12.07.2019 |
12:06:11 |
inf. |
way to go! |
поздравляю! (в знач. "так держать!") |
12.07.2019 |
12:05:23 |
inf. |
way to go! |
молодцы! (в знач. "так держать!") |
31.01.2019 |
4:34:57 |
gen. |
proof |
мера крепости спирта и спиртных напитков (4 proof примерно равны 7 объёмным градусам; 1 пруф = 0,5%об. AsIs; По другим данным (https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/cooking-culinary/6618568-160-proof.html), 2 poof = 1 градус крепости спиртного напитка agrabo) |
23.10.2018 |
14:34:23 |
prop.&figur. |
dirty laundry |
грязное бельё |
3.08.2018 |
22:03:46 |
amer. |
cotillion |
первый бал (a ball at which young ladies are presented to society) |
3.08.2018 |
22:03:24 |
gen. |
miscegenate |
смешение рас |
3.08.2018 |
22:03:23 |
gen. |
stay in touch |
пока! |
3.08.2018 |
22:02:54 |
gen. |
well-honed |
отточенный |
3.08.2018 |
22:02:48 |
gen. |
live down |
забыть |
3.08.2018 |
22:02:44 |
gen. |
sit back |
не обращать внимания (be inactive or indifferent while something is happening; I won't sit back for that – Я этого так не оставлю, я это тебе не спущу) |
3.08.2018 |
22:02:16 |
slang |
all about |
очень нравиться (в активе; James is all about Lucy.) |
3.08.2018 |
22:02:16 |
busin. |
low-balling |
занижение цены |
3.08.2018 |
22:02:16 |
busin. |
low ball |
занижение цены |
3.08.2018 |
22:02:15 |
gen. |
get the word out |
вымолвить |
3.08.2018 |
22:02:13 |
gen. |
trifecta |
тройной выигрыш (When a handicapper can pick, in order, the three horses that will win the first 3 places in a race.) |
3.08.2018 |
22:02:10 |
ling. |
pashtu |
пушту (один из 2 государственных языков Афганистана. Распространён также на С.-З. и З. Пакистана) |
3.08.2018 |
13:15:57 |
slang |
franklin |
банкнота в 100 долларов |
3.08.2018 |
13:15:29 |
abbr. |
improv |
импровизация (short for improvisation, a comedy format in which the performers make up the scene on the spot) |
3.08.2018 |
13:15:29 |
slang |
bologna |
чушь |
3.08.2018 |
13:15:07 |
gen. |
Grand Marshal |
ведущий парада |
3.08.2018 |
13:15:07 |
gen. |
Grand Marshal |
ведущий демонстрации |
3.08.2018 |
13:15:07 |
gen. |
Grand Marshal |
ведущий мероприятия |
3.08.2018 |
13:15:06 |
slang |
mediocracy |
засилье серости |
3.08.2018 |
13:14:48 |
amer. |
throw in |
добавить к покупке (бесплатно) |
3.08.2018 |
13:14:31 |
gen. |
learn the hard way |
учиться на собственном горьком опыте |
3.08.2018 |
13:14:29 |
gen. |
buckle up |
пристегнуть ремень безопасности |
3.08.2018 |
13:13:51 |
gen. |
body of work |
наследие (творческое, писателя, музыканта) |
14.02.2017 |
17:45:00 |
polit. |
mediocracy |
власть серости |
23.12.2007 |
12:02:30 |
show.biz. |
soundcheck |
настройка звука перед концертом |
9.05.2007 |
23:17:31 |
sport. |
howzat |
'How's that?' or "Howzat?" В крикете: the cry of a fielding team when appealing, notable because an umpire is not obliged to give the batsman 'out' unless the question is asked. |
25.03.2007 |
23:42:28 |
gen. |
gunk |
пульпа |
25.03.2007 |
23:42:28 |
inf. |
up for grabs |
кто первый схватит (this term alludes to something being thrown in the air for anyone to grasp or catch) |
25.02.2007 |
