О словаре | FAQ | Вход | Регистрация |Настройки
Словарь Мультитран
Dicts Forum Buy Download Guestbook Contacts в тестовом режиме открыт новый сайт Мультитрана

 Англо-русские термины, добавленные пользователем TarasZ: 998  << | >>

5.09.2015 11.58 in (one's) thirties на четвёртом десятке  (in one's thirties, то есть будучи в возрасте от 30 до 39 лет включительно (о живом существе, обычно о человеке); He learned how to drive only in his thirties. -- Он научился водить только на четвёртом десятке; Аналогично, выражения "in one's [twenties/forties/fifties/.../nineties]" означают "на [третьем/пятом/шестом/.../десятом] десятке".)
5.09.2015 10.55 to the right of справа от  (Do you see that bicycle to the right of the post? -- Ты видишь тот велосипед справа от столба?)
26.08.2015 20.42 fascinating потрясающий  (a fascinating story -- потрясающий рассказ)
25.07.2015 16.13 in the margin на полях  (Reading the book, I came across some notes scribbled in the margin. - Читая книгу, я наткнулся на какие-то заметки, небрежно написанные на полях.)
25.07.2015 14.26 margin отрыв  (She beat the other runners by a margin of ten seconds. - Она победила остальных бегунов с отрывом в десять секунд.)
20.07.2015 17.01 get down to business перейти к делу 
20.07.2015 15.11 vernacular жаргонный  (a medical vernacular word - медицинское жаргонное слово (используемое медиками))
20.07.2015 15.07 vernacular сленговый  (a vernacular word - сленговое слово (например, на сленге компьютерщиков))
19.07.2015 14.05 gangland криминалитет  (Prime Minister assured his audience that the government would successfully cope with the gangland. - Премьер-министр заверил зрителей, что правительство будет успешно справляться с криминалитетом.)
19.07.2015 13.49 Mafia мафиозный  (Mafia slang - мафиозный сленг)
19.07.2015 13.45 the Mafia мафия  (секретная организация криминалитета, которая особенно активна в Сицилии, Италии и США)
17.06.2015 17.59 webpage страница 
10.06.2015 11.57 I might have known я так и знал  (I might have known that he'd still be in bed at noon. - Я так и знал, что он ещё будет в постели в полдень.)
7.06.2015 20.07 coral кораллы  (в смысле "вещество", но не "живые существа"; кораллы в смысле "живые существа" можно перевести как corals)
7.06.2015 15.44 get (smth.) at (one's) fingertips изучить (что-л.) как свои пять пальцев  (изучить что-либо как свои пять пальцев; Now you have to get these rules at your fingertips. - Сейчас тебе нужно изучить эти правила как свои пять пальцев.)
7.06.2015 15.05 have (smth.) at (one's) fingertips иметь (что-л.) у себя под рукой  (иметь что-либо у себя под рукой; You should have your passport at your fingertips while you are checking in for a flight. - Тебе нужно иметь свой паспорт у себя под рукой, когда ты регистрируешься на рейс. *** Стоит отметить, что русское и английское выражения несколько отличаются: в выражении "иметь что-либо под рукой" на месте "что-либо" используются только материальные предметы (документы, пища, вода, медикаменты,...), в то время как в выражении "have smth. at one's fingertips" на месте "smth." может использоваться и нематериальный предмет, например, знания или грамматические правила)
2.06.2015 13.29 play a blinder прекрасно играть  (британское разговорное выражение)
2.06.2015 13.23 real по-настоящему  (a real blinder - по-настоящему отличный момент)
2.06.2015 13.20 blinder отличный момент  (что-то очень хорошее, особенно в спорте; blinder - разговорное слово; It was a real blinder when the Villains scored the first goal. - Это был по-настоящему отличный момент, когда "бандиты" забили первый гол.)
2.06.2015 13.20 blinder прекрасный момент  (что-то очень хорошее, особенно в спорте; blinder - разговорное слово)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
   
     
 Оценить сайт