7.09.2018 |
14:23:22 |
gen. |
grind out a cigarette |
затушить сигарету |
4.08.2018 |
15:38:55 |
law |
Law for Personal Data Protection |
закон о защите персональных данных |
4.08.2018 |
15:37:02 |
commer. |
child-minding room |
детская (в большом магазине или торговом центре) |
4.08.2018 |
15:32:51 |
idiom. |
in the eleventh hour |
в последний момент |
4.08.2018 |
15:32:29 |
inf. |
that's right! |
так-то! |
4.08.2018 |
15:10:26 |
hindi |
softie, softee |
мягкое мороженое |
4.08.2018 |
15:10:26 |
irish.lang. |
soft whip |
мягкое мороженое |
4.08.2018 |
15:10:21 |
arch. |
Hoover blanket |
газета (название произошло от имени Президента США Г.К. Гувера, годы правления которого (1929-1933) характеризовались безработицей и безденежьем) |
4.08.2018 |
14:42:42 |
busin. |
role profile |
должностные обязанности |
4.08.2018 |
14:41:57 |
gen. |
loose-leaf folder |
папка с кольцевым механизмом |
4.08.2018 |
14:35:55 |
ironic. |
do birds fly? |
а сам как думаешь? |
4.08.2018 |
14:26:06 |
amer. |
hostess station |
стойка менеджера зала |
4.08.2018 |
14:24:51 |
market. |
face-to-face marketing |
индивидуальный маркетинг |
4.08.2018 |
14:15:54 |
fig.of.sp. |
occupational hazard |
профессиональная болезнь (More generally, D'Emilio and Freedman's text occasionally suffers from an occupational hazard of all historians: we are far better at describing past events than at analyzing their causes.) |
3.08.2018 |
15:55:22 |
busin. |
cover one's costs |
покрыть расходы |
3.08.2018 |
15:44:16 |
gen. |
stick out one's little finger |
отставлять мизинец |
4.07.2018 |
19:23:15 |
fig.of.sp. |
extricate oneself from bondage |
освободиться от груза чего-то |
30.03.2018 |
18:30:16 |
fig.of.sp. |
go into politics |
пойти в политику |
25.03.2018 |
10:31:29 |
inf. |
I give the information for what it may be worth |
за что купил, за то и продаю |
3.03.2018 |
18:24:50 |
drw. |
drawing tube |
тубус |
19.02.2018 |
20:01:39 |
inf. |
pass on congratulations to sb |
передать поздравления |
13.12.2017 |
22:35:27 |
brit. |
school dinner |
школьный обед |
6.12.2017 |
20:47:35 |
fig.of.sp. |
paint everything with a broad brush |
стричь всех ... под одну гребёнку |
5.12.2017 |
23:13:12 |
construct. |
kitchen-diner |
кухня-столовая |
1.12.2017 |
18:46:06 |
hobby |
inner tubing |
катание на буксируемых баллонах на воде |
1.12.2017 |
18:45:34 |
hobby |
tubing |
катание на буксируемых баллонах на воде |
1.12.2017 |
18:43:36 |
hobby |
inner tube |
буксируемый баллон для катания на воде, "ватрушка" |
18.11.2017 |
12:25:16 |
brit. |
Quicksticks |
Поживее! (встречается, напр., в шоу Кэтрин Тейт) |
13.11.2017 |
23:15:41 |
brit. |
pub grub |
еда, подаваемая в пабе |
3.11.2017 |
0:03:39 |
proverb |
Everyone to his own madness |
каждый по-своему с ума сходит (Death in Vinyard Waters by Philip R. Craig) |
23.10.2017 |
19:21:06 |
inf. |
straight off a train |
прямо с поезда |
3.09.2017 |
20:10:51 |
fig. |
plucked from the air |
высосанный из пальца (The figure was ~.) |
16.08.2017 |
12:58:47 |
hrs.brd. |
lead mare |
