О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана

 Англо-русские термины, добавленные пользователем TarasZ: 999  << | >>

18.12.2014 23.08 there is nothing the matter with somebody (с кем-л.) всё в порядке  (There must have been nothing the matter with him - he was just playing hooky I think. - Наверняка с ним было всё в порядке - он просто прогуливал, я думаю.)
18.12.2014 23.03 there is nothing the matter with something (с чем-л.) всё в порядке  (I said that there was nothing the matter with the car. - Я сказал, что с машиной всё в порядке.)
18.12.2014 23.00 there is nothing the matter всё в порядке 
15.12.2014 17.38 by what time к которому часу  (By what time will you come back? - К которому часу ты вернёшься?)
15.12.2014 16.43 tie делёж мест  (In case of a tie in points the prize is shared evenly by the tied players. - В случае дележа мест по очкам приз делится поровну между игроками, участвующими в дележе.)
14.12.2014 23.18 show (one's) stuff показать, на что способен  (After landing the job you will be able to show your stuff. - После получения этой работы ты сможешь показать, на что ты способен.)
14.12.2014 23.07 get foot in the door начать карьеру 
14.12.2014 23.04 have foot in the door начать карьеру 
14.12.2014 23.04 have (one's) foot in the door начинать карьеру  (have one's foot in the door ("one's" почему-то не отображается); в определённой компании или сфере деятельности)
14.12.2014 23.03 have a foot in the door начать карьеру 
14.12.2014 23.03 have a foot in the door начинать карьеру  (в определённой компании или сфере деятельности; то же значение имеют фразы "to [have / get] [a / one's] foot in the door")
14.12.2014 22.59 get (one's) foot in the door начинать карьеру  (get one's foot in the door ("one's" почему-то не отображается); в определённой компании или сфере деятельности)
14.12.2014 22.58 get a foot in the door начинать карьеру  (в определённой компании или сфере деятельности)
14.12.2014 21.42 get (one's) hopes up начинать верить в свои надежды  (это выражение переводится таким образом, если человек выполняет действие, описываемое данным выражением, над своими надеждами; I am not about to get my hopes up just because of it. - Я не собираюсь начинать верить в свои надежды только из-за этого.)
14.12.2014 21.35 get (one's) hopes up заставить (кого-л.) поверить в его надежды  (You've got my hopes up. - Ты заставил меня поверить в мои надежды. If we cannot afford going to Italy this summer we shouldn't get our children's hopes up. - Если мы не можем позволить себе поехать в Италию этим летом, нам не следует обманывать надежды наших детей.)
14.12.2014 15.42 put something in устанавливать (что-л.)  (оборудование, мебель)
14.12.2014 1.57 can well иметь хорошую причину, чтобы 
14.12.2014 1.57 can well иметь хорошую причину  (I can't very well leave now. - У меня нет очень хорошей причины уйти сейчас.)
14.12.2014 1.54 can well вполне мочь  (о 50-70-ти процентной вероятности; She could well not want to come to terms with it. - Она вполне могла не хотеть смириться с этим.)
14.12.2014 1.50 can well легко мочь  (They can well afford to buy anything. - Они легко могут себе позволить купить что угодно.)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
   
     
 Оценить сайт