18:58:26 |
slang |
sharpie |
фломастер |
31.10.2006 |
16:33:51 |
vet.med. |
hardpad |
чумка |
29.10.2006 |
15:15:49 |
cook. |
half-and-half |
смесь молока и сливок (для коктейлей, мороженого и т.п.) |
29.10.2006 |
0:09:22 |
gen. |
Hobnob |
марка английского печенья |
16.07.2006 |
0:37:12 |
slang |
spill |
расколоться |
4.07.2006 |
22:46:49 |
gen. |
skeleton key |
мастер-ключ |
31.03.2006 |
17:21:39 |
amer. |
side order |
гарнир |
18.03.2006 |
12:51:26 |
amer. |
sand nigger |
человек с Ближнего Востока, иногда – пытающийся сойти за чёрного братка |
18.03.2006 |
12:50:56 |
amer. |
sand nigga |
человек с Ближнего Востока, иногда – пытающийся сойти за чёрного братка |
17.03.2006 |
20:44:45 |
gen. |
patronizing |
высокомерный |
7.03.2006 |
22:52:02 |
Canada |
B.C. |
Британская Колумбия |
4.03.2006 |
1:44:47 |
idiom. |
we agree to disagree |
"мы согласны, что мы не согласны" (уважительное принятие позиции оппонента, но не согласие с ней) |
2.03.2006 |
14:54:47 |
tradem. |
EpiPen |
шприц с дозой, например, адреналина или антидота |
2.03.2006 |
1:13:00 |
amer. |
sweats |
спортивный костюм |
1.03.2006 |
19:09:14 |
slang |
wire |
микрофон, прикрепляемый на тело для записи разговоров с кем-либо |
1.03.2006 |
19:04:15 |
amer. |
strapped |
иметь при себе оружие |
28.02.2006 |
23:15:28 |
slang |
skiddy |
грязный (The state of your pants (UK) or shorts (US) if they have a poo stain inside, possibly because you haven't wiped your bum, or farted and followed through.) |
24.02.2006 |
17:52:04 |
slang |
hot button |
болевая точка (Something that elicits a strong emotional response or reaction: an issue that became a hot button among younger voters.) |
18.02.2006 |
15:26:52 |
food.ind. |
sweet'n low |
заменитель сахара |
17.02.2006 |
16:55:56 |
paint. |
sable brush |
колонковая кисточка |
9.02.2006 |
22:11:15 |
gen. |
coffee press |
кофейный пресс |
9.02.2006 |
22:11:15 |
gen. |
coffee press |
"французский пресс" |
2.02.2006 |
0:55:19 |
slang |
pick six |
стратегия на бегах (Подробно: trackmaster.com) |
20.01.2006 |
12:23:30 |
vulg. |
nosejob |
случайный исход минета, при котором семя выводится через нос |
16.01.2006 |
21:13:24 |
ethnogr. |
kira |
национальное женское платье в Бутане |
12.01.2006 |
2:09:43 |
amer. |
cut slack |
дать послабление (You gotta cut your mom some slack) |
9.01.2006 |
15:56:12 |
amer. |
putt putt |
мини-гольф, играть в мини-гольф |
8.12.2005 |
21:58:23 |
slang |
stare at eyelids |
быть без сознания |
7.12.2005 |
19:37:44 |
slang |
stay in touch |
увидимся (формы прощания, завершения разговора) |
7.12.2005 |
19:37:44 |
inf. |
let's stay in touch |
будем на связи |
27.11.2005 |
21:57:52 |
law |
gay-bashing |
гомофобия |
26.11.2005 |
20:32:06 |
forens. |
cast-off pattern |
следы крови, разбрызганной движущимся объектом (A bloodstain pattern created when blood is released or thrown from a blood-bearing object in motion) |
21.11.2005 |
22:03:35 |
gen. |
flirt |
фамильярничать |
21.11.2005 |
16:29:59 |
gen. |
well-honed |
доведённый до совершенства |
19.11.2005 |
15:21:08 |
amer. |
warmup suit |
спортивный костюм |
18.11.2005 |
13:45:31 |
amer. |
