4.08.2018 |
14:42:28 |
cook. |
appetiser |
закуска |
4.08.2018 |
14:15:40 |
commun. |
telephone operator |
оператор-телефонист |
3.08.2018 |
22:38:24 |
chem. |
aqueous salt solutions |
водно-солевые растворы |
3.08.2018 |
22:37:06 |
typogr. |
binding cover |
крышка переплёта |
3.08.2018 |
22:33:22 |
tech. |
type of explosion protection |
вид взрывозащиты |
3.08.2018 |
22:32:21 |
gen. |
dismaying |
ужасающий |
3.08.2018 |
14:26:18 |
food.ind. |
ice cream cone |
мороженое-рожок |
3.08.2018 |
14:26:06 |
trav. |
zip-wire |
канатная дорога |
3.08.2018 |
14:22:45 |
gen. |
tan |
песочно-коричневый |
3.08.2018 |
14:19:02 |
econ. |
cover costs |
брать на себя расходы |
3.08.2018 |
13:48:47 |
geogr. |
Arctic Circle |
Заполярье |
3.08.2018 |
13:35:48 |
chem. |
bisabolol |
бизаболол |
3.08.2018 |
13:35:04 |
tech. |
vacuumed |
отвакуумированный |
3.08.2018 |
13:31:55 |
agric. |
Farmer Field School |
Полевая Школа Фермера |
3.08.2018 |
13:31:10 |
gen. |
compensate |
оплатить |
23.08.2017 |
14:55:04 |
inet. |
email |
отправить письмо (по электронной почте) |
4.10.2016 |
20:16:31 |
gen. |
roastery |
кофейня-обжарочная |
30.11.2015 |
11:34:28 |
busin. |
IT consultant |
консультант по информатизации |
20.10.2015 |
16:07:53 |
inet. |
promo site |
сайт-визитка |
12.09.2015 |
18:19:14 |
gen. |
quote marks |
кавычки |
30.08.2015 |
17:05:21 |
market. |
convey key benefits |
выразить ключевые преимущества |
24.05.2015 |
12:17:19 |
USA |
Executive Office of the President |
Исполнительный офис Президента США |
9.05.2015 |
11:41:26 |
lit. |
Faustian bargain |
фаустовская сделка |
3.05.2015 |
22:40:37 |
gen. |
cotton harvester |
хлопкоуборочный комбайн |
20.04.2015 |
23:57:44 |
econ. |
investment marketing |
инвестиционный маркетинг |
18.04.2015 |
0:54:40 |
econ. |
equal compensation principle |
принцип равного вознаграждения |
28.03.2015 |
12:23:37 |
econ. |
GDP per capita |
ВВП на душу населения |
15.02.2015 |
16:01:17 |
gen. |
hospitable atmosphere |
гостеприимная атмосфера |
15.02.2015 |
15:59:57 |
gen. |
welcoming atmosphere |
гостеприимная атмосфера |
14.02.2015 |
23:41:29 |
gen. |
in two steps |
в два этапа |
13.02.2015 |
0:53:00 |
gen. |
below listed |
нижеуказанный |
12.02.2015 |
0:03:42 |
soc.med. |
community page |
страница сообщества |
11.02.2015 |
0:36:07 |
inet. |
display advertising |
медийная реклама |
10.02.2015 |
17:47:25 |
busin. |
customer outflow |
отток клиентов |
10.02.2015 |
0:31:42 |
med. |
preventive medications |
профилактические средства |
9.02.2015 |
17:02:01 |
construct. |
dry mortars |
сухие строительные смеси |
30.09.2014 |
20:30:16 |
adv. |
promotional activities |
промоакции |
30.09.2014 |
18:18:08 |
gen. |
block candle |
пеньковая свеча |
30.09.2014 |
18:17:24 |
gen. |
dinner candle |
столовая свеча |
27.09.2014 |
15:49:53 |
textile |
Ironing board cover |
чехол для гладильной доски |
27.09.2014 |
15:48:57 |
textile |
Ironboard cover |
чехол для гладильной доски |
26.09.2014 |
15:53:20 |
textile |
inner pillow |
внутренняя подушка |
26.09.2014 |
15:39:43 |
textile |
patchwork throw |
лоскутное покрывало |
12.08.2014 |
23:14:56 |
gen. |
track bottoms |
спортивные штаны |
2.06.2014 |
18:49:30 |
ed. |
liberal arts |
свободные искусства (Примечание. Часто liberal arts ошибочно переводят как "гуманитарные науки" или "науки гуманитарного цикла". Это неверно, поскольку в liberal arts входят, в частности, естественные науки и математика. В средневековых университетах "свободные искусства" изучались на младшем факультете – факультете искусств, окончание которого давало право поступления на один из старших факультетов – богословский, медицинский или юридический. Другие учебные дисциплины стали постепенно проникать в этот замкнутый ряд лишь с XII века, и то с большим трудом. Даже современная западная система научных званий – магистр искусств и доктор философии (MA и PhD) – отражает это древнее деление.) |
6.02.2014 |
3:44:48 |
furn. |
Bar stools |
барный стул |
6.02.2014 |
2:26:10 |
furn. |
capitonnage |
капитоне, каретная стяжка (украшение мебели с использованием утопленных в обивку пуговиц) |
15.01.2014 |
20:54:14 |
textile |
lace border |
кружевная кайма |
15.01.2014 |
17:25:45 |
market. |
payoff |
слоган |
15.01.2014 |
14:57:01 |
cook. |
brown |
