принять товар 
11.06.2009 17.20 sea port terminal морской порт 
11.06.2009 17.19 at least ... days prior to the month of delivery по меньшей мере за ... дней до месяца поставки 
11.06.2009 17.16 Date of Bill of Lading is considered to be the date of delivery of the Goods Дата Коносамента считается датой поставки Товара 
11.06.2009 17.14 for invoicing purposes для выставления счёта 
11.06.2009 17.14 for invoicing purposes при выставлении счёта 
11.06.2009 17.13 Delivery-Acceptance Reports issued at the point of transaction in accordance with the methods in force in the Seller's country Акты сдачи-приёмки, оформленные на приёмосдаточном пункте по методике, действующей в стране Продавца 
11.06.2009 17.10 Delivery-Acceptance Report акт сдачи-приёмки 
11.06.2009 17.08 DAR Delivery-Acceptance Report  (акт сдачи-приёмки)

 Немецко-русские термины, добавленные пользователем: 33  >>

1.06.2009 16.06 abziehen обокрасть (кого-либо) 
31.05.2009 23.12 Abbau von Arbeitsplätzen сокращение рабочих мест 
31.05.2009 23.09 weiße Ritter "рыцари в белом"  (от англ. White Knights - дружественные партнёры, покупающие акции компании, которой грозит враждебное поглощение)
31.05.2009 23.06 daneben treffen не попасть в цель 
31.05.2009 23.05 Kontaktpflege поддержание и развитие деловых связей, контактов 
31.05.2009 22.55 Nutzungsgenehmigung разрешение на использование 
31.05.2009 22.51 mittels Satellitenunterstützung с помощью спутниковой связи 
31.05.2009 22.50 Satellitenunterstützung спутниковая связь 
31.05.2009 22.48 die Maut auf (Akk) erheben взимать (дорожный) налог (с кого-либо) 
31.05.2009 22.40 zur sofortigen Lieferung с немедленной поставкой 
31.05.2009 22.38 den Vorschlag annehmen принять предложение 
31.05.2009 22.35 mit allem Zubehör в полной комплектации 
31.05.2009 22.34 mit Normalzubehör в базовой комплектации 
31.05.2009 22.32 durch Banküberweisung банковским переводом 
31.05.2009 22.29 Eiche geräuchert морёный дуб 
31.05.2009 22.20 mit Stahlbandumreifung versehen обтянуть стальной лентой 
31.05.2009 22.19 mit bitumiertem Papier ausschlagen выстелить (ящик) битумированной бумагой 
31.05.2009 20.01 unvorhergesehene Umstande непредвиденные обстоятельства 
31.05.2009 20.00 unerwartet eingetretene Umstände непредвиденные обстоятельства 
31.05.2009 20.00 unerwartet eingetretene Umstände неожиданно наступившие обстоятельства 

 Французско-русские термины, добавленные пользователем: 60  >>

13.06.2009 19.43 entretien technique техническое обслуживание 
13.06.2009 19.39 autorisation écrite письменное разрешение 
13.06.2009 19.31 droit de propriété pour право собственности 
13.06.2009 19.29 dans le cas où в случае если 
13.06.2009 19.27 en instance de livraison находящийся в процессе поставки 
13.06.2009 19.26 sans être tenu de (faire qqch) не обязуясь (при этом сделать что-либо) 
12.06.2009 20.27 rétracter l'offre отозвать оферту 
12.06.2009 20.27 rétracter l'offre отменить оферту 
12.06.2009 20.26 parvenir au destinataire быть полученным адресатом 
12.06.2009 20.24 fixer expressément ou implicitement устанавливать прямо или косвенно 
12.06.2009 20.22 formation du contrat заключение договора 
12.06.2009 20.17 déroger à un article отступать от статьи (конвенции) 
12.06.2009 20.15 Etat contractant Договаривающееся государство 
12.06.2009 20.12 manifestation d'intention выражение намерения 
12.06.2009 20.10 résiliation aimable d'un contrat de vente прекращение договора купли-продажи соглашением сторон 
12.06.2009 20.08 prouver par témoins доказывать с помощью свидетельских показаний 
12.06.2009 20.07 condition de forme требование в отношении формы (договора) 
12.06.2009 20.05 коммерческое предприятие établissement 
12.06.2009 20.03 avoir la relation la plus étroite avec (le contrat) иметь наиболее тесную связь с (договором) 
12.06.2009 20.01 branche commerciale отрасль торговли 

 Участие в форумах

 Английский: Ответов 1

 Сообщения об ошибках в словаре

 Немецкий: 2

   
     
 Оценить сайт