альфа-кобыла |
4.07.2017 |
23:25:25 |
fig. |
hold something in |
держать внутри |
25.06.2017 |
14:47:15 |
fig. |
turn someone against someone else |
настроить против |
7.06.2017 |
12:56:52 |
idiom. |
toss in one's two cents |
вставить свои пять копеек |
3.05.2017 |
14:45:18 |
archit. |
supraporta |
супрапорта |
28.04.2017 |
1:36:58 |
nonstand. |
hnl |
офигенно |
25.04.2017 |
16:13:44 |
fash. |
Anthony Eden |
мужская фетровая шляпа |
26.02.2017 |
10:22:06 |
fig.of.sp. |
dissent within the ranks |
шатание в рядах |
6.01.2017 |
18:08:39 |
inf. |
in the same ballpark |
того же ранга (о чём-нибудь, похожем на что-либо иное) |
3.01.2017 |
18:39:01 |
brit. |
advan |
рекламный фургон |
10.11.2016 |
9:34:29 |
amer. |
white-lash |
поддержка кандидата в президенты, нарушающего догмы политической корректности (напр., в отношении рас, отличных от белой) |
25.09.2016 |
12:57:08 |
amer. |
linthead |
рабочий хлопкопрядильной фабрики |
18.08.2016 |
14:28:07 |
inf. |
inky |
татуировка |
7.08.2016 |
20:55:06 |
automat. |
in autopilot mode |
в режиме автопилота (BBC Radio) |
8.07.2016 |
7:39:37 |
gen. |
celebrant |
регистратор гражданского брака |
7.07.2016 |
10:57:33 |
book. |
hebetudinous |
глупый |
7.07.2016 |
10:56:52 |
gen. |
hebetudinous |
тупой, сонный |
5.07.2016 |
17:16:27 |
fig. |
dance round the rules |
обойти правила |
5.07.2016 |
12:28:23 |
fig. |
go off the radar |
исчезнуть с радаров (~ of the French intelligence – ~ французской разедки) |
3.07.2016 |
11:25:59 |
med. |
nose cone |
дыхательный контур |
11.06.2016 |
17:28:54 |
fig.of.sp. |
a stitched-on smile |
приклеенная улыбка |
15.05.2016 |
11:43:53 |
gen. |
beaded seat cover |
деревянная накидка на сиденье |
8.05.2016 |
18:46:03 |
child. |
женское имя and мужское имя sitting in a tree K-I-S-S-I-N-G |
тили-тили тесто, жених и невеста (последнее слово произносится по буквам) |
1.05.2016 |
22:05:33 |
brit. |
silver-top |
крышечка из фольги на бутылке молока |
24.04.2016 |
11:04:54 |
gen. |
side eye |
выражение неодобрения отведением глаз в сторону |
18.04.2016 |
7:38:28 |
gen. |
sporting family |
спортивная семья |
4.04.2016 |
11:25:33 |
inf. |
break the Internet |
"взорвать" Интернет (The Somali Song That Broke The Internet. com.au) |
3.04.2016 |
8:22:23 |
inf. |
catch the blame |
быть обвинённым |
3.04.2016 |
8:22:23 |
inf. |
catch the blame |
быть тем, кому достанется "на орехи" |
1.03.2016 |
19:06:30 |
amer. |
in rare cases |
в редких случаях |
10.02.2016 |
10:52:29 |
fig. |
weigh in on |
сказать своё веское слово (Aristotle seems to have been one of the earliest to weigh in on the topic of prose rhythm.) |
9.02.2016 |
9:45:13 |
fig. |
pen someone in |
загнать в угол |
6.02.2016 |
8:40:00 |
amer. |
live on the back of |
жить за чей-то счёт (someone) |
3.02.2016 |
16:00:44 |
inf. |
swing someone round |
переубедить |
29.01.2016 |
11:27:55 |
fig. |
steeped in blood up to the elbows |
по локоть в крови (Ketteler's hands and those of the imperial soldiers were steeped in blood up to the elbows.) |
11.01.2016 |
