Spanish-Russian dictionary - terms added by user Scarlett_dream: 190 <<
21.12.2023 | 14:49:25 | inf. | прикалываться над | vacilar (Me estás vacilando – Ты прикладываешься надо мной) |
21.12.2023 | 14:44:46 | inf. | не доставай меня | no me ralles |
21.12.2023 | 14:30:53 | inf. | не сделать верно ничего, не ответить верно ни на один вопрос | no dar una |
19.12.2023 | 10:57:54 | sport. | стрелковый спорт | tiro deportivo |
17.12.2023 | 22:31:25 | gen. | то же самое | lo mismo |
17.12.2023 | 22:31:04 | gen. | может быть | lo mismo |
17.12.2023 | 22:31:04 | gen. | возможно | lo mismo |
17.12.2023 | 22:22:21 | idiom. | флиртовать | tirar la caña |
17.12.2023 | 22:22:21 | idiom. | заигрывать | tirar la caña |
17.12.2023 | 22:22:21 | idiom. | подбивать клинья | tirar la caña |
17.12.2023 | 22:19:53 | idiom. | докучать | dar la chapa |
17.12.2023 | 22:19:53 | idiom. | донимать | dar la chapa |
17.12.2023 | 22:19:53 | idiom. | доставать | dar la chapa |
17.12.2023 | 20:41:38 | gen. | иметь повышенное чувство собственной важности | ir de sobrado (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь.) |
17.12.2023 | 20:40:44 | gen. | иметь слишком завышенную самооценку, иметь повышенное чувство собственной важность, ЧСВ | ir de sobrado (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь.) |
17.12.2023 | 20:40:30 | gen. | иметь слишком завышенную самооценку | ir de sobrado (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь.) |
17.12.2023 | 20:40:30 | gen. | иметь повышенное чувство собственной важность | ir de sobrado (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь.) |
17.12.2023 | 20:40:30 | gen. | ЧСВ | ir de sobrado (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь.) |
8.12.2023 | 16:09:36 | gen. | сцена | secuencia (в фильме) |
21.11.2023 | 12:58:35 | gen. | в кои-то веки | por una vez (Deberías tomarte algo en serio por una vez.) |
21.11.2023 | 12:58:35 | gen. | хоть в этот раз | por una vez (Deberías tomarte algo en serio por una vez.) |
19.11.2023 | 18:05:31 | inf. | мне достаточно | me vale con (No tienes que decir nada, ni sentir lo mismo que yo. A mí me vale con atreverme a contártelo.) |
19.11.2023 | 18:05:31 | inf. | меня устроит | me vale con (No tienes que decir nada, ni sentir lo mismo que yo. A mí me vale con atreverme a contártelo.) |
19.11.2023 | 16:20:57 | inf. | правда ведь | a que sí |
19.11.2023 | 16:20:49 | inf. | верно ведь | a que sí |
19.11.2023 | 16:12:12 | gen. | сигналить | pitar (об автомобилях) |
19.11.2023 | 16:07:50 | inf. | сейчас | voy (сделаю что-то, что от меня ждут: ¿Arrancas o qué? – Voy. Ну ты заводишь машину или как? – Сейчас.) |
19.11.2023 | 15:42:13 | inf. | в лучшем случае | como mucho |
19.11.2023 | 15:42:13 | inf. | самое большее | como mucho |
16.11.2023 | 12:45:50 | inf. | подыграть | seguir el rollo |
26.10.2023 | 9:13:25 | gen. | чувствовать себя | encontrarse |
21.10.2023 | 17:22:29 | gen. | оформлять подписку | abonarse (abonarse a Netflix – оформить подписку на Нетфликс) |
21.10.2023 | 17:20:28 | idiom. | ехать "зайцем" | colarse en el metro, en el autobús |
13.04.2022 | 22:20:17 | spice. | долгоиграющий обволакивающий "мясной" или "бульонный" вкус | umami (Это вкус высокобелковых веществ, выделяемый в самостоятельный, пятый вкус в Китае, Японии и других странах Дальнего Востока. wikipedia.org) |
25.05.2020 | 0:00:57 | idiom. | взять на себя труд, потрудиться, удосужиться | tomarse la molestia de |
25.05.2020 | 0:00:57 | idiom. | наесться до отвала, наесться от пуза | ponerse hasta las trancas |
25.05.2020 | 0:00:57 | idiom. | без обязательств | sin ataduras |
8.12.2018 | 21:49:36 | obs. | и горжусь этим | a mucha honra |
25.09.2018 | 23:22:11 | ed. | чудодейственное средство | mano de santo (ser mano de santo - творить чудеса) |
25.09.2018 | 23:22:11 | ed. | волшебное средство | mano de santo |
18.08.2018 | 18:57:27 | gen. | вязать | hacer calceta |
13.02.2018 | 23:00:46 | cook. | венчик | batidor de globo |
11.02.2018 | 13:28:26 | obs. | выглядеть немного похожим | tener un aire |
