О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts

Блокировки
История блокировок
Контакты
Новая тематика
Перестроить список тематик
Поиск пользователей
Проверка геотаргетинга
Регистрация пользователя
Статистика запросов
 

Пользователь Leonid Dzhepko Список пользователей
Отправить сообщение пользователю
http://leoniddzhepko.narod.ru/
Привет всем друзьям от Леонида Джепко, а кто меня еще не знает - смотрите обо мне на сайте: www.proZ.com/pro/49356. Через МТ я делюсь своими находками с вами, в ответ прошу сообщать мне о ваших замечаниях по ним - я с благодарностью их учту. При вводе новых терминов в МТ я добросовестно приложил все усилия к нахождению наиболее адекватного варианта, но не несу никакой ответственности за него, поскольку значение слова определяется конкретным контекстом его употребления. Если Вы его используете, то делаете это на свой страх и риск. Предлагаемые варианты перевода, которые не были подтверждены гуглом, словарями или носителями языка, помечены вопросительным знаком (?) в комментарии. Внося варианты перевода, я опираюсь на помощь коллег и искренне благодарю всех, кто содействовал отысканию/проверке удачного эквивалента. Настоящим я разрешаю использование моих словарей в МТ, пока МТ остается в открытом бесплатном доступе в Инете. © Leonid Dzhepko, 2004-2006. All rights reserved.
Status: Moderator

 Англо-русские термины, добавленные пользователем: 15665  >>

10.03.2013 15.38 СПС справочно-правовая система 
7.03.2013 17.01 центр формирования прибыли profit center 
5.03.2013 17.12 номинация судна vessel's nomination  (http://wiki.answers.com/Q/What_is_a_Vessel_Nomination)
2.03.2013 19.06 судовые замеры shipboard measurements 
2.03.2013 19.04 судовой фактор vessel experience factor 
2.03.2013 18.42 арбитражный анализ referee analysis  (?)
2.03.2013 18.21 маршрутное поручение routing order  (?)
2.03.2013 16.02 ПСН пункт сдачи нефти 
1.03.2013 10.57 танкерная партия tanker cargo  (?)
28.02.2013 18.53 ГПТ годовой период транспортировки  (трубопроводный транспорт, нефть и газ)
28.02.2013 18.52 МПТ месячный период транспортировки  (трубопроводный транспорт, нефть и газ)
28.02.2013 18.50 МП маршрутное поручение  (трубопроводный транспорт, нефть и газ)
28.02.2013 17.49 ПСП приемо-сдаточный пункт  (на нефтепроводе: CODAP)
26.02.2013 16.50 исполнить гарантию enforce a guarantee 
26.02.2013 16.50 взыскать по гарантии enforce a guarantee 
21.02.2013 18.57 РМС услуги PMC services  (Project Management Consultancy services)
21.02.2013 18.11 ресурсы в ловушках resources in traps  (? по российской классификации запасов нефти)
21.02.2013 16.52 минерально-сырьевой комплекс mineral resources sector 
21.02.2013 16.31 Министерство природных ресурсов и экологии Ministry of Natural Resources and Environment  (РФ - of Russian Federation http://www.government.ru/eng/power/)
19.02.2013 14.37 труд заключённых prison labor 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784

 Немецко-русские термины, добавленные пользователем: 60  >>

17.08.2012 13.28 Zeitungsmarke газетная марка  (http://ru.wikipedia.org/wiki/Газетная_марка)
17.08.2012 13.26 Zeitungsstempelmarke газетная налоговая марка 
17.08.2012 13.24 Kuvertausschnitt вырезка из конверта 
17.08.2012 13.23 Briefstück вырезка из цельной вещи 
17.08.2012 13.21 blasser Druck бледный оттиск 
17.08.2012 13.20 Wohltätigkeitsausgabe благотворительный выпуск 
17.08.2012 13.19 Wohltätigkeits marke благотворительная марка 
17.08.2012 13.17 falzlos без наклейки 
17.08.2012 13.16 ungezähnte Marke беззубцовая марка 
17.08.2012 12.39 provisorische Luftpostmarke авиапочтовый провизорий 
17.08.2012 12.37 Abklatsch абкляч 
17.08.2012 12.35 Portofreiheitsmarke бесплатная марка 
27.03.2012 13.36 large-ticket equipment дорогостоящее оборудование  (?)
23.03.2012 17.17 Mietrecht арендное право 
23.03.2012 16.57 Matthias Матиас 
15.01.2012 13.04 Zwerg-Epaulettenflughund карликовый эполетовый крылан  (Micropteropus pusillus)
15.01.2012 12.43 Nordpudu северный пуду  (лат. Pudu mephistopheles)
15.01.2012 12.41 Graumasama серый мазама  (лат. Mazama gouazoubira)
15.01.2012 12.35 Spekekammfinger кистехвостый гунди  (лат. Pectinator spekei)