11:22:18 |
fig. |
contribute something to a common pot |
вносить что-либо в общий котёл |
23.12.2015 |
18:22:21 |
fig.of.sp. |
build up one's military capability |
наращивать военную мощь |
20.12.2015 |
15:51:30 |
hydrogr. |
the Volga Delta |
дельта Волги |
19.12.2015 |
23:29:58 |
numism. |
сoil scale |
монетные весы |
7.12.2015 |
22:25:06 |
uncom. |
Truman Show-esque |
происходящий, как в кино, но в реальных условиях |
7.12.2015 |
10:36:09 |
gen. |
overreaching goal |
амбициозная цель |
4.12.2015 |
16:41:10 |
ethnol. |
primordialism |
концепция этнологической изначальности |
4.12.2015 |
16:41:10 |
ethnol. |
perennialism |
концепция этнологической изначальности |
8.11.2015 |
11:40:39 |
lit. |
poem on a set theme |
стихотворение на заданную тему (из перевода, сделанного Stuart Gilbert) |
4.11.2015 |
16:24:40 |
scient. |
inadequately treated |
недостаточно освещена (The topic is inadequately treated.) |
20.10.2015 |
10:20:29 |
empl. |
job enrichment |
обогащение труда |
18.10.2015 |
12:41:02 |
fig. |
finger gun |
способ поприветствовать кого-то, сложив пальцы руки в виде пистолета |
18.10.2015 |
12:41:02 |
fig. |
finger gun |
сложение пальцев руки в виде пистолета и приставление указательного к голове как указание на скуку или раздражение |
18.10.2015 |
12:35:25 |
fig. |
give someone a finger gun |
приветствовать кого-то, сложив пальцы руки в виде пистолета |
17.09.2015 |
11:18:07 |
econ. |
parallel pricing |
параллельная ценовая политика |
29.08.2015 |
16:41:42 |
hist. |
Hun-Sarmatian |
гунно-сарматский (напр., the ~ time, the ~ period) |
7.08.2015 |
16:43:03 |
amer. |
party cooper |
кайфоломщик |
18.07.2015 |
22:21:43 |
amer. |
amp up |
усиливать (напр., вкус) |
4.07.2015 |
16:46:13 |
cook. |
cooking ring |
кольцо формовочное для гарнира и салата |
20.06.2015 |
17:21:03 |
proverb |
when the cat is away, the mice can play |
Хозяин за дверь-лакеи гуляют |
13.06.2015 |
20:48:26 |
inf. |
sign up for |
"подписываться" (соглашаться – I didn't sign up for this.) |
29.05.2015 |
16:15:37 |
fishery |
clam gun |
трубка для добычи морских черенков |
29.05.2015 |
15:58:30 |
fishery |
clam gun |
трубка для добычи силиквы острой (из прибрежного песка) |
21.05.2015 |
14:19:43 |
gen. |
in fine company |
в приличном обществе |
21.05.2015 |
13:54:31 |
inf. |
eyeball |
присматриваться (I'm kinda just eyballing this here.) |
20.05.2015 |
12:11:10 |
amer. |
inside baseball |
внутренняя информация |
17.05.2015 |
12:26:52 |
brit. |
best buddies |
лучшие друзья |
16.05.2015 |
20:12:09 |
fig.of.sp. |
catch someone in a lie |
поймать на лжи |
8.05.2015 |
9:42:06 |
fig.of.sp. |
turn the question round the other way |
подойти с другой стороны |
18.04.2015 |
21:22:01 |
show.biz. |
sting |
короткий звук на ударных, разделяющий шутки |
27.03.2015 |
20:48:48 |
amer. |
stick out one's little finger |
отставлять мизинец (при питье) |
16.01.2015 |
13:45:16 |
geol. |
leaverite |
камень, не представляющий ценности |
10.01.2015 |
19:48:40 |
gen. |
face cradle |
подголовник массажного стола |