обжарить до золотистого цвета |
15.01.2014 |
4:22:20 |
gen. |
insulated cup |
изотермическая кружка |
14.01.2014 |
22:26:11 |
furn. |
bed cabinet |
прикроватная тумба |
12.01.2014 |
15:15:10 |
cook. |
appetiser |
аппетайзер (блюда, закуски вызывающие и повышающие аппетит) |
12.01.2014 |
2:54:29 |
gen. |
wineglass |
бокал для вина |
12.01.2014 |
2:49:06 |
gen. |
bottle cooler |
ведёрко для льда |
28.10.2013 |
21:00:13 |
amer. |
massification |
массовизация |
20.09.2013 |
18:33:46 |
law |
administrative court of appeal |
апелляционный административный суд |
18.08.2013 |
17:41:29 |
busin. |
Customer Service Center |
центр обслуживания клиентов |
1.07.2013 |
2:56:57 |
law |
deed of gift agreement |
дарственная |
27.05.2013 |
2:36:38 |
bank. |
banking operations department |
операционный отдел банка |
11.05.2013 |
15:58:55 |
progr. |
parsing cycle |
круг парсинга |
18.01.2013 |
0:42:04 |
busin. |
ROI |
рентабельность инвестиций |
17.12.2012 |
0:01:13 |
busin. |
future references |
рекомендации |
14.12.2012 |
16:52:52 |
busin. |
FMCG |
Товары повседневного спроса (Термин FMCG часто не вполне правомерно переводят как ТНП – "товары народного потребления" или "товары массового спроса". Но для категории FMCG принципиально важной является не массовость, а прежде всего частота покупок. Неверно также определять FMCG как "товары повышенного спроса", поскольку спрос является повышенным, как правило, только временно, относительно своего среднего значения.) |
27.09.2012 |
0:37:34 |
busin. |
daily planner |
ежедневник |
23.09.2012 |
12:39:40 |
busin. |
lower-level manager |
нижестоящий менеджер |
24.08.2012 |
18:06:05 |
busin. |
tagline |
рекламный слоган |
22.08.2012 |
0:55:12 |
busin. |
single tax rate |
ставка единого налога |
21.08.2012 |
1:41:59 |
busin. |
income certificate |
справка о доходах |
19.08.2012 |
22:56:29 |
busin. |
prioritization matrix |
матрица приоритизации |
19.08.2012 |
17:09:24 |
gen. |
teamwork |
командная работа |
18.08.2012 |
1:39:12 |
busin. |
mass customization |
массовая кастомизация |
17.08.2012 |
20:16:21 |
busin. |
sales culture |
культура продаж |
17.08.2012 |
0:07:20 |
busin. |
precision marketing |
прицельный маркетинг |
14.08.2012 |
12:52:48 |
product. |
top-down innovation |
нисходящие инновации |
14.08.2012 |
0:00:03 |
busin. |
mass customization |
массовая персонализация |
28.03.2012 |
18:55:34 |
gen. |
gently |
ненавязчиво |
6.03.2012 |
16:08:13 |
inet. |
authorize |
предоставить возможность |
2.03.2012 |
0:38:02 |
inf. |
low-carb |
низкоуглеводный |
2.03.2012 |
0:37:27 |
inf. |
low-carb |
с низким содержанием углеводов |
1.03.2012 |
13:09:03 |
cook. |
fruity pebbles |
фруктовые хлопья |
1.03.2012 |
12:57:36 |
cook. |
hot fudge |
горячий шоколад |
24.02.2012 |
19:52:43 |
gen. |
end date |
дата закрытия |
14.02.2012 |
0:16:14 |
inet. |
dedicated team |
выделенная команда |
14.11.2011 |
4:43:43 |
pharma. |
Zyvox |
зивокс |
14.11.2011 |
2:39:02 |
med. |
PBHSCT |
ТСГКПК (трансплантация стволовх гемопоэтических клеток периферической крови – peripheral blood hematopoietic stem cells transplantation) |
14.11.2011 |
2:34:09 |
med. |
peripheral blood hematopoietic stem cells |
стволовые гемопоэтические клетки периферической крови |
30.08.2011 |
13:55:43 |
gen. |
Roastmaster |
специалист по обжарке кофе |
30.08.2011 |
11:54:18 |
gen. |
roastery |
обжарочный цех |
15.08.2011 |
0:44:51 |
gen. |
cabinet furniture assembler |
сборщик корпусной мебели |
2.08.2011 |
0:16:41 |
chem. |
peptidomimetic |
пептидомиметический |
1.08.2011 |
23:12:21 |
chem. |
polysaccharide |
полисахаридный |
1.08.2011 |
14:46:40 |
chem. |
N-Nitroso-N-methylurea |
нитрозометилмочевина |
31.07.2011 |
15:21:15 |
construct. |
asphalt concrete |
асфальтовый бетон |
21.07.2011 |
16:39:35 |
busin. |
multi-unit franchising |
корпоративный франчайзинг |
21.07.2011 |
15:20:05 |
busin. |
franchisor |
франчайзер |
7.07.2011 |
0:36:13 |
trav. |
single-entry visa |
одноразовая виза |
6.07.2011 |
23:47:35 |
gen. |
Head Office |
главное управление |
6.07.2011 |
22:59:49 |
publ.util. |
Municipal Housing and Communal Services Enterprise |
коммунальное производственное жилищное ремонтно-эксплуатационное предприятие (КВЖРЕП) |
3.07.2011 |
16:44:05 |
gen. |
plastic toy soldier |
игрушечный солдатик |