4.08.2018 |
14:14:55 |
mil., lingo |
put a pin in |
забить (На что-либо.: put a pin in that – Забей на это.) |
3.08.2018 |
22:36:48 |
gen. |
for at least |
по крайней мере |
8.06.2015 |
16:46:56 |
inf. |
chew someone's ass |
упрекать |
8.06.2015 |
16:46:01 |
inf. |
pot calling the kettle black |
кто бы говорил |
8.08.2014 |
22:23:45 |
gen. |
Iwo Jima |
Иводзима (Битва за Иводзиму – историческое событие, Вторая Мировая, 1945-й) |
16.03.2014 |
11:29:50 |
gen. |
nightie |
ночнушка |
21.02.2014 |
22:09:35 |
geogr. |
Channel bar |
речные острова (обозначение речных островов в Дельте Меконга на американской географической карте Вьетнама времён 1968-го года) |
20.02.2014 |
23:25:15 |
geogr. |
plain of reeds |
Камышовая равнина (во Вьетнаме) |
6.08.2013 |
23:34:26 |
inf. |
curb stomp |
впечатать в асфальт (Дословное значение: положить чью-либо голову на асфальт и ударит ногой по затылку, выбив тем самым зубы. "- Dude, what happened to your mouth? – I got curb stomp.") |
12.07.2013 |
20:05:46 |
inf. |
close to the vest |
держать в секрете |
21.05.2013 |
1:08:11 |
inf. |
blows over |
уляжется (until everything blows over – пока всё не уляжется) |
21.05.2013 |
1:08:11 |
inf. |
blow over |
улечься (until everything blows over – пока всё не уляжется) |
1.05.2013 |
15:00:02 |
inf. |
skullcrusher |
череполом |
19.01.2013 |
17:03:25 |
ornit. |
milvus |
коршун (род хищных птиц из семейства соколиных) |
16.12.2012 |
0:45:28 |
inf. |
pot calling the kettle black |
чья бы корова мычала (когда кто-то обвиняет кого-то в чём-то, и сам делает тоже самое) |
29.11.2012 |
21:45:25 |
inf. |
under no circumstance |
ни при каких обстоятельствах |
29.11.2012 |
21:44:50 |
inf. |
under no circumstance |
ни в коем случае |
19.10.2012 |
23:23:00 |
inf. |
seismic change |
кардинальные перемены |
29.09.2012 |
19:09:03 |
inf. |
sounding board |
хороший слушатель |
30.08.2012 |
14:51:10 |
inf. |
take to school |
Показать, как это делается (Well, Quentin, you beat him 5-0, you really took him to school) |
1.07.2012 |
19:53:08 |
inf. |
six of one, half a dozen of the other |
пятьдесят на пятьдесят (когда сравнивают две одинаковые вещи) |
30.06.2012 |
11:32:05 |
jarg. |
fat lot of use |
бесполезный (Также "fat lot of good" – She can't lift anything heavy, so she's a fat lot of use!) |
15.06.2012 |
20:39:35 |
gen. |
riding hood |
Капюшон для верховой езды |
1.06.2012 |
21:20:20 |
proverb |
you reap what you sow |
что посеешь, то и пожнёшь |
26.04.2012 |
20:15:32 |
mil., lingo |
pibber |
Патрульный катер (Патрульный катер США времён Вьетнамской войны) |
22.04.2012 |
18:12:16 |
inf. |
lodge poles |
вигвам (индейская хищина) |
13.01.2012 |
2:10:40 |
inf. |
existential crisis |
кризис среднего возраста |
7.01.2012 |
18:32:08 |
inf. |
steady gig |
постоянная работа (He finally landed a steady gig as a busboy in an Italian restaurant.) |
22.12.2011 |
23:58:38 |
mil., lingo |
halo jump |
техника прыжка с парашютом, при которой парашют раскрывается очень низко от земли (Используется военными при проведении секретных операций) |
3.11.2011 |
21:41:18 |
gen. |
Acceptable losses |
Допустимые потери |
21.10.2011 |
19:19:30 |
gen. |
county morgue |
городской морг |
20.10.2011 |
19:26:52 |
gen. |
regenesis |
Перерождение |
26.09.2011 |
22:49:41 |
gen. |
directly above |
Прямо над (It's directly above you – оно прямо над тобой) |
29.08.2011 |
15:38:51 |
mil., lingo |
foxhole religion |
Окопная вера (Суть её: Не бывает атеистов в окопах под огнём) |
29.08.2011 |
15:38:51 |
mil., lingo |
foxhole religion |
Окопная религия |
22.08.2011 |
14:20:41 |
gen. |
topside |
снаружи |
22.08.2011 |
14:20:41 |
gen. |
topside |
наверху |
20.08.2011 |
11:54:54 |
gen. |
Khe Sanh |
Кхесань (админ. центр округа Хоангхоа во Вьетнаме) |
10.08.2011 |
15:28:56 |
mil. |
grid |
квадрат (Grid J-7 – Квадрат J-7) |
10.08.2011 |
15:28:56 |
mil. |
grid |
сектор |
7.08.2011 |
0:38:34 |
mil. |
radio man |
радист |
27.07.2011 |
17:14:45 |
gen. |
reemergence |
Возрождение |
27.07.2011 |
17:14:45 |
gen. |
reemergence |
Перерождение |
26.07.2011 |
12:49:05 |
inf. |
be advised |
имей в виду |
22.07.2011 |
22:45:32 |
gen. |
liberty island |
Остров Свободы (Остров в США, на коем расположена Статуя Свободы) |
13.07.2011 |
16:47:39 |
inf. |
urge caution |
предостеречь |
16.06.2011 |
13:54:19 |
inf. |
stasis field |
силовое поле |
2.05.2011 |
15:17:55 |
inf. |
bury in hell |
Отправить в ад (I'll bury you in hell! – Я отправлю тебя в ад!) |
4.04.2011 |
21:03:05 |
inf. |
blast you |
Будь ты проклят! |
8.01.2011 |
10:37:47 |
gen. |
synthezoid |
синтезоид |
8.01.2011 |
10:37:47 |
gen. |
synthezoid |
андроид |
4.01.2011 |
12:35:02 |
gen. |
illicit act |
Незаконные действия |
18.12.2010 |
12:45:31 |
gen. |
swear jar |
банка ругательств (банка, в которую кладут деньги за каждое ругательство) |
12.12.2010 |
15:14:00 |
gen. |
save one |
кроме одного |