7.02.2018 | 12:12:21 | gen. | упускать | obviar (детали) |
7.02.2018 | 12:12:21 | gen. | пропускать | obviar |
7.02.2018 | 12:12:21 | gen. | не включить | obviar |
7.02.2018 | 12:12:21 | gen. | опускать | obviar |
4.02.2018 | 15:11:16 | zool. | птицеед | terafósido |
4.02.2018 | 15:11:16 | zool. | паук-птицеед | terafósido |
13.02.2017 | 8:51:21 | geogr. | водопад | salto |
30.01.2017 | 21:52:49 | gen. | тряпка | bayeta |
24.01.2017 | 23:55:20 | inf. | хорохориться | venirse arriba |
24.01.2017 | 23:55:20 | inf. | зазнаваться | venirse arriba |
24.01.2017 | 23:55:20 | inf. | вести себя заносчиво | venirse arriba |
24.01.2017 | 23:55:20 | inf. | вести себя свысока | venirse arriba |
21.11.2016 | 15:10:48 | gen. | перебивать | cortar |
14.11.2016 | 13:51:17 | proverb | Тише едешь-дальше будешь | A más prisa, más vagar |
14.11.2016 | 13:50:46 | proverb | Тише едешь-дальше будешь | A gran prisa, gran vagar |
14.11.2016 | 13:48:23 | proverb | на безрыбье и рак рыба | A falta de faisán, buenos son rábanos con pan |
14.11.2016 | 13:42:03 | proverb | скатертью дорожка | A enemigo que huye, golpe de gracia |
14.11.2016 | 13:39:05 | proverb | каждому своё | a cada uno lo suyo |
14.11.2016 | 12:58:04 | proverb | голод не тётка | a buen hambre no hay pan duro (пирожка не поднесёт) |
14.11.2016 | 12:55:19 | proverb | каждому своё | a cada cual lo suyo (y a Diós lo de todos) |
14.11.2016 | 12:54:17 | proverb | Тише едешь-дальше будешь | A camino largo, paso corto |
14.11.2016 | 12:51:54 | proverb | всяк кулик своё болото хвалит | a cada pajarillo le gusta su nidillo |
14.11.2016 | 12:51:18 | proverb | Всяк кулик своё болото хвалит | a cada pajarillo agrada su nidillo |
14.11.2016 | 12:49:46 | proverb | хорошего-понемногу | a casa de tu tía, mas no cada día |
14.11.2016 | 12:49:07 | proverb | хорошего-понемногу | a casa de tu tía, pero no cada día |
14.11.2016 | 12:47:42 | proverb | хорошего-понемногу | a casa de tu hermano no irás cada verano |
23.10.2016 | 21:00:39 | gen. | так или иначе | como sea |
23.10.2016 | 21:00:39 | gen. | при любых обстоятельствах | como sea |
20.10.2016 | 21:37:49 | gen. | или же | o bien |
13.07.2016 | 23:31:51 | journ. | первая новость | primicia |
13.07.2016 | 22:46:37 | ecol. | выбросы углекислого газа | emisiones de carbono |
11.07.2016 | 15:28:28 | gen. | работать сверхурочно | hacer horas extra |
11.07.2016 | 15:28:28 | gen. | работать сверхурочно | trabajar horas extra |
11.07.2016 | 15:26:25 | gen. | перенести на более поздний срок | posponer |
20.06.2016 | 19:32:36 | gen. | броситься | abalanzarse |
20.06.2016 | 19:32:36 | gen. | прыгнуть | abalanzarse |
20.06.2016 | 19:32:36 | gen. | кинуться | abalanzarse |
20.06.2016 | 19:17:57 | gen. | умелый | habil |
10.06.2016 | 20:07:39 | obs. | намеренно | a cosa hecha |
10.06.2016 | 20:07:39 | obs. | специально | a cosa hecha |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | ошибиться | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | устроить путаницу | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | намутить | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | заварить кашу | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | напортить | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | напутать | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | провалить все дело | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:12:46 | idiom. | завалить | meter la gamba |
31.05.2016 | 14:05:33 | idiom. | быть очень худым | estar como un fideo |
31.05.2016 | 14:05:33 | idiom. | быть худым как щепка | estar como un fideo |
31.05.2016 | 13:25:09 | gen. | макаронные изделия | pasta |
31.05.2016 | 13:11:51 | fish.farm. | султанка | salmonete |
31.05.2016 | 13:11:21 | fish.farm. | султанка | salmonete (рыба) |
31.05.2016 | 12:54:09 | gen. | торговая палатка на рынке | tenderete |
13.03.2016 | 0:47:42 | gen. | совокупляться | copular |
13.03.2016 | 0:44:17 | inf. | лапочка | cosita |
13.03.2016 | 0:44:17 | inf. | прелесть | cosita |