О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана

 Англо-русские термины, добавленные пользователем Konstantin 1966: 7157  << | >>

18.01.2019 16.36 Incremental synergies Дополнительные сплоченные действия 
18.01.2019 16.16 increase in like for like Adjusted Operating EBITDA аналогичный рост скорректированной связанной с текущей деятельностью прибыли до вычета налогов, процентов, износа и амортизации 
18.01.2019 15.47 basis points year-on-year improvement увеличение базисных пунктов по сравнению с прошлым годом 
18.01.2019 15.42 deliver visible earnings momentum моментально обеспечить ощутимую валовую выручку 
18.01.2019 15.16 focus on pricing and synergies концентрация усилий на ценовой политике и сплоченных действиях 
18.01.2019 15.00 Divestment target Плановый показатель дивестиции 
18.01.2019 14.44 Solid operating Free Cash Flow improvement Стабильное усиление потока чистых денежных средств по основной деятельности 
18.01.2019 14.15 Adjusted operating EBITDA margin Скорректированная связанная с текущей деятельностью рентабельность до уплаты налогов, процентов и начисления амортизационных отчислений 
18.01.2019 14.09 Pricing and synergies drive improvements in operating margins and earnings Ценовая политика и сплоченные действия вызывают положительные сдвиги в марже операционной прибыли и валовой выручке 
18.01.2019 13.21 in the event that specified conditions would not be implemented effectively в случае если указанные условия не будут должным образом выполнены 
18.01.2019 13.17 The Lender reserves the right to cease to be effective of the present Agreement unilaterally Заимодатель оставляет за собой право в одностороннем порядке прекратить действие настоящего Соглашения 
18.01.2019 13.11 The second tranche of $ 2.000.000 should be granted on or prior to May 31, 2018. Второй транш в размере 2 000 000 долларов США должен быть выдан не позднее 31 мая 2018 г. 
18.01.2019 13.05 The first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender. Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя. 
18.01.2019 13.05 The first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender. Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя. 
18.01.2019 12.40 The reason was not determined within 30 days from the day of direction of the corresponding notification основание не было определено в течение 30 дней со дня направления соответствующего уведомления 
18.01.2019 12.32 to the extent that the Creditor is under no obligation to inquire any more при условии, что Кредитор не обязан и дальше наводить справки 
18.01.2019 12.28 The Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instances Заёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств 
18.01.2019 12.17 by the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику (с копией Доверительному собственнику) и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельств 
18.01.2019 12.02 it would be lawless or contravene to this applicable law, norm, normative requirement or bylaws это будет противозаконным или противоречить данному применимому закону, норме, нормативному требованию или постановлению 
17.01.2019 20.47 Adjust to a pH довести до уровня pH (водородного показателя) 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358
   
     
 Оценить сайт