 Французско-русские термины, добавленные пользователем: 154  >>

4.09.2012 10.55 Association Française des Praticiens du Droit des Marques et des Modèles Французская ассоциация практикующих юристов в области права товарных знаков и полезных моделей  (APRAM)
4.09.2012 10.32 APRAM Association Franфaise des Praticiens du Droit des Marques et des Modгles 
4.09.2012 10.25 Association Internationale pour la Protection de la Propriété Intellectuelle Международная ассоциация по охране интеллектуальной собственности  (AIPPI - политически нейтральная, некоммерческая организация со штаб-квартирой в Цюрихе, Швейцария. Она насчитывает более 8000 юристов, патентных поверенных, ученых и практических работников из более чем 100 стран мира.)
4.09.2012 10.22 AIPPI Association Internationale pour la Protection de la Propriэtэ Intellectuelle 
17.08.2012 12.34 timbre de franchise бесплатная марка 
10.05.2012 22.33 TTQ Taxe Touristique Quэbec  (туристический налог провинции Квебек)
20.04.2011 18.31 cachet avec chiffres номерной штемпель 
20.04.2011 18.30 bloc commémoratif памятный почтовый блок 
20.04.2011 18.29 vol inaugural первый полёт при открытии авиалинии 
20.04.2011 18.28 regravé перегравированный 
20.04.2011 18.26 bord de feuille край листа 
20.04.2011 18.26 ensemble полная серия 
20.04.2011 18.25 coupé en deux бисект  (разрезанная марка)
20.04.2011 18.24 timbre pour colis postaux посылочная марка 
20.04.2011 18.24 timbre classique почтовая марка классического периода 
20.04.2011 18.23 bloc почтовый блок 
20.04.2011 18.23 formulaire почтовый формуляр 
20.04.2011 18.22 taxe perçue почтовый сбор оплачен 
20.04.2011 18.22 dentelure manquante пропуск перфорации 
20.04.2011 18.21 variété d'impression разновидность печати 

 Испанско-русские термины, добавленные пользователем: 14

17.08.2012 12.33 sello de franquicia бесплатная марка 
15.09.2006 18.09 anzuelo de arrastre донка 
15.09.2006 18.06 traducido a в пересчёте на 
15.09.2006 18.04 mejoras urbanas y rurales благоустройство городов и сёл 
24.06.2004 12.51 Ley Zonas Francas Закон о свободных экономических зонах  (Никарагуа)
18.06.2004 11.28 Un oso rojo Красный медвежонок  (Название к/ф в прокате. Аргентина-Испания-Франция, 2002. Реж.: А. Каэтано.)
18.06.2004 11.27 Como agua para chocolate Кипяток для шоколада  (Название к/ф в прокате. Мексика, 1992.)
28.04.2004 9.49 Moros y Cristianos "мавры и христиане"  (популярное блюдо кубинской кухни)
28.04.2004 9.49 Moros y Cristianos чёрные бобы с рисом  (популярное блюдо кубинской кухни)
18.10.2016 11.02 ensalzar el crimen поощрять совершение преступлений 
18.10.2016 11.02 ensalzar el crimen одобрять совершение преступлений 
1.08.2016 10.06 República de Tartaristán Республика Татарстан 
18.05.2015 10.23 fiducia доверительная собственность  (в Колумбии)
18.05.2015 10.22 fiducia траст  (в Колумбии)

 Итальянско-русские термины, добавленные пользователем: 5

17.08.2012 12.32 francobollo di franchigia бесплатная марка 
27.01.2006 16.01 regolamento d’organizzazione правила внутреннего распорядка  (компании)
28.10.2005 16.47 Russia Россия  (женский род)
28.06.2018 16.07 lodevole уважаемый  (о суде)
19.11.2014 10.21 pasta con sarde паста с сардинами 

 Нидерландско-русские термины, добавленные пользователем: 25  >>

27.07.2011 12.15 Rechtspersonen en Samenwerkingsverbanden Identificatienummer Идентификационный номер юридических лиц и товариществ  (RSIN)
18.02.2011 15.49 misbruik van omstandigheden неправомерное воздействие 
18.02.2011 15.48 bedreiging принуждение 
18.02.2011 13.01 pauliana действие, направленное в пользу одного кредитора в ущерб остальным 
18.02.2011 11.48 goede zeden основы нравственности 
18.02.2011 11.47 openbare orde основы правопорядка 
18.02.2011 11.47 openbare orde публичный порядок 
18.02.2011 11.38 opschortingsrechten отсрочка исполнения  (обязательств по договору)
14.02.2007 12.21 grove грубый  (правильная словарная форма: grof)
14.02.2007 12.19 grove nalatigheid грубая небрежность 
14.02.2007 12.18 grove schuld грубая небрежность 
14.02.2007 12.13 opzet умышленное нарушение обязанностей 
14.02.2007 12.13 opzet умышленные неправомерные действия 
26.12.2005 12.53 notaris te Amsterdam нотариус г. Амстердам 
26.12.2005 12.52 notarieel zegel печать нотариуса 
13.10.2005 17.47 financiёle steunverlening финансовая помощь  (= financial assistance)
13.10.2005 17.45 tegenstrijdig belang конфликт интересов  (= conflict of interest)
13.10.2005 17.43 doeloverschrijding превышение полномочий  (= ultra vires)
13.10.2005 17.41 failliet verklaard объявлять банкротом 
13.10.2005 17.39 surseance verleend предоставление отсрочки платежей 

 Эстонско-русские термины, добавленные пользователем: 6

17.01.2007 15.42 Eesti Ajaloomuuseum Исторический музей Эстонии 
13.12.2005 16.41 Espoon Maistraatti магистрат г. Эспоо  (финский язык)
13.12.2005 16.39 yhtiöjärjestys устав  (финский язык)
13.12.2005 16.34 kaupparekisteri торговый реестр  (финский язык)
13.12.2005 16.21 virallinen kääntäjä официальный переводчик  (финский язык)
28.04.2005 17.05 organisatsiooniline struktuur организационная структура 

 Участие в форумах

 Английский: Вопросов: 8, Ответов 279

 Нидерландский: Вопросов: 1, Ответов 1

 Эстонский: Ответов 1

 Сообщения об ошибках в словаре

 Английский: 11

   
     
 Оценить сайт