win-win |
беспроигрышная ситуация (A win-win situation is where all outcomes are desirable. / Of or being a situation in which the outcome benefits each of two often opposing groups: a win-win proposition for the buyer and the seller.) |
15.11.2005 |
0:31:24 |
gen. |
cream of the crop |
сливки (The best or choicest of anything, as in The apples from this orchard are definitely the cream of the crop. The noun cream has been used to mean the best since the 16th century. The French equivalent of the present term, la crème de la crème (the cream of the cream) was familiar in English by 1800.) |
15.11.2005 |
0:31:24 |
gen. |
cream of the crop |
лучший из лучших |
13.11.2005 |
22:33:51 |
mil., avia. |
smoke |
сбивать (самолёт; авиационный сленг) |
13.11.2005 |
18:02:48 |
textile |
bedazzler |
стразы |
13.11.2005 |
18:02:48 |
textile |
bedazzler |
бисер |
13.11.2005 |
17:49:16 |
textile |
stud |
украшать стразами |
13.11.2005 |
17:48:19 |
textile |
rhinestone |
стразы |
11.11.2005 |
15:43:15 |
amer. |
stackable |
лоток для бумаг (офисное оборудование) |
7.11.2005 |
0:01:22 |
gen. |
whiteout |
замазка (для документов) |
6.11.2005 |
23:37:30 |
gen. |
track jacket |
спортивная куртка |
6.11.2005 |
22:55:47 |
polygr. |
silkscreen |
шелкография (трафаретная печать) |
6.11.2005 |
14:01:25 |
slang |
way to go! |
отлично (This exclamation of approval and encouragement originated in sports, addressed to athletes who are performing well. In the 1960s it began to be used for any kind of achievement.) |
6.11.2005 |
14:01:25 |
slang |
way to go! |
молодцы |
6.11.2005 |
14:01:25 |
slang |
way to go! |
поздравляю |
5.11.2005 |
16:00:31 |
fig.of.sp. |
unhued |
серый |
5.11.2005 |
16:00:31 |
fig.of.sp. |
unhued |
бесцветный |
4.11.2005 |
21:43:30 |
gen. |
back up |
зашиваться (неверное значение Халеев) |
4.11.2005 |
14:34:18 |
slang |
winning streak |
череда побед (A series of consecutive successes, a run of good luck, as in Our son-in-law has been on a winning streak with his investments. This expression comes from gambling.) |
4.11.2005 |
14:34:18 |
slang |
winning streak |
серия побед |
29.10.2005 |
22:07:41 |
slang |
fly |
крутой |
28.10.2005 |
17:16:08 |
black.sl. |
crunk |
кранк (подстиль хип-хопа) |
28.10.2005 |
15:47:10 |
slang |
jumpstart |
запустить |
28.10.2005 |
15:47:10 |
slang |
jumpstart |
начать (какой-либо процесс) |
27.10.2005 |
0:19:25 |
slang |
Mack Daddy |
самый крутой чувак (A pimpalicous man who gets anything he wants (ie, sex, money, clothing, cars etc). / Guy who suddenly is attractive to women and scores regularly.) |
27.10.2005 |
0:19:25 |
slang |
Mack Daddy |
популярный у девушек |
26.10.2005 |
22:17:01 |
busin. |
low ball |
демпинг |
26.10.2005 |
22:15:38 |
busin. |
low-balling |
демпинг |
26.10.2005 |
16:35:42 |
slang |
be all about |
тащиться (James is all about Lucy.) |
23.10.2005 |
13:12:22 |
gen. |
come up short |
не справляться |
23.10.2005 |
13:12:22 |
gen. |
come up short |
показать плохие результаты |
20.10.2005 |
21:43:11 |
slang |
pencil neck geek |
хилый конторский служащий |
20.10.2005 |
21:04:19 |
gen. |
sit back |
терпеть |